Забелязахме, че използвате Ad Blocker

Разбираме желанието ви за по-добро потребителско изживяване, но рекламите помагат за поддържането на форума.

Имате два варианта:
1. Регистрирайте се безплатно и разглеждайте форума без реклами
2. Изключете Ad Blocker-а за този сайт:
    • Кликнете върху иконата на Ad Blocker в браузъра
    • Изберете "Pause" или "Disable" за този сайт

Регистрирайте се или обновете страницата след изключване на Ad Blocker

Отиди на
Форум "Наука"

"Как корабль назовёте, Так корабль поплывёт!" -1


Препръчано мнение

  • Потребител
Публикувано

Должен признаться, что я с большим уважением отношусь к авторам Гражданского кодекса РФ, нашим великим юристам, которые его написали. Труд неимоверный! Восхищаюсь так же и редакционной группой под руководством проф. Садикова, которые написали комментарии. Из тех великих советских и российских  цивилистов МГУ знал лично Мозолина В.П., который читал у нас на ОЦП МГЮА курс лекций по Гражданскому праву и вёл семинары нашей группы.
Да, были люди в наше время!

Но есть в ГК РФ одна статья, которая меня удивляет и возмущает, потому что она не юридическая, но явно политическая. Вот прямо так себе и представляю заморских консультантов, которые нам её вставили в ГК именно в политических целях, тут явно не референт со Старой площади навязал, тут цели глобальные и разрушительные для всего общества! Свои бы такого  не придумали бы! 

"ГК РФ Статья 50. Коммерческие и некоммерческие организации

1. Юридическими лицами могут быть организации, преследующие извлечение прибыли в качестве основной цели своей деятельности (коммерческие организации)..."

Норма, надо сказать прямо, просто неразумная и ошибочная даже теоретически: основной целью производства товара и оказания услуг является удовлетворение потребности покупателя, который готов купить товар или услугу  и заплатить за товар или услугу свои деньги. И совсем не важно и не имеет значения для покупателя получит ли продавец прибыль или нет. Достаточно того, что производитель покроет свои расходы и оплатит свой труд, затраченный на изготовление товара, а получит ли он что-то ещё сверх этого - не первостепенно важно! И поэтому основной целью всех людей и организаций является деятельность по созданию товаров и услуг для удовлетворения потребностей человека и всего общества, хоть при капитализме, хоть при социализме, хоть при коммунизме, хоть при феодализме.

  • Потребител
Публикувано

Кстати, Основной закон социализма в этом смысле был более разумный

"Основной экономический закон социализма — это закон движения социалистической экономики, содержанием которого является обеспечение благосостояния и всестороннего развития всех членов общества посредством наиболее полного удовлетворения их постоянно растущих материальных и культурных потребностей."

В котором меня лично  смущал только "постоянный рост потребностей", поскольку братья Стругацкие уже создали своего «Человека, неудовлетворённого полностью, или Идеального Потребителя», да, и старая традиционная философия учила, что потребности человека надо обуздывать и контролировать, а не развивать безгранично!

 

Поэтому можно особенно не удивляться результатам развития российского общества, где основной целью всех коммерсантов является получение прибыли! Прибыль коммерческих организаций 50% и выше, рентабельность банков составляет 25%,  что в совокупности делает потребление товаров и услуг недоступным для всё большего числа потребителей. Из-за постоянного роста прибыли капитализм делается всё более неэффективным способом производства. Прибыль капиталистов становится вредным тормозом для развития экономики страны. 

  • Потребител
Публикувано

А особенно продвинутые менеджеры придумали формулу: "бери или плати", которая значит, что покупатель должен заплатить всё равно, в любом случае, получил ли он товар (услугу) или нет, а вот это уже формально противоречит норме  

ГК РФ Статья 454. Договор купли-продажи

1. По договору купли-продажи одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную денежную сумму (цену).

в которой указано, что покупатель должен заплатить после получения товара, а если он его не получил, то он и платить не должен. И с услугой также, сначала оказание услуги - потом оплата. 

ГК РФ Статья 779. Договор возмездного оказания услуг

1. По договору возмездного оказания услуг исполнитель обязуется по заданию заказчика оказать услуги (совершить определенные действия или осуществить определенную деятельность), а заказчик обязуется оплатить эти услуги.

Оплаты и прибыли без встречного товара или услуги не бывает! Иначе всё захотят получать деньги ни за что, ничего не делая! Хотя это как раз у нас всё чаще и происходит!

  • Потребител
Публикувано

Если кто-то думает, что статья 50  чисто теоретическая и не имеет практического значения и применения, так могу Вас разочаровать, ещё в начале 90-ых, на заре частного предпринимательства, мне налоговый служащий лично сказал: 

"- Вы коммерческая организация и должны получать прибыль и платить с неё налоги государству."

Вот кстати может и поэтому у нас в России не получила развития такая форма организаций, как Народные предприятия, самое известное было глазная клиника С. Фёдорова. Хотя могу точно сказать, что народные предприятия (типа ЗАО)  есть и спокойно работают без прибыли и в США и ФРГ, акционерами предприятий являются все его работники, а по выходу на пенсию, продают свои акции предприятию и получают солидную сумму на прожиток. На литейном заводе ASF-Keystone промышленной группы  Amsted Rail Inc  в Грэнит-Сити в штате Иллинойс рассказывают с гордостью историю одной чёрной уборщицы, которая лет сорок отработала на литейном заводе, а потом продала акции обратно предприятию, получила более 1 миллиона долларов и отправилась на покой. Ну, чем эта форма плоха для работников?

Можно сказать в заключение, что правда, возведённая в абсолют, становится истиной, а ошибка, возведённая в абсолют, становится абсурдом (nonsence).

  • Потребител
Публикувано (edited)

В качестве примера современного российского финансиста, подозреваю выпускника Высшей школы экономики, даю мнение, взгляд на инфляцию и сверхдоходы капиталистов, банкиров и пр....

А. Инфляция на базовые товары (продукты, одежда, ЖКХ, бензин) начинается тогда, когда на рынок приходит массовый спрос. Если завтра миллиону рабочих поднять зарплату на 10 тысяч рублей, они тут же пойдут в магазины и сметут товары — возникнет дефицит, и цены вырастут. Но если одному банкиру выплатить премию в 100 миллионов, он не пойдет покупать на все деньги хлеб и макароны. Он физически не может потребить товаров больше, чем обычный человек. Его деньги просто уйдут на банковский счет, в акции или облигации, то есть временно выведутся из реального оборота.

Сверхдоходы банкиров, страховщиков и IT-директоров действительно создают инфляцию, но в очень узком, закрытом сегменте. Они взвинчивают цены на элитную недвижимость в центре Москвы, премиальные автомобили, дорогие рестораны и частные бизнес-джеты. Стоимость квартиры на Патриарших прудах или люксовых часов может вырасти в три раза, но это никак не влияет на ценники в обычной «Пятерочке» или «Магните», по которым рассчитывается государственная инфляция.
Прибыль капиталистов — это следствие инфляции, а не её причина. Капиталисты и банкиры богатеют не потому, что они «печатают деньги» и разгоняют цены. Всё наоборот: инфляция в стране растет из-за дефицита кадров, удорожания логистики и огромных вливаний в оборонный сектор. На фоне этого общего роста цен компании получают повышенную выручку. Крупный бизнес просто перекладывает все издержки на конечного потребителя, сохраняя свою маржу.
Редактирано от Геннадий Воля
  • 3 седмици по-късно...
  • Потребител
Публикувано

Как корабль назовёте, Так корабль поплывёт! - 2

Одна из страшных наших бед 20 и 21 века - это уродование русского языка, засорение его словами иностранными, при чём не только в разговорной дворовой речи, но и особенно в научной, политической и правовой. Часто люди плохо знающие русский язык и ещё меньше язык иностранный вводят в русский язык иностранные слова, и порой даже с новым другим смыслом, нежели слово имело в исходном языке, а порой даже не смотря на то, что русское слово вполне является эквивалентом слову иностранному. Помню, как при мне два российских  таможенника в 90-ых годах, глядя на представленные мной документы, между собой рассуждали с умным видом:
- А какая разница между  Контрактом и Договором?

Попадалось рассуждение одного русского философа права 19 века, что  не научно брать иностранное слово, и вместо того, чтобы  переводить его на русский язык, находя эквивалент, пишут его русскими буквами (транскрибируют), а потом наполняют новыми смыслами! Но как раз этим грешила советская наука и грешит новая российская, по преимуществу! 

Вот к примеру ситуация, а вернее две ситуации одинаковых, одна в США, а другая в России: выступает перед народом, перед обществом, в аудитории, на ТВ, на Радио... Президент, Премьер, политический или государственный деятель.... и говорит о 

concurrence 

о её важности, необходимости и полезности для народа, общества и государства.

 

  • Потребител
Публикувано

Но оказывается, что американец и русский будут говорить совсем о разных вещах!

Смотрим американский словарь Websters Dictionary 1828 и  

CONCURRENCE, noun

1. A meeting or coming together; union; conjunction.

2. A meeting of minds; agreement in opinion; union in design; implying joint approbation.

3. A meeting or conjunction, whether casual or intended; combination of agents, circumstances or events.

4. Agreement; consent; approbation. See No. 2.

5. Agreement or consent, implying joint aid or contribution of power or influence.

6. A meeting, as of claims, or power; joint rights; implying equality in different persons or bodies; as a concurrence of jurisdiction in two different courts.

и Oxford learner's' dictionaries

 concurrence noun /kənˈkərəns/

agreement

an example of two or more things happening at the same time

an unfortunate concurrence of events

А русский деятель будет говорить не о concurrence - согласии, союзе, совпадении, соглашении, согласовании, но о том, что в английском языке называется competition - соревнование. 

Так, извините меня, товарищи, господа, а каким образом и как нам, российскому обществу и народу навязали эти переводчики, политики и пропагандисты вместо согласия в обществе гонку на выживание? Значит американские пропагандисты и политики проповедуют в своём американском обществе согласие и мир, а наши в нашем -  гонку беспощадную и борьбу за выживание! 

  • Потребител
Публикувано

Если мы откроем англо-русские словари, то и там то же сначала дано правильное значение

concurrence [kənˊkʌrǝns] n

1) совпадение ( мнений и т.п.); стечение ( обстоятельств)

2) согласие; согласованность ( действий)

Англо-русский словарь Мюллера 

concurrence n

1) совпадение (мнений, идей)

2) согласованность (действий)

- concurrence of opinions - согласие мнений

- concurrence of ideas - согласие идейное

- concurrence of action - согласованность действий

English-russian dictionary of diplomacy 

concurrence -  совпадение имя существительное:

согласие (consent, agreement, harmony, accordance, accord, concurrence)

совпадение (coincidence, overlap, concurrence, alignment, congruence, conjunction)

согласованность (consistency, coherence, harmony, conformity, consensus, concurrence)

стечение обстоятельств (juncture, conjuncture, concatenation of circumstances, concurrence, concurrency)

Англо-русский синонимический словарь 

concurrence

1) стечение обстоятельств Syn: juncture, coincidence

2) согласие;

согласованность, гармония( в действиях, поступках) concurrence in the views ≈ единство взглядов Syn: accordance, agreement, assent, consent

3) конкуренция, соперничество, соревнование Syn: rivalry, competition ( а тут же наши добавили значения, которых нет в американском)

4) стечение народа, скопление, толпа Syn: confluence, concourse

5) пересечение в одной точке concurrence of lines ≈ мат. пересечение линий в одной точке совпадение;

- * of ideas совпадение идей согласованность действий;

- * in helping refugees сотрудничество в помощи беженцам (книжное) соревнование concurrence совпадение (мнений и т. п.) ;

стечение (обстоятельств) ~ совпадение ~ согласие;

согласованность (действий) ~ согласованность ~ соревнование ~ of offences совпадение нарушений

Большой англо-русский и русско-английский словарь

  • Потребител
Публикувано

И откуда в русском языке и советской и российской науке появились вот такие значения слова Кункуренция? 

"экон. соперничество за ограниченный ресурс между кем-либо или чем-либо

биол. взаимоотношения организмов одного и того же или разных видов, в ходе которых они соревнуются за одни и те же средства существования и условия размножения

Политическая конкуренция — это соперничество различных политических субъектов в рамках правового поля за обладание публичной властью и влияние на процесс принятия государственных решений. Её суть — в борьбе за право формировать и контролировать государственную политику, а также за поддержку избирателей. 

Конкуренция (лат. concurrentia, от лат. concurro, «бежать вместе», «нападать», «совпадать») — борьба между экономическими субъектами за максимально эффективное использование факторов производства, при единых правилах для всех её участников.

В экономике говорят о деловой конкуренции хозяйствующих субъектов, каждый из которых своими действиями ограничивает возможность конкурента односторонне воздействовать на условия обращения товаров на рынке, то есть о степени зависимости рыночных условий от поведения отдельных участников рынка.

Когда говорят «конкуренция общественная», имеют в виду не просто соперничество компаний за прибыль, а то, как это явление влияет на всё общество — экономику, социальную структуру, культуру и даже ценности. Я бы сказала так: конкуренция — это мощный механизм, который одновременно и движет развитие, и порождает противоречия в жизни социума."

Неужели у нас не было и нет государственных деятелей, политиков философов, которые понимают, что это величайшая идеологическая и пропагандистская провокация и диверсия против всего общества, государства, народа, когда вместо согласия и взаимопомощи в обществе нам навязывают  борьбу друг с другом и гонку за деньгами!

  • Потребител
Публикувано

Для тех, кто думает, что в латинском и французском слове (раз уже английский - это испорченный французский ;) ) concurro - concourir заложен смысл бега на перегонки к цели, таки нет, там смысл бежать вместе - con-, что прийти к цели всем вместе!

 

1 concourir vi.

1. (contribuer) способствовать ; содействовать ; помогать/помочь (aider);

concourir au succès (à l'échec) — способствовать содействовать, успеху (провалу);

concourir непр. vi

1) ( à qch) содействовать, способствовать

concourir au succès — содействовать успеху

2) сходиться, пересекаться ( о линиях); совпадать; перен. сочетаться

3) ( pour qch) конкурировать, соревноваться; совместно домогаться

4) юр. иметь одинаковые права

БФРС 

  • Потребител
Публикувано

И совсем для продвинутых знатоков французского языка цитата из французского толкового словаря Сокровищница французского языка Trésor de la langue française

 

CONCOURIR, verbe trans. indir. et intrans.

 

A.− [Concourir implique la notion de rencontre] Concourir avec

1. Se rassembler en un même lieu. Le tiers doit s'assembler à part : il ne concourra point avec la noblesse et le clergé, il ne restera avec eux ni par ordre ni par têtes (Sieyès, Qu'est-ce que le Tiers état?1789, p. 79).

2. Coïncider avec; se produire dans le même moment :

1. Le comte Vitzthum a insisté avec raison sur l'importance du maréchal de Saxe à la Cour de France, à l'heure où ses victoires concouraient ainsi avec le mariage royal de sa nièce... Sainte-Beuve, Nouveaux lundis,t. 11, 1863-69, p. 77.

− Spéc., MATH. Concourir en.Converger en un même point. Deux droites concourent en un même point.

Rem. L'idée de convergence est soulignée par l'adj. indéf. même (cf. également ex. 3 dans c 1).

B.− [À la notion de rencontre s'ajoute celle de compétition] Constr. intrans.

− [En parlant de pers.] Participer à un concours (agricole, athlétique, universitaire, artistique, etc.) :

2. Un jour qu'elle concourait en finale dans un championnat de saut en hauteur, la barre étant à 1. m 32, par deux fois elle avait failli. Montherlant, Le Songe,1922, p. 180.

− P. ext. [Les œuvres des personnes sont admises à concourir] Tableaux admis à concourir.

C.− [Concourir implique les notions de participation et de contribution à un acte ou à une action] Concourir à

1. Concourir à + subst. ou + inf.Concourir à la réussite d'une entreprise; concourir à rendre la vie plus facile. Tendre, chercher à atteindre un résultat précis :

3. Chez l'un et chez l'autre [Euripide et Voltaire], les divers éléments de l'œuvre ne concourent plus à un même effet. Taine, Philos. de l'art.,t. 2, 1865, p. 328.

4. Tout concourt à tracer de lui un portrait en pied, non seulement de l'homme qu'il est (...) mais de l'homme qu'il croit être, et qu'il s'efforce d'être, et qu'il voudrait qu'on pense qu'il a été. R. Martin du Gard, Notes sur André Gide,1951, p. 1413.

2. Concourir à + subst. uniquement.Les alliés ont concouru à la victoire. Apporter son concours; participer, contribuer à. Le propre de l'héroïsme est de se détourner des pensées qui ne concourent pas aussitôt à l'action (Alain, Système des beaux-arts,1920, p. 129):

5. Au moment même où, en Tunisie, en Algérie, au Maroc, se dissipaient les dernières équivoques, les Antilles françaises se ralliaient, d'un grand élan. Elles le faisaient d'elle-mêmes sans que les alliés y eussent directement concouru. De Gaulle, Mémoires de guerre,1956, p. 128.

3. DR. Concourir avec + subst.Faire valoir ses droits à égalité de chances avec autrui :

6. Elle est admise dans tous les cas, soit que les enfans du défunt concourent avec les descendans d'un enfant prédécédé, soit que tous les enfans du défunt étant morts avant lui, les descendans desdits enfans se trouvent entre eux en degrés égaux ou inégaux. Code civil,1804, art. 740, p. 135.

Prononc. et Orth. : [kɔ ̃kuʀi:ʀ], (je) concours [kɔ ̃ku:ʀ]. Ds Ac. 1694-1932. Comme courir, n'a qu'un r sauf au fut. et au cond. : je courrai(s), nous courrons. Étymol. et Hist. 1. 1530 « se présenter en même temps au même endroit » (Seyssel, trad. de Diodore, II, 41 − 72 ro− ds Hug.); d'où dans la lang. class. 1681 « coïncider dans le temps » (Boss. Hist. i, 10 ds DG); exemple répertorié dans la lexicogr. du xixes.; 2. a) 1558 « avoir des droits égaux qui permettent de prétendre à quelque chose » (Coutumes de Courtray, rubrique 16, art. 23 ds Nouv. coutumier général, éd. Ch. A. Bourdot de Richebourg, 1724, t. 1, p. 1044); 1690 (Fur.); b) 1751 (Volt. Louis XIV ds Littré); 3. 1636 « tendre à un même effet; contribuer à un résultat commun » (Monet); 1753 part. prés. adjectivé (Encyclop. t. 3); 4. 1753 geom. (ibid.). Empr. au lat. class. concurrere « courir pour se rassembler en un point », « se joindre », « coïncider », en lat. impérial comme terme de dr. « briguer, revendiquer la même chose » puis en lat. chrét. « être d'accord, du même avis », avec influence de courir*. Le m. fr. a connu les formes successives concurre « se rencontrer » (1335 ds Gdf.), puis concurrer « s'accorder » (xvies. ds Hug.), v. FEW t. 2, p. 1015. Fréq. abs. littér. : 787. Fréq. rel. littér. : xixes. : a) 2 166, b) 856; xxes. : a) 586, b) 684. Bbg. Gir. t. 2 Nouv. rem. 1834, p. 22.

 

Нас всех очень сильно кто-то обманул с этой конкуренцией!

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Вашето предишно съдържание е възстановено.   Изчистване на редактора

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Дори малко дарение от 5-10 лева от всеки, който намира форума за полезен, би направило огромна разлика. Това не е просто финансова подкрепа - това е вашият начин да кажете "Да, този форум е важен за мен и искам да продължи да съществува". Заедно можем да осигурим бъдещето на това специално място за споделяне на научни знания и идеи.