Тук навлизаме в дълбоки води, изискващи познания, превишаващи моите, но ще се опитам да приведа някои съображения.
Първо, нека вземем текст по-близък до оригиналния от руския превод (имам предвид, че преписът от 14-ти век вероятно е променил правописа на оригинала от 10-ти век, за да го съгласува с тогавашните езикови норми):
Жидове бо прьвоѥ писмѧ имѫтъ алефъ, ѥже сѧ съказаѥтъ оучинеиѥ съврьшаѭште. Въводимоу дѣтиштю и глаголѭште: „Оучи сѧ“, ѥже ѥстъ алефъ
С други думи, авторът говори за глаголи - в първия случай го представя като "оучинеиѥ съврьшаѭште", което аз разбирам като обучавам (се) / научавам (се), а във втория дава повелителна форма на "уча се".
Както вече споменах, в иврит коренът е много основен елемент. Друго нещо, което трябва да се вземе предвид е, че за разлика от индоевропейските езици, колкото е по-високо езиковото нивото, толкова изказът е по-съкратен и по-малко обстоятелствен. С други думи, езиковите асоциации имат голяма роля в разбирането на изрази и текст.
Искам да кажа, че въпросът ти за конкретно наклонение, склонение, глоголна форма не е коректен в случая. Нека дам пример с еврейски имена:
Хезкиел - съчетание на две думи - корен на група глаголи със смисъл силен, притежаващ сила със склонение в първо лице единствено число (в иврит глаголите се скланят и по лице); името на бога - Ел. точен превод не може да има - може да бъде "Бог е моята сила", "Бог ми дава сила", "да ме подсили Бог" и каквото друго, асоцииращо се с божия сила ти дойде на акъла.
Елишева (Елисавета) - Името на бога Ел, склонено в първо лице единствено число - бога ми, моя бог; корен на група глаголи, свързани с клетва. Може да се асоциира с клетва дадена пред бога, клетва дадена от бога и т.н.
Сега нека се върнем на наименованието на първата буква от азбуката, (обозначаваща непроизносима, леко гърлена съгласна) - алеф, което на иврит е съставено от три букви. За един древен евреин, алеф би породил асоциация на действие, свързано с обучение, научаване или с бик (алуф). На иврит има поне още две думи за бик "шор" и "пар". Съществува недоказано мнение, че алуф е бик, обучен да тегли рало - т.е. че е отглаголна форма. По-късно се асоциира и с "първи" или "вожд", тъй като алеф е първата буква от азбуката и числената ѝ стойност е 1. Днес думата "алуф" означава и "генерал" - т.е. първи командир.
Като заключение, намирам обяснението на автора на разискваното произведение за значението на наименованието на първата буква от еврейската азбука за правилно.
Относно гръцката "алфа", което наименование е привнесено от семитски език в индоевропейски, е очевидно, че не трябва да се търси пряк смисъл в гръцкия. Обаче, струва ми се и авторът не казва токова нещо, а че "алфа" звучи като или наподобява "търся".
И грьци подобѧште сѧ томоу „алъфа“ рѣшѧ. И съподоби сѧ речениѥ съказаниꙗ жидовьска грьчьскоу ѧзъıкоу, да речетъ дѣтиштю въ „оучениꙗ“ мѣсто „ишти“, „алфа“, бо „ишти“ сѧ речетъ грьчьскомь ѧзꙑкомь.
Тук ни трябва някой със задълбочени познания в гръцки и древногръцки.