Отиди на
Форум "Наука"

nikky

Потребител
  • Брой отговори

    129
  • Регистрация

  • Последен вход

Отговори публикувано от nikky

  1. Айде моля те като не си нясно недей да пишеш глупости.

    Напротив, съвсем наясно съм! Нашите дипломи се признават в света! За САЩ, Канада, Холандия, ЮК - трябва да приравнявате с техните условия и да издържите куп приравнителни изпити. В САЩ и Канада, по никакъв начин няма да ви допуснат да практикувате с едното си идване там. В Холандия се изисква преминаване по процедурите на Nuffic, а владеенето на нидерландския е задължително за практикуване на медицина - изискват се задължително положени в самата Холандия изпити NT2 (Nederlands als tweede taal). Тази програма е изискуема за високо-квалифицираните специалисти, в която графа се числят и лекарите.

    Сега се сещам, че системата е такава и за в Гърция - там съществува структура, нар. DKTSA, която определя това.

  2. Качеството на обучение в другите университети обаче е много... различно. Иначе би ли ме светнал от колко човека е випускът във Варненският МУ например? :smokeing:

    Завършил съм преди доста години и нямам представа в момента колко човека е випускът.

    Колкото до качеството на обучение - всичко зависи от студента - ако има мозък в главата си да учи - ще учи, ако няма - ще се провали после в практиката си. Когато останеш насаме с пациентите по нощите, дипломите и това кой университет си завършил - нямат никакво значение. Учебници има достатъчно както на бг, така и на други езици, и който има желание - ще седне да ги прочете. Между другото, като посещавам разни международни конгреси и конференции, установявам все по-често, че ние - българските лекари сме добре подготвени. Ако болниците отпуснат пари и за апаратура - нещата ще потръгнат както трябва. Доброто е, че повечето частни болници вече се опитват да въведат редица методики, които другите държави отдавна ползват. Причината тук е чисто в държавата, която ограничаваше мисленето и развитието на хората.

    Ще ти дам пресен пример - болница Токуда - оборудвана е по последна дума на медицинската техника и консумативи. Има медикаменти, които преди рядко идваха в България. Лекарите обаче там са лекари, които излязоха от другите, обикновени болници и започнаха да работят от първия си ден, което ясно идва да покаже, че подготовка има, но материалното липсва.

    И запомни - в медицината, без значение къде се намираш - ако не се образоваш сам - никой няма да ти помогне! Изпуснатите материали и теми много трудно се наваксват във времето.

  3. Единственият елитен МУ с признати дипломи и на изток и на запад е Софийският.

    Това не е вярно!

    Дипломите от всички МУ-та се признават, след превод и легализация навсякъде.

    Между другото, първият университет, който десетилетия е с признати в света дипломи, беше Старозагорския ветеринарно-медицински институт. Той беше единствен в БГ за дълго време.

    Всеки, който завърши медицински университет в момента - без значение кой - Плевен, Варна, Ст.Загора, Пловдив или Сф - може да практикува в чужбина, стига държавата реципиент да няма други условия за лекарската практика - например Канада, която иска почти пълно изкарване на образованието отново, както и САЩ. Подобно е и положението в обединеното кралство и Холандия.

  4. Mariema - O fado mora em Lisboa

    Изтегли mp3: Mariema - O fado mora em Lisboa

    Текст:

    Passeia p'lo mundo inteiro

    Por gostar da vida boa

    Mas não mora no estrangeiro

    O fado mora em Lisboa

    Já morou na Mouraria,

    Mas depois num sobressalto

    Tratou da mudança e um dia

    Foi p'ro Bairro Alto.

    O fadinho

    Mora sempre por castigo

    Num bairro antigo

    Num bairro antigo

    E a seu lado

    P'ra falarem à vontade

    Mora a saudade

    Mora a saudade

    Quase: em frente

    Numa casa de pobreza

    Vive a tristeza

    Vive a tristeza

    Tem corrido

    Os velhos bairros sempre à toa

    Mas mora em Lisboa

    Mas mora em Lisboa

    Quando vai cantar lá fora

    Tem uma ideia bizarra

    Leva um estribilho que chora

    Na voz triste da guitarra

    Canta lá dias a fio

    Mas depois numa ansiedade

    Volta sempre num navio

    Chamado saudade

  5. Tudo isto e fado: http://www.4shared.com/file/108710004/d779...sto_e_fado.html Portuguese - Tudo isto e fado.mp3

    Не съм сигурен коя е изпълнителката.

    Perguntaste-me outro dia

    Se eu sabia o que era o fado

    Disse-te que não sabia

    Tu ficaste admirado

    Sem saber o que dizia

    Eu menti naquela hora

    Disse-te que não sabia

    Mas vou-te dizer agora

    Almas vencidas

    Noites perdidas

    Sombras bizarras

    Na Mouraria

    Canta um rufia

    Choram guitarras

    Amor ciúme

    Cinzas e lime

    Dor e pecado

    Tudo isto existe

    Tudo isto é triste

    Tudo isto é fado

    Se queres ser o meu senhor

    E teres-me sempre a teu lado

    Nao me fales só de amor

    Fala-me também do fado

    E o fado é o meu castigo

    Só nasceu pr'a me perder

    O fado é tudo o que digo

    Mais o que eu não sei dizer.

    Ако трябва да съм честен - приличат ми на самодеен колектив от баби португези :tooth:

  6. Rodrigo - Cais do Sodre

    Изтегли mp3: Rodrigo - Cais do Sodre.mp3

    Текст:

    O cais do Sodré não é

    só bares de prostitutas

    também é gente a alombar

    caixa de peixe e de fruta

    não é só o mal que passa

    na kandonga do japão

    também é cais onde embarca

    quem busca no mar o pão

    [refrão:]

    Ai cais do Sodré

    ai cais do Sodré

    mais vale parecer

    que ser o que é

    ai cais do Sodré

    ai cais do Sodré

    nem todo o sapato

    te serve no pé

    O cais do Sodré não é

    só rusga que vai e vem

    também é gente que mora

    num largo que á muito ali tem

    gente com filhos mulheres

    e a renda da casa em dia

    gente que apenas trabalha

    e no trabalho confia

    [refrão]

    O cais do Sodré não é

    só refugio de falsários

    também é gente, guindastes

    movidos pelos operários

    não é só amor que passa

    na kandanga do japão

    também é cais onde embarca

    quem busca no mar o pão

    [refrão]

    O cais do Sodré não é

    só bares de prostitutas

    também é gente a alombar

    caixa de peixe e de fruta

    não é só o mal que passa

    na kandonga do japão

    também é cais onde embarca

    quem busca no mar o pão

    [refrão]

  7. Carlos do Carmo - Fado do Campo Grande

    Изтегли mp3: Carlos do Carmo - Fado Do Campo Grande.mp3

    Текст:

    A minha velha casa,

    por mais que eu sofra e ande,

    é sempre um golpe de asa,

    varrendo um Campo Grande.

    Aqui no meu pais,

    por mais que a minha ausência doa,

    é que eu sei que a raiz de mim

    está em Lisboa.

    A minha velha casa

    resiste no meu corpo,

    e arde como brasa

    dum corpo nunca morto.

    À minha velha casa

    eu regresso à procura

    das origens da ternura,

    onde o meu ser perdura.

    Amiga amante, amor distante.

    Lisboa é perto, e não bastante.

    Amor calado, amor avante,

    que faz do tempo apenas um instante.

    Amor dorido, amor magoado

    e que me doí no fado.

    Amor magoado, amor sentido,

    mas jamais cansado.

    Amor vivido é o amor amado.

    Um braço é a tristeza,

    o outro é a saudade,

    e as minhas mãos abertas

    são chão da liberdade.

    A casa a que eu pertenço,

    viagem para à minha infância,

    é o espaço em que eu venço

    e o tempo da distância.

    E volto à minha casa,

    porque a esperança resiste

    a tudo quanto arrasa

    um homem que for triste.

    Lisboa não se cala,

    e quando fala

    é minha chama,

    meu castelo, minha Alfama,

    minha pátria, minha cama.

    Amiga amante, amor distante.

    Lisboa é perto, e não bastante.

    Amor calado, amor avante,

    que faz do tempo apenas um instante.

    Amor dorido, amor magoado

    e que me doí no fado.

    Amor magoado, amor sentido,

    mas jamais cansado.

    Amor vivido é o amor amado.

    Ai, Lisboa, como eu quero,

    é por ti que eu desespero.

  8. João Braga - Saudades do Brasil em Portugal

    Изтегли mp3: João Braga - Saudades do Brasil em Portugal

    Текст:

    O sal das minhas lágrimas de amor

    Criou o mar que existe entre nós dois

    Para nos unir e separar

    Pudesse eu te dizer

    A dor que dói dentro de mim

    Que mói meu coração nesta paixão

    Que não tem fim

    Ausência tão cruel

    Saudade tão fatal

    Saudades do Brasil em Portugal

    Meu bem, sempre que ouvires um lamento

    Crescer desolador na voz do vento

    Sou eu em solidão pensando em ti

    Chorando todo o tempo que perdi

  9. Carlos do Carmo - Fado Dos Azulejos

    Изтегли mp3: Carlos do Carmo - Fado Dos Azulejos

    Текст:

    Azulejos da cidade,

    numa parede ou num banco,

    são ladrilhas da saudade

    vestida de azul e branco.

    Bocados da minha vida,

    todos vidrados de mágoa,

    azulejos, despedida

    dos meus olhos, rasos de água.

    À flor dum azulejo, uma menina;

    do outro, um cão que ladra e um pastor.

    Ai, moldura pequenina,

    que és a banda desenhada

    nas paredes do amor.

    Azulejos desbotados

    por quanto viram chorar.

    Azulejos tão cansados

    por quantos vira m passar.

    Podem dizer-vos que não,

    podem querer-vos maltratar:

    de dentro do coração

    ninguém vos pode arrancar.

    À flor dum azulejo, um passarinho,

    um cravo e um cavalo de brincar;

    um coração com um espinho,

    uma flor de azevinho

    e uma cor azul luar.

    À flor do azulejo, a cor do Tejo

    e um barco antigo, ainda por largar.

    Distância que já não vejo,

    e enche Lisboa de infância,

    e enche Lisboa de mar.

  10. Интересно е как португалската и гръцката музика са ясно разпознаваеми. Дори да не си чул на какъв език се пее, още с първите корди на песента става ясно - това е фаду, това е гръцко. Трудно може да се каже кое е типична немска песен, или шведска, или пък английска.

    Имат специфика в звученето. Освен това, началните тактове, размерите, първите звуци а и основните им инструменти правят разпознаваемостта лесна. Няколко нации имат свои национални инструменти, които бързо позволяват разграничаването на националността на песента.

    - Меховата гайда е типично българска и тя прави разпознаването на песните ни, а след нея се нарежда гадулката

    - Португалската китара е типична за португалия

    - Балалайката и тамбурата - за руснаците

    - Бузукито за гърците

    и пр.

  11. Съгласен съм с теб, макар че в харесването или не има доста субективизъм.

    За връзките между испански и португалски се сещам за един екстремен случай. Преди години, когато започвах да говоря малко по малко, трябваше да развеждам едни португалци. Те постоянно говореха: Os putos това, os putos онова, даже и на мен ми викаха puto. аз обаче избягвах да употребявам тази дума, предвид какво значи на испански. Но като видях как си я ползват свободно, се поотпуснах, и почнах и аз. И стигнах до крайност - една турстка имаше две деца, момче и момиче. Понеже само момчето беше слязло на вечер, я попитах : Onde e que esta a puta? Тя ме излгеда уплашено, и пита: que puta? а аз - pois a sua filha...голям конфуз стана. :)

    Добре, че не те е стреляла...

    ИНаче, вероятно има и доза субективизъм в избора на езика по чисто слуховото възприятие и мелодиката му, но не са никак маловажни за доброто му заучаване - с желание и хъс. Когато нещо не ти приляга, как да му се отдадеш? Аз поне не мога.

  12. На теория е така, но на практика според мен не. Галисийците са доста скромен и затворен народ, и не твърдят, че портягалската история е галисийска, а Камойш е галисийец например. Нашите близки етноси са обидно нападателни и крадат история и култура.

    Така е, за което е виновна "върхушката" в тяхната държава, че ги възпитава по подобен грозен начин. Виновни са обаче и нашите политици, които първи им позволиха да го направят. С нашите камъни, по нашите глави. Но в крайнас метка, какво може да очакваш от изкуствено създадена нация и държава - нали трябва да се идентифицират с нещо и го правят умело с българските принадлежности, т.к. се оказа, че ние сме безобидна държава...

  13. Е, испанският на Мадрид има своето очарование. Но ако слушаш мексиканец или венесуелец, или кубинец, е ужас. Академията на науките наистина има идеи да промени езика, доста полемика предизвика новия Acordo Ortografico, но мисля, че португалците са скептични. То език насила не се променя. Бразилският е португалски от началото на 19 век. Няма как португалския да стане бразилски. Това са естествени процеси на еволюция :)

    На мен винаги ми е била интересна връзката между испански и португалски. И противно на мнението на много хора, които често не говорят и двете, ми се струва, че всичко е обратно в двата езика- като почнеш от граматика, срички, ударения, и стигнеш до думите. Уникално е как испански думи в португалския са с негативен смисъл, а португалските в испанския се считат за смешно остарели. НЕщо като български и сръбски - и на нас сръбския ни се струва бая просташки език, а те ни се смеят на Якането.

    Стига се дори до чисти парадокси - например exquisito на испански е изискан, а на португалски - странен, който не става за ядене.

    Интересни са и трансформациите - как испанското Л на португалски става Р, Хота става на меко Ль и тн.

    Абстрахирайки се от чисто лингвистичните особености на даден език, което не е никак маловажно, ако трябва да изучавам чужд език, ще искам да го послушам първо, и ако слухът и душата ми го възприемат - тогава бих се заел да го уча на драго сърце. Нищо по-добро няма от това, да усетиш мелодията на езика, за да го възприемеш. Много хора не могат и до ден днешен да приемат какво хубаво има в гъггкането, съскането и хъхкането на гръцкия, мекото ллкане, гиято, ято и пр. звуци, които нямаме в бг-езика, но на мен ми харесва. По същият начин не намирам нищо мелодично и интересно в немския, колкото и да твърдят, че бил изключително интересен и мелодичен език. Примерите сам много, а и всичко зависи от собствената ни нагласа и възприятие.

  14. Все пак трябва да признаем, истинският португалски, този, който харесваме, с неговото типично сутакъ, се говори само в Португалия. Дори северните говори на страната се различават малко от нормата. Езикът на Кабу Верде или Мозамбик е доста различен, поне като произношение. За Бразилия да не говорим - те дори официално не говорят португеш, а лингуа насиунау ду Бразиу, и Португалия не може да им каже нищо. Къде са 9 милиона, къде са 250 :) Веднъж един възрастне професор от Куимбръ ми каза- гадове, образовахме ги, а сега се правят на различни....

    Ами прав е бил човекът!

    Що са се дали?

    Наскоро даже четох едно съобщение в медиите, в което пише, че португалското правителство искало да променя езика си, за да може да стане по-общ с бразилския и да се улесни писането. За произношението обаче нищо не пишеше. Чудя се защо трябва да се губи мелодичността му, в сравнение със съскането на бразилците? Този език е хубав с многото си ж, ш, ъ, и т.н. Ако ще се променя, би се доближил до испанския и гръцкия. Харесвам гръцки, т.к. го знам, но не ми харесва испанският - ужасна работа.

  15. Кухнята задължително. То е вече като виц - какво правят португалците, когато са извън Португалия - ами говорят за португалска кухня. Което е вярно. Португалофили същото като лузофони ли е? На някои хора лузофон звучи като луноход :)

    Предполагам че е еднакво по смисъл, поне за нас българите. Лузофоните, ги определят като съвкупност от португалско говорящите общества, а португалофилите - като хора, обичащи португалия....амиии - настана голямо объркване. Лузофоните е по-общоприет термин, а португалофилите - аз си го съчиних, не помня да съм го срещал някъде, носигурно го има :crazy_pilot:

    Виж

    http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%83%...%84%D0%BE%D0%BD

    Лузофони се наричат хората и народите, при които португалския език е майчин или продобит, т.е. говорещите португалски език хора, за които се счита, че са около 223 милиона. Думата произлиза от провинцията на Римската империя Лузитания, която е обхващала сегашната територия на Португалия.

    Терминът лузофон се отнася и до хората, чиито култуни интереси и занимания са свързани с използването на португалския език, без това да се свързва с етническата им принадлежност.

    Лузофони официално са жителите на Португалия и на бившите португалски колонии. В тези държави португалският език съхранен като официален и след разпадането на Империята и контактите от различен характер между тези държави са много тесни. През 1996 г. е учредено Общност на португалоезичните държави. Тези държави неофициално се наричат и Лузосфера.

    Лузофонски държави са:

    * Португалия;

    * Бразилия;

    * Мозамбик;

    * Ангола;

    * Кабо Верде;

    * Гвинея-Бисау;

    * Сао Томе и Принсипи;

    * Източен Тимор;

    * Макао;

    * някои провинции, като: Гоа в Индия, Галиция в Испания и др.

  16. Аз давам една - да има фадуш, тесктове на фадуш, снимки на очевидци :) и поезия - например на Фернанду Песоа (на ъгъла на Московска, на Софийска община, има плоча с негови стихове). Все неща, които разплакват чувствителните хора и въздействат уникално

    Текстове на песни и музика ще има, поне като линкове за сваляне. ИНформация за самата държава, за хората, културата, туризма, кухнята ако искаш, поезия, кино, политика и пр...Бих пуснал и форум, за да се събират в него португалофилите (леле ква дума :smokeing: )

  17. Сайтът ще е интересен. Мисля че ще има хора, на които ще е интересно. Бих могъл да ти помогна с материали.

    Щом ще има съмишленици - ще се постарая да го регистрирам като домейн и да го пуснем.

    Не знам какъв урл - адрес да му избера:

    например

    za-portugalia.com

    portugalia-info.com

    info-portugalia.com

    или какво?

  18. Ами би имало, ако питаш мен. Но дали българите ще са заинтересовани е друг въпрос :). Португалците са много специфичен народ. Има нещо в тяхната култура, което е уникално. Тази тъга, интровертност, меланхолия, свенливост. Не съм срещал друг народ, който толкова тъжно и дълбоко да пее за трамваи, кораби и градове. Навярно гърците са нещо подобно, но все пак е различно. Аз се занимавам като хоби с теория на междукултурни различия, и имам до известна степен обяснение защо са такива. Ако ти е интересно, ще публикувам част от особеностите на португалската култура, за които писах скоро димломна. Но все пак, ако човек не познава португалец, няма представа за какво става въпрос.

    Подкрепям те напълно във впечатленията, които си споделил относно португалците.

    Познавам гърците, и мога да кажа, че са по-скоро противоположни на португалците. Гърците са експанзивни, екстровертни, има нещо войнствено в тях, няма я тази меланхолия, която има при португалците, а по-скоро спокойствие, заради това, че са в собствената си държава. Гърците също пеят за островите си, лодките, морето, за Гърция, пеят за бедността, която са преживяли дълго време. Интересното е, че не възпяват древността, така както португалците пеят за това.

    Колкото до сайта - не ми представлява трудност, но дали ще има кой да го прочете и да види за какво иде реч? Не търся търговски облаги, а съвсем безвъзмедно ще го пусна. Жалкото е, че няма да смогна сам да пиша материалите в него. А и какво име да му избера?

  19. Благодаря ти! Този човек има такъв глас и излъчване, че се разплаках на няколко пъти :)

    За голямо съжаление, българите малко познават португалската музика и култура, от което само губят.

    От известно време ми се върти в главата идеята да направя един сайт за Португалия. Смяташ ли, че би имало смисъл такова начинание? Имам малко познания по програмиране и уеб-дизайн и мога да направя това.

  20. http://www.youtube.com/watch?v=AQpchKcn82c

    Carlos do Carmo - O homem das castanhas

    Na Praça da Figueira,

    ou no Jardim da Estrela,

    num fogareiro aceso é que ele arde.

    Ao canto do Outono,à esquina do Inverno,

    o homem das castanhas é eterno.

    Não tem eira nem beira, nem guarida,

    e apregoa como um desafio.

    É um cartucho pardo a sua vida,

    e, se não mata a fome, mata o frio.

    Um carro que se empurra,

    um chapéu esburacado,

    no peito uma castanha que não arde.

    Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado

    o homem que apregoa ao fim da tarde.

    Ao pé dum candeeiro acaba o dia,

    voz rouca com o travo da pobreza.

    Apregoa pedaços de alegria,

    e à noite vai dormir com a tristeza.

    Quem quer quentes e boas, quentinhas?

    A estalarem cinzentas, na brasa.

    Quem quer quentes e boas, quentinhas?

    Quem compra leva mais calor p'ra casa.

    A mágoa que transporta a miséria ambulante,

    passeia na cidade o dia inteiro.

    É como se empurrasse o Outono diante;

    é como se empurrasse o nevoeiro.

    Quem sabe a desventura do seu fado?

    Quem olha para o homem das castanhas?

    Nunca ninguém pensou que ali ao lado

    ardem no fogareiro dores tamanhas.

    Quem quer quentes e boas, quentinhas?

    A estalarem cinzentas, na brasa.

    Quem quer quentes e boas, quentinhas?

    Quem compra leva mais amor p'ra casa.

    Изтегли mp3:

    Carlos do Carmo - O Homem das Castanhas.mp3

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...