Здравейте!
Преди няколко седмици случайно попаднах чрез гугъл в този форум,търсейки материали,речници,разговорници на португалски.За предоставеното и събраните материали съм много благодарен.
Реших да започна нова тема поради причината,че потребителя качил разговорниците и правилата в португалската граматика за последно е бил онлайн едва през Май тази година.
Молбата ми е следната:имам си приятелка половин португалка,половин германка с която се разбираме прекрасно,работите са много розови.Та за тази цел ми трябва транскрипцията на две португалски стихотворения на кирилица.Решил съм да ги науча и да бъда перфектен в изказа с Ваша помощ.Моля португало-говорящите в този форум да ми помогнат с транскрипцията и правилното произношение(aко може и с аудио файл ще е направо приказно) на следните две стихотворения:
Morena, morena
Dos olhos castanhos
Quem te deu, morena
Encantos tamanhos?
Encantos tamanhos
Não vi nunca assim
Morena, morena
Tem pena de mim
Morena, morena
Dos olhos rasgados
Teus olhos, morena
São os meus pecados
São os meus pecados
Uns olhos assim
Morena, morena
Tem pena de mim
Morena, morena
Dos olhos galantes
Teus olhos, morena
São dois diamantes
São dois diamantes
Olhando-me assim
Morena, morena
Tem pena de mim
Morena, morena
Dos olhos morenos
O olhar desses olhos
Concede-me ao menos
Concede-me ao menos
Não sejas assim
Morena, morena
Tem pena de mim
И второто:
Tenho terra na algibeira
Água fechada na mão
Para plantar uma roseira
Dentro do teu coração Escrevi no tronco seco
O teu nome junto ao meu,
O teu nome era tão doce
Que o tronco encerdeceu!
Благодаря Ви предварително и много бих се радвал на Вашата помощ(на лични,тук в темата или мога да дам мейл ако е позволено)!!!