Arch enemy
Потребител-
Брой отговори
17 -
Регистрация
-
Последен вход
Всичко за Arch enemy

Arch enemy's Achievements
-
Корекция: Мисля че и във двата варианта на втората строфа от надписа е редно да се замени формата θνῄσκω с άνῄσκω, която, както разбирам, освен по-архаична и подходяща, е и напълно идентична: τίλτε άνῄσκω?.. ἆρά γε ᾄδομεν ᾅδην τίλτε άνῄσκω. (Защо умирам?) ΤΙΛΤΕ ΑΝΗΣΚΟ Друго - тъй като, както се оказва и трите предложени строфи са синтезирана перифраза на оригиналните текстове, в мен все пак остава съмнение за една малко по-късна датировка, което донякъде се подкрепя и от датировката на Гръцките магически папируси(PGM) Ако някой има мнение или забележки по реконструкцията и превода на надписа,ще се радвам да ги чуя. Мисля че това си е доста "сериозена загуба" за автохтонстващите, този пръстен го превеждаха, развяваха и навираха в очите на всички от години. Съвпадението на думите, буквално буква по буква на две(!) древногръцки строфи, чието съдържание напълно подхожда на погребалния контекст, почти няма шанс да са случайни.
-
Не знам дали тракийските царе са говорили на ''съвременен български език''но ако съм прав, май са чели древногръцки трагедии..я вижте ΡΟ(Λ)Ι ΣΤΕΝΕ ΑΣ ΝΕΡΕΝΕΑ... ΤΙΛΤΕ ΑΝΗΣΚΟ ΑΡΑ ΖΕ ΑΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ῥοὴ στένει εἰς Νεφένειαν... τίλτε θνῄσκω?... ἆρά γε ᾄδομεν τίλε(?) τί δέ; θνῄσκω; ἆρά γε ᾄδομεν ᾅδην (Есхил, Агамемнон, ок. ст. 1160) (?) Есхил, Хоефорите, (стр.885-886) (?) Еврипид, Алкестида (ред. 252) ..ΖΥΠΤΑ ΜΙΗ Ε ΡΑ ΖΗΛΤΑ - напълно идентични формули в Гръцки магически папируси(PGM) ῥοὴ στένει εἰς Νεφένειαν - думите са на Касандра — пророчицата, която вижда собствената си гибел в дома на Атридите. Образът е силно символичен - Течението, което не може да бъде спряно, води към гибел и подземния свят. ''Неудържимият поток се устремява към мрака''„Кръвта се стича към гибел“, „Реката на смъртта ме зове“. - Тук цитатът е напълно точен, както в самата трагедия τίλτε θνῄσκω?... ἆρά γε ᾄδομεν τίλε - τί δέ; θνῄσκω; ἆρά γε ᾄδομεν ᾅδην ''Защо умирам'' или '' Какво? Умирам ли? Нима наистина отиваме към Хадес?“ или по точното„Какво? Умирам ли? Нима нима вече пеем за Хадес?“(?) Тук и двете фрази имат сходен превод. Доколкото разбрах, това не са точни цитати, а става дума за популярни фрази, широко използвани извън контекста на известни произведения, или перефраза на такива. Но тъй като на места ги открих като цитати от споменатите трагедии, ги публикувам така. Явно описанието за погребален контекст е точно, а датировката V в.пр.Хр., както е посочено по начало.
-
Както казах и в началото, не съм специалист, приемам критика и корекции. Сигурно съм се поувлякъл в желанието си да стигна до нещо съществено, в което не виждам нищо лошо. Но като оставим всичко това на страна, попадението с директните аналози в PGM( а те не са малко и не са условни) поне според мен, заслужават сериозно внимание, защото насочват към един съвсем различен и доста логичен прочит на надписа. Да, никой не е писал и говорил по този начин, защото това са ритуални формули, повтарящи се срички и думи които не се четат през класически гръцки или друг език, смесена гръцка, египетска фонетика, поне така са описани, voces magicae / ὀνόματα βαρβαρικά. И ако останалите ми интерпретации и опити да ги свържа с другите елементи в текста са наивни и ''хайку'', то някой който има нужните знания и работи с древногръцки би могъл да свърже нещата. Не съм споменал 7 в.пр.Хр., папирусите са датирани от 1 пр,Хр. до 3-4 сл. Хр. Датировка от 5-4-3 в. е съвсем приемлива, тези ритуални формули вероятно са много по-стари.
-
Няма как да знам наистина, но добих известна представа напоследък.. Смея да твърдя, че ще предизвикам интереса на доста хора ако се окажа прав. Водещото и най-важно в случая е, че не се отказах от твърдението си, че ΕΖΥΠΤΑ в надписа е Египет. Поиграх си доста време - сигурно звучи нелепо, но все пак - с гугъл преводач където пробвах най-различни съчетания от думите, но винаги ΕΖΥΠΤΑ в този вид, докато сред налудничавите и шантави ''преводи'' не изникна нещо което ме насочи, а в последствие chat.gpt попадна на нещо интересно. В корпусът Гръцки магически папироси( PGM) особено PGMXIII (Лайденски папирус), попаднах на идентични примери или много близки аналози на думи от надписа според моята версия за смислова подредба, в която, както ще видите има не малко смисъл. Съвпадението е "структурно, фонетично и функционално, не е случайно" Моята версия за надписа: ΡΟΛΙΣΤΕ ΝΕ ΑΣ ΝΕΡΕ ΝΕΑ ΤΙΛ ΤΕΑΝΗΣ ΚΟΑ ΡΑ ΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ ΜΙΗ Ε ΡΑ ΖΗΛΤΑ В магическите гръко-египетски папируси често се срещат "формули,които са написани с гръцки букви но нямат граматичен смисъл, съдържат повтарящи се срички, смесват гръцки, египетски, семитски фонетики." Дума от надписа Пример от PGMXIII /PGM XIV ΝΕ, ΝΕΡΕ NE, NERE (вода?) или идентична ритуална сричка ΡΑ PA(навсякъде в PGM) Египетският бог Ра ZEA/ZHΛΤΑ ZEA/ ZEHL сакрална формула, епитет, среща се винаги с PA MIH MIH, MIXA божествено,''тайно'' име ΕΖΥΠΤΑ ZYPTA,ZEYPTA(мета.ZE) фонетична форма Египет В PGMXIII има примери, означени на гръцки като "варварски, тайни имена", точно такъв тип е и нашият надпис с директен аналог Примери: NEA PA ZEA - идентични с ''нашия надпис'' или MIHΛ ZEHΛΤΑ PA PA PA ZEA NEBOYTEA NEPE NEPE MIH MIH Сега, проблемът, ако е такъв, е в датировката на папиросите I - IV в.сл.Хр, или най-рано I в.пр.Хр. Но е твърде вероятно и логично(както и според изследователи) тези ''магически формули'' да са доста по-стари. Навлизането на синкретичните гръко - египетски култове в Егейския регион и Тракия се случва около IV в.пр.н.е и се засилва най-вече след завоеванията на Александър Велики, което прави еленистическата епоха най-добър вариант, според мен, за надписа от пръстена, като по-долу ще посоча и друга добра причина да се свърже с тази епоха - името, хидронима(?) ΤΕΑΝΗΣ Реконструкция на надписа, приемам всякакви забележки. Разбира се ползвал съм ИИ, но като цяло смисловата реконструкция е моя ΡΟΛΙΣΤΕ като ''въртя'' макар и по-късна форма (или пък ΡΟΛΙ(ΣΤΕΝΕΑΣ) (??) ΝΕ - в старогръцки частица за силно утвърждение, използвана в клетви, оброци ΑΣ - частица изп.за пожелание, или молитвено ''нека'' ΝΕΡΕ ΝΕΑ - фонетична формула от PGM, може би близко по смисъл до вода, поток ΤΙΛ - без аналог в ст.гръцки, свързваща сричка, по положението и на две места в надписа вероятно в смисъл на -от, -към,? ΤΕΑΝΗΣ - тук е интерсно. Обикновено се смята за женско име, но вероятно е хидроним. ''Разказите за Ал.Велики включват достигането му до р. Дон(Танаис), която е служила за мистична граница на света, концепция, която се разпространява в Египет през елинистическата епоха.'' Танаис като речен бог, син на Океан, присъства до Нил(!) в пантеона. КОА - преходен знак, име?местоимение или ''магическа дума'' от папирусите, без съответствие ΡΑ ΖΕΑ - Богът РА, ZEA вероятно е аналогично на ΖΗΛΤΑ, в което по всяка вероятност е интегрирано гръцкото ΗΛ, от Ἥλιος, като епитет. Подобни двуезични съчетания има като примери в PGM - Ἥλιέ ZEA'' ΔΟΜΕΑΝ - дом, храм, или дар? ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ - -от ?, -към ? Египет ΜΙΗ Ε ΡΑ ΖΗΛΤΑ - може би сакрална заклчючваща формула ΜΙΗ - божествено име, формула; широко засвидетелствано в PGM ΡΑ ΖΗΛΤΑ - аналогично с горното ΡΑ ΖΕΑ Мога да дам версия за превод в най-общ смисъл, макар че вероятно са възможни няколко вариации, според наличното, доколкото е коректно. Може да се прочете като ''чисто магически'' текст, или ''фонетично- метафоричен'', например: ''Нека се върти (пръстена) и нека потече водата от/към Танаис, към Дома на бог Ра в Египет ΜΙΗ Ε ΡΑ ΖΗΛΤΑ'' Ако обаче приемем че в случая Танаис препокрива, по някаква причина, функциите на Нил, то тогава може би ΝΕΡΕ ΝΕΑ наистина може да е нещо подобно на ''новата вода'', а ΡΟΛΙΣΤΕ ΝΕ в смисъл на ''излива се, лее се, тече" ''Нека се лее (благодатната) нова вода, към дома на Бог Ра в Египет..ΜΙΗ Ε ΡΑ ΖΗΛΤΑ'' Ако гореизложеното е коректно,пръстена няма връзка с тракийски, палеобалкански език, очевидно и с латински.. а за ''Ролистене, аз Неренея до тебе лежа'' , да не говорим.. Остава въпроса за по-късно датиране, вероятно елинистическата епоха, но с уговорката че подобни ''магически текстове'' съществуват от дълбока древност, та общоприетата датировка може и да коректна.
-
Е, добре де, преведете го тоя пръстен най-после, поне да се изясни че е на гръцки..да спрат спекулациите, макар че и аз се причислих в някаква степен там.. Да, куросът е от архаичната епоха, тези са ми любими.
-
Е, нищо де, ще пробвам и гръцки..колко му е Иронията е че буквално преди 3 дни бях в Микена, по празниците..щях да поразпитам тук-там, ако знаех..Ама пък дорийския ми е слаб, виж ако беше йонийски.. Въпреки всичко, нищо не пречи някои от предположенията ми да са верни, кой знае..
-
ΡΟΛΙΣ ΤΕΝΕΑΣ...Добра препоръка, явно не случайно ΡΟΛΙΣ - лично име, известно от извори ΤΕΝΕΑΣ - от лат. - задръж, пази ΝΕΡΕ ΝΕΑ - ΝΕΡΕ - от лат. въртя(пръстенът е със въртяща се плочка?) ΤΙΛ(от?) ΤΕΑΝΗΣ ΚΟΑΡΑ - тук предполагам имена, поне само първото, ако ΚΟΑΡΑ не е дума от следващото изречение) ΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ - ZEA - богиня, от рум.- ZEÍŢĂ - богиня ΔΟΜΕΑΝ - домът, храмът ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ - от Египет (?) ΜΙΗΕ ΡΑΖΗΛΤΑ - тук е интересно- Mihi resilit от лат. - Връща се при мен. Ако съм прав за последното - ΜΙΗΕ ΡΑΖΗΛΤΑ, както и за ΤΙΛ че е предлога от, то ΕΖΥΠΤΑ, което попада между тях, със сигурност е отделна дума и с голяма вероятност си е Египет.
-
Не, просто задачата изисква доста знания, но ако търсиш където трябва...
-
За Маг Херувим Серафимов ли говорите, архео-прото лингвиста?..Все едно ми препоръчвате да лекувам пневмония с леден душ...
-
Честно казано, мислих за връзка с латински, точно domus. Но ми се стори нелогично, такова влияние би изместило датировката доста напред, не че е невъзможно, но твоите пояснения го изключват принципно. Това, към което се придържах, основно е да се търси някакъв по-логичен прочит,различен от излишно напудрени и претенциозни формули които се ширят. Нямам знания за по-дълбок анализ на думите, а ползването на ИИ си е малко коварно. Въпреки всичко, ще се радвам ако в този прочит все пак, дори случайно, има някаква логика и някъде на някого може да е полезен.
-
Просто предположение, търсейки паралели и логика в тези повтарящи се срички. Забележката ти е основателна, предполагам..
-
Може би не си обърнал внимание какво точно съм писал. - ΔΟΜΕΑΝ - δῶμα от гръцки дом, жилище, като в този смисъл ΔΟΜΕΑΝ може да означава храм – особено ако е адаптирано към тракийски фонетични нужди, пред вид повтарящите се срички EA, както в конкретната дума ΔΟΜΕΑΝ
-
Здравейте, Темата е доста стара, знам. Теории, хипотези и най-различни версии има много..за автохтонските дивотии да не говорим. Не съм специалист, не претендирам и настоявам за точност и достоверност, но все пак ще си позволя да предложа версия за надписа, поне отчасти. Няма да скрия че ползвах и ИИ, но само за пояснение на някои думи. ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ ΝΕΡΕΝΕΑ ΤΙΛ ΤΕΑΝΗΣ ΚΟΑΡΑ ΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ ΜΙΗΕ ΡΑΖ Това което първо ми направи впечатление са повтарящите се срички EA(на четири места), което евентуално е фонетична особеност на езика който е използван (напомня днешния румънски, а доколкото знам, румънският и влашки диалекти имат връзка с протобалканските езици) и частицата ΤΙΛ(два пъти) която е възможно да е ключова, по мое мнение означаваща - от, произхождащ от. Тоест Ролистенес (лично име) Неренеа( родово име, евентуално) ΤΙΛ(от) ΤΕΑΝΗΣ ΚΟΑΡΑ( тук си мисля име на селище, област, паралел с многото известни имена от типа Скапто-пара) ΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ (храмът,домът на Египетската богиня) ZEA - богиня - zeița( румънски- божество) ΔΟΜΕΑΝ - δῶμα от гръцки дом, жилище, като в този смисъл ΔΟΜΕΑΝ може да означава храм – особено ако е адаптирано към тракийски фонетични нужди, пред вид повтарящите се срички EA, както в конкретната дума ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛ ΕΖΥΠΤΑ Египетската, от Египет Това с Египет може би първоначално звучи несериозно, но веднага искам да обърна внимание на самата техника на изработка, такива пръстени се изработват на първо място и най-вече в Египет; сведенията за тракийски контингенти във армиите на Селевкиди и Птолемеи, както и за такива заселили се( около гръцки колонии !) след служба. В този смисъл, лично аз бих допуснал и малко по-късна датировка. ΜΙΗΕ ΡΑΖ..- тук нямам никакво обяснение, вероятно пояснение за дар на храм? Или вид донатив? част от предходните строфи, или друго Пак повтарям, просто предположих версия, в която, все пак има логика мисля.
-
Предвид множеството преизползвани материали от Никополис ад Иструм на Царевец, може и да е фрагмент с подобен произход, но след като не се знае точното му местонамиране, може да се правят само догадки
-
Мадара по-скоро идва от турското маара (mağara) - пещера, вероятно мадара е българското произношение на думата
