Отиди на
Форум "Наука"

Добър вечер и Добра вечер


Yordanp

Recommended Posts

  • Потребител

Веднъж на поздрава "Добър вечер" ми отговориха - Добър да бъде. Тогава обясних, че се казва "добра да бъде".

По-късно се замислих, защо всъщност по-често казваме казваме "добър вечер", а не "добра вечер".

Ако думата вечер е в женски род, защо тогава казваме добър вечер?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Четох в една граматика, че за всички езици важи важи някакво правило за пожелания от този род да бъдат съкращавани, примерно:

I wish you good morning!-> Good morning!-> Мorning! или Желая Ви добра вечер->добра вечер, в тази връзка мисля, че "добър вечер" просто се произнася по-лесно.

Може и да се бъркам разбира се.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Възможное да е заемка от руския език. Или да се използва по аналогия с "Добър ден!". Или - и двете.

Логиката подсказва, че би седвало да се употребява в женски род - "Добро утро!", "Добър ден!", "Лека нощ!", а понякога съм чувал и пожеланието "Лека вечер!" От казаното дотук следва, че е по-правилно да се употребява "Добра вечер!"...

Но се е разпространил неправилният вариант "Добър вечер!".

Аналогът на това пожелание във френския език е "Bonne nuit!" ("Бонн нюи!"). В женски род.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Хм, може би в старобългарски е било в м.род? На руски и сега е така май.

Да, било е в мъжки род, после думата преминала в женски и старата форма се запазила само в съчетания като добър вечер и бъдни вечер, както и в до-вечера. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Разбира се, широката употреба на "Добър вечер" няма никаква връзка с неправилната аналогична употреба в други езици, а да се обяснява със заемане е твърде неубедително. Според мен причината за тази грешка, забележете, всеки третокласник би я регистрирал с лекота, т.е. става дума за неспазването на елементарно правило, е в съгласуването. В училище са ни учили, че прилагателното се съгласува със съществителното по род и число. А това всъщност не е точно така. При съществителните имена родът е лексикално-граматична категория, не морфологична както при прилгателните. Казано накратко значението на категирията род се носи от лексикалната основа, докато при прилагателното езикът е специализирал граматични морфеми - при м.р. имаме липса (зелен-, красив-), при ж.р. най-често се среща -а (зеленА, красивА,), при с.р. -о (зеленО, красивО). При съществителното родът се определя на принципа на формалното подобие. Така например като заемаме думата 'радио', то приема среден род, защото завършва на -о, като зеленО, красивО, а във френски ср. р. няма. Същотото е при ж.р. - [мисийА], [продукцийА] и т.н. Думите, който нямат специфичен завършък - компютър, арбитър, пък преминават към м.р.

Разбира се, има и думи, при които това правило не е последователно прокарано (едно значение се използват повече от една грам. морфема, напр. - е в ср.р. овчЕ, но овчО, кравЕ и т.н.). Етимологична справка може да покаже мотивировката на ж.р. 'вечер', но тъй като липсва родово окончание, носителят на езика съгласува 'вечер' с формата за м.р. - добър. Книжовната норма е нарушена - факт. Но става дума за единичен случай, при това 'Добър вечер' е устойчиво словосъчетание, което спомага за налагането в горовната практика. Затова и правилното 'Добра вечер' вече се схваща за архаизъм.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Да, било е в мъжки род, после думата преминала в женски и старата форма се запазила само в съчетания като добър вечер и бъдни вечер, както и в до-вечера. :)

Е значи улучил съм го :)

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор
носителят на езика съгласува 'вечер' с формата за м.р. - добър. Книжовната норма е нарушена - факт. Но става дума за единичен случай, при това 'Добър вечер' е устойчиво словосъчетание, което спомага за налагането в горовната практика. Затова и правилното 'Добра вечер' вече се схваща за архаизъм.

Звучи логично, но това не се ли отнася повече за заемкте от чужди езици. Интересно е как е думата "вечер" е минала в ж.род и кога? Защото както виждам, в старобългарския е била в м.род. Следователно по-скоро промяната е била в посока съществителното да мине в друг род, а словосъчетанието, заедно с прилагателното, да остане. ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Интересно е как е думата "вечер" е минала в ж.род и кога? Защото както виждам, в старобългарския е била в м.род. Следователно по-скоро промяната е била в посока съществителното да мине в друг род, а словосъчетанието, заедно с прилагателното, да остане. ?

Може би е станало под влияние на "вечеря", или по аналогия с понятия като утрин и нощ.

Link to comment
Share on other sites

  • 13 years later...
  • Потребител

Sorry i will add something in English, because i am still learning Bulgarian. i am from Belgium and the slavic languages are really interesting to me both in history as into content and evolution of communication with heart and brain, and i added them to my knowledge since 2015 and it is sooooo interesting. 

 

i found this topic, in a discussion where i compare languages: 1. ден 2. дан 3. Tag 4. Dag 5. Day and 1. я 2. аз 3. jaz (x’. io?) 4. Ich 5. Ik 6. I

 

In Serbia they ‘still’ say ‘Добра вечера’ and often they use older words which often are closer to old slavic language (jezero because e in Russian is je, jezik instead of ezik) 

To me, as etymologist in Dutch language (we have a very very rich culture and tons of books about that as we were as flemish people always ruled by others), it seems that Bulgarians started to say ‘vecher’ and dropped the ending ‘a’ like one forum member reports that grammar can be phonetic and does not always need to be a strict rule. In analogy i ‘hear’ the ‘dobera/dobra’ followed that and became ‘dober vecher’ so consequent again, as lots of male words end in consonants, not in vowels. That is why i got here: why in the song Летен Кадер i stil heard ‘тАзи вечер’ and not ‘tOzi vecher’. 

 

So i think evening is becoming a male word, though morning is female. 

 

Is ‘nosht’ not ending on a consonant щ (which does not exists in Serbia, see ‘одмориште’ where we would write ‘одморище’?) and male as well? 

 

No, i think it used go be noshtA as well and that all nature references are like Struma and other rivers… 

 

PS: i am looking for a correct translation of the third last poem on the album of веси Бонева Стих in old Bulgarian (spoken by a man). +йе

стих.txt

Редактирано от Van Belle Jean
Errors and better explanation in first part
Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител
On 7.09.2009 г. at 22:39, Yordanp said:

Веднъж на поздрава "Добър вечер" ми отговориха - Добър да бъде. Тогава обясних, че се казва "добра да бъде".

По-късно се замислих, защо всъщност по-често казваме казваме "добър вечер", а не "добра вечер".

Ако думата вечер е в женски род, защо тогава казваме добър вечер?

Това е защото когато е възникнало словосъчетанието, "вечеръ" е било от мъжки род.  Това е устойчиво словосъчетание и е правилно като си е.

Родът на "вечер" впоследствие се е променил на женски. Затова извън устойчивите словосъчетания съгласуваме по род и число: "Вечерта е добра за разходки".

Или "добра да е " (във вашия пример).

Променянето на устойчивото словосъчетание "добър вечер" в "добра вечер" когато това е поздрав, е неправилно. Процесът се нарича реграматизация.

Защо е неправилно? Защото всеки език има изключения и те са част от езика и се заучават така, както са. Не се променят по избор на говорещия, защото това е отклонение от езиковата норма (а тя регистрира езика такъв, какъвто е към даден момент, заедно с изключенията му), защото няма перфектно логични от граматична точка езици.

Реграматизация е нещото, което често правят чуждеците, изучаващи нов език и децата, която още усвояват своя, защото се опитват да прилагат едно правило към всичко, а езикът не работи така. Езиковата компетентност се изразява, освен в друго, в добро познаване на изключенията.

Езиковата норма се променя с времето, но това не става от днес за утре (напр. защото много хора са неграмотни и не знаят какво е правилното изписване на нещо, да речем), а веднъж на няколко века.

Редактирано от dora
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
On 23.07.2023 г. at 18:12, Van Belle Jean said:

PS: i am looking for a correct translation of the third last poem on the album of веси Бонева Стих in old Bulgarian (spoken by a man). +йе

Translations of Bulgarian poetry into other languages are difficult to find. The only anthology of "classical" Bulgarian poems in translation that I know of, is this one:

https://www.biblio.com/book/anthology-bulgarian-poetry-translated-peter-tempestilustred/d/1504171277

It may still be available at some (university) libraries; I do not have access to it any more so I am not sure if the poem was there.

I remember having seen another collection here, though this specific poem does not seem to be part of this anthology either:

https://lib.uva.nl/discovery/fulldisplay?docid=alma990035053960205131&context=L&vid=31UKB_UAM1_INST:UVA&lang=en&search_scope=DiscoveryNetwork&adaptor=Local Search Engine&tab=LibraryCatalog&query=any,contains,anthology of bulgarian poetry&offset=0

You could try to see if there are any departments of Slavic studies at universities close to where you live, and ask them if they have a translation. I can't really think of anything else now.

 

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...