Отиди на
Форум "Наука"

Vesaka

Потребител
  • Брой отговори

    4
  • Регистрация

  • Последен вход

ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНО ОТ Vesaka

  1. Сигурно ставам вече нахален,но може ли поне да ми кажете г-н glishev дали това е правилния превод от италиянски на латински от предния ми пост: "Is, qui spectat ad astra, non respicit" ...това ли е точния превод...важно е ,защото все пак става дума за татуировка,благодаря предварително
  2. Оригинала на фразата на Леонардо е на италиянски: "No' si volta chi a stella è fisso"...предполагам на латински ще изглежда много подобно?
  3. Може ли някой да ми помогне с превода от български на латински на следното "Тоз ,който гледа към звездите не поглежда назад". Един от любимите ми цитати на големия Леонардо...благодаря предварително!

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...