Забелязахме, че използвате Ad Blocker

Разбираме желанието ви за по-добро потребителско изживяване, но рекламите помагат за поддържането на форума.

Имате два варианта:
1. Регистрирайте се безплатно и разглеждайте форума без реклами
2. Изключете Ad Blocker-а за този сайт:
    • Кликнете върху иконата на Ad Blocker в браузъра
    • Изберете "Pause" или "Disable" за този сайт

Регистрирайте се или обновете страницата след изключване на Ad Blocker

Отиди на
Форум "Наука"

nik1

Потребители
  • Брой отговори

    15096
  • Регистрация

  • Последен вход

  • Days Won

    273

ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНО ОТ nik1

  1. Може да има дисксусия доколко и дали патриотизмът се представя (може да се престави) чрез "гордост от постижения (вкл. история, култура) и дадености на страната" Може да има дискскусия доколко и дали национализмът (като любов към нацията) може да се престави чрез "гордостта от постиженията (и ....) на нацията" За автора на темата:със сигурност "национална идентичност" и "патриотизъм" са различни неща. Ще обясня по-просто: Аз съм българин и се чуствам като българин, но със сигурност не изпитвам гордост от потиженията/"постиженията" на страната ни, или на българите като цяло. Радвам се от постиженията на хората около мен, на тези които познавам, но това не ме изпълва с национална гордост или патриотизъм. ---- Един от ключоветете за успеха (икономическия просперитет) на страните са ниските нива на национална гордост и патриотизъм Културната особеност която корелира с тях се нарича "себеизтъкване/монументализъм" VS "себезаличаване/гъвкавост" ; (Гордостта постиженията на предците или членовете на нацията е проява на т.н. "приписано положение"). При сходни условия - просперират (развиват се по-бързо) култури в които има ниска нива на себеизтъкване и монументализъм, и ниски нива на национална гордост. http://www.forbes.com/2008/07/02/world-national-pride-oped-cx_sp_0701patriot_slide2.html Там където преобладаващо се вярва че националната културата е "върхът", че постиженията и културата превъзхождат тези на другите нации, хората преобладаващо вярват са "готини" (и /или изпитват гордост себе си и постиженията си) и поради това няма нужда да се да се променят - липсва пребладаващата нагласа и мотиви в членовете на обшеството да се усъвършенстват, да учат, да заимстват от чуждите постижения. Типичен пример са арабите, северолатиноамериканците, някои от африканците от черна африка, и ангосаксонците извън Европа /Успехът на англосаксонците извън Европа е успех, който е постигнат въпреки високите нива на национална гордост ("себеизтъкване/монуметализъм"); Успехът им се дължи на други фактори, причини и културни особености. т.е успехът на Америка и англосаксонците извън Европа е another ball-game./
  2. Анкетата е натоварваща с многото въпроси*, а дискусията в темата няма общо с анкетата и/или или със заглвието и целта на темата (темата е за нас българите) *Струва ми се че двете концепции:"патриотизъм" (любов към родината), и "гордост от постижения (действителни или въображаеми), култура, и т.н. на нацията" не са идентични.
  3. http://www3.weforum.org/docs/WEF_GlobalCompetitivenessReport_2012-13.pdf На страница 120 е профилът на България за 2012-2013 година
  4. Това е профилът на България от доклада 2011-2012 г на Световния Икономически Форум (The Global Competitiveness Report 2011-2012): http://www3.weforum.org/docs/GCR2011-12/CountryProfiles/Bulgaria.pdf http://www3.weforum.org/docs/WEF_GCR_Report_2011-12.pdf http://www3.weforum.org/docs/WEF_GlobalCompetitivenessReport_2012-13.pdf "Място на България в международните класации" Това е обзорно изследване на Института по Пазарна Икономика от 2013 година http://www.bcci.bg/resources/files/RankingsApril2013bg.pdf
  5. Точно така, проблемът не е нито в делението ляво-дясно, нито е в броя на компютрите (Естония не е в челните 25 държави по този параметър) , а в отношението на политиците (т.е нашето, на българите, на балканците) към държавата, и към гражданите (отношението ни като българи към държавата и другите) Нямам какво да добавя към написното от Невски, само ще вметна че Естония е равновластна култура (в тази си особеност е по близо до скандинавците, отколкото до източно- и южноевропейците)
  6. Последиците от неолитната револция върху здравето на хората са: -появата на диабети (един от основните фактори за появата на диабети е преобладаващо въглехидратната диета, и голямото съдържание на въглехидрати в пшеничените и ориза) - туморни заболявания - вирусни епидемии (при ловците събирачи липсват контакти с потенциалните преносители, при тях е непознат грипът и туберкулозата) - нарастване на бактериалните заболявания (поради повишената гъстота на населението и събирането му в постоянни селища) -намаляването на общата продължителност на живота и намаляване на максималната такава (поради общо влошено здраве)
  7. Политиката е ясна - хората искат да се легализира правото им на брак и семейства, и на осиновяване (за последното съм против, защото смятам че децата на хомосексуалните двойки ще бъдат пподложени на отхвърляне, подигрваки и пострациране, но понеже съм демократ- уважавам правото им да искат) За правото и правораздаването: Виж сега правото и правораздаването априори е дискриминационно. Дискриминация значи разделяне и дефиниране. т.е винаги са важни мотвите, степента на опасност и други такива (ти ги знаеш най-добре, ама защо ги забравяш).. Няма как убийството от омраза (било на черни, на цигани, на българи, на геойве или лезбийски,), т.е убийството им заради това че са такива, да бъде приравнено с убийство при хулиганско сбиване (например).. (алвата не говореше за убийството на различни, а за случаите на убийство от омраза, т.е на убийство за това че са такива, и разликата между двете концепции е огромна)
  8. Думата шаман е ТМ произход /етимология, Кам или комио -означава дух или същество от онзи свят, Думата се е разпространила и при корейците и японците - със значение "бог" , "горе" "ками" (ками-кадзе, божествен вятър) Иначе , при по-примитивните народи от Евразия - "камлението" е трансовото състояние, и шашанът е шаман (не свещенник), човек който осъщесввява връзка с другия свят (както при индианците) /"Камление" руска дума използвана от казахите/
  9. Ако две момичета на вид като Джесика Алба се оправят, ти няма ли да поискаш да се включиш в играта? Или поне да изгледаш играта докрая ? /Приемам че не си ангажиран или женен/ Приема се че няма мъж който да не си е фантазирал някога за групови изпълнения, и доколокото знам, въпросът за груповите фантазии е стандатен въпрос, задаван на кандидатите за работа в системата на МВР, за да се определи дали интервюираните са искрени.. ----- Противното е, защото сме хомофоби (малко или много), мойто момче, и затова го сравянваме с ядене на лайна; Чаткаш ли концепцията? Иначе - неестетични хора и неестетично поведение и държане могат да се намерят навсякъде и във всяка възраст и от всеки пол (след една възраст хората стват много много неестетични - разбирайте противни Може да повърнеш и от косъм, или от дъх на парадонтитена уста..
  10. Пари, фреймуорк, култура - Румъния няма необходимите предпоставки за иновационно развитие, за качествена промяна в това развитие; Индексите и (иновационни входове, изходи, иновационна ефективност и общ индекс) са традиционно по-ниски от тези на България Общият иновационен индекс на Румъния е по-висок само от тези на ФИРОМ и на Гърция (ако говорим за балканските страни, /Индексите се формират на база данни от мнoгобройни източници/ Относно статията, цитирана от автора: скептичен съм към разбирането че емигрантите-изобретатели са били изобретатели преди да емигрират в САЩ, т.е. скептичен съм че са били изобретатели в собствените си страни (статията не представя източници в тази част, възможно да са станали такива на амерканска почва), а дори и така да е, от данните не мога да направя извода че в Румъния има "качествено развитие", (възможно е 80 процента от румънските изобретатели да са емигрирали в САЩ; и тъй като те предтавяляват 1.2 процента от 75-те процента от всичките 18 процента чуждестранни изобретатели в САЩ, т.е възможно е да има общо 600 човека изобретатели румънци, от които 475 са в САЩ) Искам да кажа че данните в статията за мен са абсолютно недостатъчни и неясни за да подкрепя мнението за качественото развитие на Румъния, или за да подкрепя мението, че в България нищо не се случва.. (представете си че нашите изобретатели предпочитат преобладаващо Германия, Холандия или Япония?)
  11. Определящ е относителният процент на инициативните и иновативни хора спрямо всички хора. При Румъния няма качествено развитие в областта на иновациите Фреймуоркът (такъв какъвто е в момента) не предполага качествено развитие, а румънската култура е с висока степен на избягване на несигурността, за разлика от тези на Индия и Китай.. ------------------------------------- Искам да направя една важна забележка в тази връзка: Между инициативност и иновативност може да няма съвпадение. Хората може да са много мотивирани да направят нещо, но това не значи че това което ще направят нещо ново и иновативно. В култури като нашите, с висока степен на избягване на несигурността - инициативните хора най-често тръгват по "утъпкани пътища", по "коловози" които са вече направени, правят неща за които е сигурно, проверено е вече, че ще "сработят" и ще се продават (ако говорим за стоки и услуги).. Иноватовното мислене и нагласи на хората са различни от тези нагласи. Иноватовното мислене и нагласи са по-скоро свързани с неформалното.. Формалното е да се търси ефективност, т.е. сигурна възвращемост, ако говорим за бизнес-начинание, неформалното е да се тръгне по неутъпкани пътища и колвози, при които успехът е възможен, но не е сигурен. Обяснявам образно Аз лично, след кратко колебание и първоначалено отхвърляне на идеята, иновирах - инвестирах лично време ,усилия и способности в един проект, през тази година . Проектът е нов за България изобщо, не е провеждан досега никъде. Хванах се с този проект, повеждайки по "хорото" на по-иноватовните от мен в компанията в която работя = това са по млади хора от мен, аз съм на средна възраст. За този проект сме коментирали следното с мои колеги на моята възраст "човек ако започне да си прави сметките (какво ще спечели финансово, срещу това което влага и инвестира), по-добре е да не хваща" /Всъщност аз спечелих досега, или по-скоро успях да спечеля - печалбата не е лична, но е за отдела, който ръководя, и за компанията, в която работя/.
  12. Piajte avtora http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4_%D0%BD%D0%B0_%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD http://d1.islamhouse.com/data/bg/ih_books/single/bg_Translation_of_the_Meanings_Quran.pdf
  13. Global Innovation Index 2013 Country rankings http://www.globalinnovationindex.org/content.aspx?page=data-analysis Global Innovation Index 2013 Conceptual Framework http://strat-staging.com/content.aspx?page=framework For this sixth edition, the Global Innovation Index 2013 (GII) covers 142 economies, accounting for 94.9% of the world’s population and 98.7% of the world’s Gross Domestic Product (in US Dollars). Global Innovation Index 2013 (GII) relies on two sub-indices, the Innovation Input Sub-Index and the Innovation Output Sub-Index, each built around key pillars. Five input pillars capture elements of the national economy that enable innovative activities: (1) Institutions, (2) Human capital and research, (3) Infrastructure, (4) Market sophistication, and (5) Business sophistication. Two output pillars capture actual evidence of innovation outputs: (6) Knowledge and technology outputs and (7) Creative outputs. Each pillar is divided into sub-pillars and each sub-pillar is composed of individual indicators (84 in total). Sub-pillar scores are calculated as the weighted average of individual indicators; pillar scores are calculated as the weighted average of sub-pillar scores. Four measures are then calculated: The Innovation Input Sub-Index is the simple average of the first five pillar scores. The Innovation Output Sub-Index is the simple average of the last two pillar scores. The overall GII is the simple average of the Input and Output Sub-Indices. The Innovation Efficiency Ratio is the ratio of the Output Sub-Index over the Input Sub-Index. Global Innovation Index 2013 Conceptual Framework Adjustments to the Framework in 2013 (details in Annex 2 of the Report) The GII gathers data from more than 30 sources, covering a large spectrum of innovation drivers and results; privileging hard data over qualitative assessments (only five survey questions are included this year). The framework is revised and adjusted every year in a transparent exercise. Out of 84 indicators, 64 are identical to GII 2012, and a total of 20 indicators were modified in 2013: ten indicators were deleted/replaced, and ten underwent methodological changes (new computation methodology at the source, change of scaling factor, change of classification, etc.). Even if the framework is kept relatively stable, this implies that the GII must be seen more as a yearly cross-sectional evaluation of innovation performance, than as a time series or longitudinal study; and that year-on-year comparisons are not necessarily valid or straightforward. Adjustments to the framework led to three substantive improvements: Analytically, the most interesting adjustment relates to the inclusion of variables which assess the quality over the quantity of innovation inputs and outputs (Box 3 in Chapter 1). The cooperation with other international organizations was reinforced to obtain key indicators, such as, among others, high- and medium-tech output over total manufactures output (UNIDO), creative goods exports (UNESCO). The collaboration with some high-quality private data sources was strengthened to improve metrics in areas such as expenditures on software, venture capital deals, Internet domain registrations, top university rankings, etc. Global Innovation Index 2012 Full Report http://www.wipo.int/export/sites/www/freepublications/en/economics/gii/gii_2012.pdf Global Innovation Index 2013 The Local Dynamics of Innovation Report http://www.globalinnovationindex.org/content.aspx?page=gii-full-report-2013
  14. В текста се визират изобретателите, емигранти (в САЩ) от Румъния.. (не е ясен етническия произход на тези хора, ако те са основно от немците, то какво толкова да коментираме румънците) Иновациите в Румъния са западна "бира"; Румъния има теоретични предимства (пред България) за привличане на чуждестранни инвеститори (например заради мащаба на пазара си), въпреки тях не е успяла да изпревари България по БНП. Източноевропейските страни са на дъното в класацията по брой на патенти и изобретения, и не знам откъде излезнаха тези данни за Русия, след като патентите и изобретенията за 2011 година в Русия са... под 200. За дискусията са нужни проверими и ясни данни и критерии - т.н. "иновационен индекс" (иновацииони индекси) достаъчно ясно и обективно отразяват иновационната активност и дейност (резултати). САЩ и ангосферата, Китай, и китайските държавици, скандинавските страни (вкл Холандия и Исландия) са в първата десятка на класацията по иновационни индекси Културите на тези народи са с т.н с ниска степен на избягване на несигурността; 95 процента от изобретенията произхождат от страни/култури с т.н. "ниска степен на избягване на несигурността" (или още наричани "спокойни култури"); При иновациите положението е аналогично.
  15. Къде в Източна България се говори романи от ерлиите? От кои други цигани се говори романи в България - какви са другите диалекти? Аз лично само един път съм чувал през живота си романи реч в Пловдив, и предполагам че тези които я говореха не бяха пловдивски цигани (турска респ. българска реч от мургавите ни съграждани слушам винаги, когато ги срещна някъде) Езикът ми прозвуча по-скоро приятно, като чуруликане.. (но и тези които го говореха не приличаха по манталитет на шумните пловдивски цигани).. Тук може да се чуе такава реч http://romani.humanities.manchester.ac.uk/interactive/sampler/bg024.html /Михаил Минков е автор на A concise grammar of West Bulgarian Romani. Journal of the Gypsy Lore Society, fifth series, 7: 55-95. Моите интереси към този автор/учен не са към лингвистичната му научна дейност и публикации, а към другите му такива. Тъй като знам за тази му монография, потърсих в нета "concise grammar of West Bulgarian Romani,Michael Minkov", и намерих горния пример/
  16. Всяка методика (за оценяване и класация) има своите несъвършенства. Ако в Пловдив не се намираше най-голямото (ромско) гето на Балканите, (и както написах по-рано- Столипиново е един от трите цигански квартала в Пловдив), Пловдив би изпъкнал в класацията ако не на първо, то на второ (или трето, или четвърто място).. http://news.ibox.bg/news/id_1847651176 Проблемът е както в големия брой на тези хора (като съотношение), така и в това, че кварталите (в които живеят тези хора) са извън критериите.. Въпроси/критерии като "броят на велоалеите в Столипиново", или "достъпът до безжичен интернет в Шекер махала" звучат нелепо.. /фактът че в града има "недобри за живене" (цигански) квартали и циганско население, обаче не прави нециганските квартали "недобри за живеене"; това само намалява обобщената оценка на града и го сваля по-ниско в класацията/
  17. Автоматично не го означава, но в повечето случаи или по-често означава това (също означава в повечето случаи 1,5-2 пъти повече билетчета за градския транспорт о и/или два пъти по-големи сметки за таксита, ако приемем че цената на километър и таксите за повикване са едни и същи) Живял съм и съм работил в София няколко години., като съм пътувал редовно и към Пловдив.. Сега ходя в командировки там, което ми дава възможност за непосредствено сравнение за цените.. Това което констатирам е че плодовете, зеленчучите (а и хляба) в Пловдив са по-евтини от тези в София Забележка: Визирам за съпоставими места - кварталните магазинчета и пазарчета, и стоки които се пазаруват ежедневно) Сравнението между цените на пловете и зеленчуците на пазара на Кирково или еди къде си, и борсата в Първенец (която е на 15 минути път с автомобил от центъра на Пловдив) не са полза на София..
  18. Карал съм едномесечна (всъщност месец и половина) студентска бригада в чепеларе; имам приятел от студентстките години (състудент) - на който съм му гостувал изрично.. Кореняк е, които сега си живее там и върти хотелчето си.. Доколкото съм добил представа от бита и културата на хората там, и доколкото се познавам- това място не е за мен, заради културата на хората.. Старите хора/са бяха доста гостоприемни, но като цяло хората, смятам с нищо не се рзличават от шопите, или тракийците от селата, ако ме разбирате какво искам да кажа.. /Забележка: Заради "материала" на Чепеларе, мисля, човешкия такъв, едва през последните няколко години се направиха 2-та или 3-те добре класирани (демек с качествени услуги) хотели в Челере; в които на съпоставима цена може да се получи качествена услуга, т.е.та да се получи услуга за която клиентът си е платил, Демек , мисля че в местните хора я има "грозната" българската нагласа, че непознатия/гостът е никой (защото е непознат), и може да се "работи и премята.. Ако не ми вярвате за хотелите - можете да направите справка за това колко хотела има в Чепеларе, кога са постоени, как са категоризирани, какви са цените и съответно услугите които се предлагат за тези цени, и най-накрая - какви са отзивите на гостите, и къде в класациите са тези хотели Дафовска е друга "бира", но тя се насочи към Пампорово/
  19. Отговарям: -Транспорт Разходите за транспорт зависят от разстоянията до местата за работа, пазаруване и социални дейности. Преодоляването на разстоянията изискава и време, а времето не е без значение, то често се измерва с пари - Наеми -Храна (например ако човек и семеството му /домакинството му консумират много плодове и зеленчуци, не е без значение върху бюджета им дали ще си купуват доматите по лев и петдесе, или по 3-4 лева) -разходи за помагачи на стари хора -разходи за социални мероприятия (например - ходене на заведение или на купон, аз лично не вярвам да има здрав, прав и работещ човек , независмо от доходите му, който да е имунизиран срещу такива социални дейности)
  20. .. Защо София? Аз си живея с "кеф" в пловдив с "пловдивска" заплата (това думам по-горе).. "паритет на покупателна способност" се казва "макината" Не виждам как мога да подържам сегашния си стандарт (които, не го оценявам като висок) в София, ако заплатата ми е по-малка от 1500-2000 лева. ./Всъщност, мисля че при заплата под 1500 лева в София ще мизерствам - при положение че не съм женен, нямам деца, и не изплащам ипотека/
  21. Кой според вас е най-добрият град за живеене в България? Тук сме нахвърляли някои идеи в аналитичен и синтетичен вид. http://nauka.bg/forum/index.php?showtopic=13693&hl= Какво мислите по въпроса: кой е най-добрият за живеене град в България? Някои бележки: 1) Индексите понякога може да условни, тъй като методиките са непълни . Например: не се отича факта, че паритетът на покупателната способност, сравнен между два града, или дори два квартала в един град, може да се различва да кажем до 1.5 пъти ; В тези случай критерият БНП в абсолютни стойности е неприложим. 2) Индексите могат да бъдат само условно приложими, защото се пребрегват явления и особености от културен характер: Образно казано: София е град с висок БПН (макар че според мен паритетът на покупателната способност е нисък), с най-силно застъпено образование, с най-добрите възможности за бизнес, с ниска безработица, Но в същото време е: -град с доста хаотично развитие /и строителство/. -събрал е най-характерния човешки материал на/за България. /Хората са нетолератни към непознати По улиците се кара зле; В градския транспорт хората се блъскат при качване, наблъскват се около места за качване и слизане , въпреки че във вътрешността си автобусите са празни, хората не си перфорират билетите, или премятат разни тестета, или си ги подават при слизане --качване/ -чистотата не е на ниво (това е при 1 милиард лева годишен бюджет) -в града има малко на брой хотели (сравнено например с Пловдив) -в града има магазини, хотели, и други публични места, сгради и "предприятия", които лично на мен ми изглеждат като "излезнали" от роман на Оруел (включително градския транспорт) Искам да кажа : градът не ми изглежда достатъчно цивилизован _________________________ Оценявам Пловдив с около две точки (по десетобалната система) по-високо от София в тази кастегория (цивилизованост и "приветливост"), като за опростяване изключвам циганските квартали. В последните 10-15 години градът придоби почти европейски вид на: инфраструктура, градски транспорт, обществени места, банки, хотели, магазини, добре планирано и извършено строителство на нови сгради в централните части, чистота.. Това съчетано с културните забележителности, и с фактът че Пловдив е градът с най-устойчиво развитие в България, го прави моя фаворит (поне пред София), __________________________ Не съм стъпвал във Варна през последните петнадесет години, но не бих се изненадал ако е станал още по-голяма "перла" Ще се радвам на различни мнения (моля само, да не се политизира темата)
  22. Той е условно източен, мисля.. След като има източнобългарска произносителна форма, която е различна от книжовната -то значи имаме само условно съвпадение, не е ли така? Редукцията на отворените гласни - дори непълна редукция (като ацкент, не като диалект) - не е нито незабежележимо, нито пък е такова пренебрежимо отклонение, което да не създава стереотипи и атитюди.. (както се разбира от тези изследвания) (А иначе, мисля че е ясно на всички пишещи тук: 85-90 процента от елементите на книжовния български език са източни)
  23. Точно така е (по-скоро е "и/или"?) Аз също подкрепям тези виждания: -източните по месторождение столичани по-трудно преодоляват източнобългарската си произносителна норма (Това е горе-долу синтезираното, за което пишеше Невски в последните си съобщения) -източните по месторождение столичани усещат по-голяма разлика между говора си и престижните столични речеви образци при преселването си в София. (дадох ясен пример със себе си) А това е и моето наблюдение, за което споменах на страница 5-та (или 4-та).
  24. При софиянците от средното поколение, говорните отклонения спрямо книжовната норма са най-слаби/малки Значителни са говорните отклоненията спрямо книжовната норма при по-младите , и при по-старите. /Мисля че възрастовият признак важи за житетелите на всички по-големи градове; /допускам че възрастовото разпредение/зависимост на отклоненията се дължи основно на двете големи миграционни вълни към големите градове: тази от началото на 70-те години на 20 век, и тази в последните 15 години (най-мащабната миграционна вълна в България е тази през 70 -те години на 20 век)/ http://folk.uio.no/kjetilrh/bulg/Aleksova/Avtoref.html СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ" ФАКУЛТЕТ ПО СЛАВЯНСКИ ФИЛОЛОГИИ , КАТЕДРА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КРАСИМИРА СЛАВЧЕВА АЛЕКСОВА ЕЗИКОВИ ПРОЦЕСИ В СЕМЕЙСТВОТО (ВЪРХУ МАТЕРИАЛ ОТ СТОЛИЦАТА) А В Т О Р Е Ф Е Р А Т НА ДИСЕРТАЦИЯ ЗА ПРИСЪЖДАНЕ НА НАУЧНАТА СТЕПЕН "КАНДИДАТ НА ФИЛОЛОГИЧЕСКИТЕ НАУКИ" РЕЦЕНЗЕНТИ: проф. Венче Попова доц.к.ф.н.Пенка Илиева-Балтова СОФИЯ, 1994 Дисертационният труд е обсъден и насочен за защита от Катедрата по български език при Факултета по славянски филологии на Софийския университет "Св. Климент Охридски".Защитата на дисертациония труд се състоя на 07.07.1994 г. от 16.00 часа в зала 101, блок 17 на БАН, ул. "Шипченски проход" №52 на заседание на Специализирания научен съвет по езикознание при БАН. Съдържание I. У В О Д 1. Обект, предмет, цели, задачи и методи на изследването 2. Необходимост от поставянето на проблема за езиковите процеси в семейството 3. Технически данни, система на транскрипция, символика и съкращения 4. Трудности при избора на подход за описание на езиковите процеси в семейството II.ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЕМЕЙСТВОТО КАТО СОЦИОЛОГИЧЕСКИ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОБЕКТ 1. Характеристика на семейството като специфично социално явление (социологически аспект) 2. Опит за социолингвистическа типология на семейството 3. Семейната тематика в някои социолингвистически изследвания III. СЕМЕЙСТВОТО В ОБЩАТА КОНЦЕПТУАЛНА СХЕМА НА СОЦИОЛИНГВИСТИКАТА IV. ОСОБЕНОСТИ НА РЕЧЕВАТА НИВЕЛАЦИЯ В СЕМЕЙСТВОТО 1. Избор на социалнодемографски характеристики и социолингвистични променливи 2. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които и двамата съпрузи са от Западна България 3. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които съпругата е от Западна България, а съпругът е от Източна България 4. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които съпругата е от Източна България, а съпругът е от Западна България 5. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които и двамата съпрузи са от Източна България 6. Общи изводи за процесите на речева нивелация в семейството 6.1. Динамика на социолингвистичните променливи в четирите основни типа семейства 6.2. Анализ на връзките между социалнодемографските фактори и основните социолингвистични променливи 6.3. Изследване на речта в семействата чрез метода на главните компоненти 7. Резултати от анкетата-самооценка за промените, които настъпват в речта при смяна на местоживеенето и на семейното положение V. ПРОБЛЕМЪТ ЗА ЕЗИКОВОТО СЪЖИТЕЛСТВО НА ПОКОЛЕНИЯТА В СЕМЕЙСТВОТО 1. Предаването на езиковия код между поколенията в семейството 2. Психологическият статус на регионалните особености в речта на индивида като част от проблема за езиковото съжителство на поколенията в семейството VI. СЛЕНГЪТ В СЕМЕЙСТВОТО - МАРКЕР В РЕЧЕВОТО ПОВЕДЕНИЕ НА ПОКОЛЕНИЯТА. СЕМЕЙСТВОТО И ВУЛГАРИЗМИТЕ Цитирана литература ПУБЛИКАЦИИ, СВЪРЗАНИ С ТЕМАТА НА ДИСЕРТАЦИЯТА СПРАВКА за приносните моменти в дисертацията I. У В О Д 1. Обект, предмет, цели, задачи и методи на изследването От няколко години сме си поставили задачата да докажем чрез конкретен емпиричен материал (записи на речевата практика на софийски семейства), че семейството е социолингвистически наблюдаемо и проучваемо. В това изследване наблюдаваме изпълняваните от индивида социални роли в семейството във връзка с речевата им реализация. Семейството е РЕЧЕВ КОЛЕКТИВ, отличаващ се с динамиката, обхвата и многообразието на протичащите в него езикови процеси. В него могат да се наблюдават на микроравнище голяма част от значимите за макрообщността езикови явления: езикова онтогенеза, речево обучение и възпитание, сблъсък на речевите особености на индивидите, билингвизъм и диглосия, превключване на кодове, борба на варианти в процеса на установяване на нормата и т.н. Обект на настоящето проучване е СТОЛИЧНОТО СЕМЕЙСТВО. Изследваме БИТОВОРАЗГОВОРНАТА РЕЧ в софийските семейства в синхронен аспект. Речта в битовата сфера е нередактирана, спонтанна, тъй като човек се намира сред близки хора и не се стреми чрез речевото си поведение да бъде причислен към по-високо или по-ниско ниво от скалата на социалната престижност. Записваме семействата в различни речеви ситуации: и когато членовете на семейството разговарят помежду си, и когато са сред свои приятели или се срещат с роднини. При избора на СТОЛИЧНОТО СЕМЕЙСТВО за обект на изследването сме се ръководили от виждането, че в столицата, като главен икономически и културнен център на страната, може да се наблюдава едно изключително многообразие от семейства с различни социално-комуникативни системи. Конкретният предмет на нашата работа са процесите на РЕЧЕВАТА НИВЕЛАЦИЯ В СЕМЕЙНИЯ МИКРОСОЦИУМ. Под понятието "речева нивелация" разбираме процесите на приспособяване и изравняване на езиковите кодове на съпрузите. Стремим се да типологизираме конкретните прояви на взаимните влияния между речевите константи на съпрузите. В тази работата търсим емпирични доказателства за възможните отговори на въпроса - върху кои особености на източния по месторождение и върху кои особености на западния по месторождение индивид в семейството действат по-силно императивите на столичната реч. Чрез конкретните наблюдения върху речевото поведение на индивида в семейстото ние преследваме ТРИ ОСНОВНИ ЦЕЛИ: а) да докажем, че семейството може да бъде (и е) обект на социолингвистическо наблюдение; б) да защитим тезата, че семейството е малка социална група, в която протичат езикови процеси, детерминиращи в значителна степен речевото поведение на индивида; в) да открием степените и границите, до които се разпростира семейното влияние при формиране на комуникативните умения на индивида в сравнение с влиянието на училището, улицата, приятелския кръг, професионалната среда, средствата за масова комуникация и др. Изпълнението на поставените цели изисква съставянето на изследователска програма, която да съдържа следните основни ЗАДАЧИ: а) да се изработят точни критерии и да се подберат адекватни методи за избор на групи изследвани семейства; б) да се запишат на касетофон и транскрибират образци от идиолектите в избраните семейства; в) да се извлекат от текстовете социолингвистичните променливи, корелиращи със системата от социални характеристики на столичните семейства и представляващи маркери на речевата нивелация; г) да се приложат статистически методи, доказващи общото и специфичното в процеса на речева нивелация при отделните семейства; д) да се проведат анкетни проучвания в столицата, установяващи самооценката на съпрузите за речевите изравнявания в собственото им семейство, за психологическия статус на сленга и вулгаризмите в семейството и обществото; е) да се направи работна социолингвистическа типология на столичните семейства. Разглежданите тук идиолекти от речта в столичните семейства сме събирали по метода на ВКЛЮЧЕНОТО НАБЛЮДЕНИЕ, което превръща записващия в участник в речевия акт. Повечето от записите са направени по метода на СКРИТИЯ МИКРОФОН. Целта е да бъде преодолян т. нар. от Уилям Лабов "парадокс на наблюдателя" (Лабов 1975, с.121). За да определим основните социолингвистични променливи, които са в най-висока степен диагностични за протичащите в семейството процеси на езикова нивелация, проведахме ПСИХОМЕТРИЧЕН ЕКСПЕРИМЕНТ (метод на семантичния диференциал на основата на факторен анализ). Неговата цел бе да регистрира оценката на езиковите носители за статуса на източно- и западнобългарските речеви особености в столичния макросоциум. На три групи участници в експеримента зададохме въпроса "Типичен ли е за столицата този говор?", отправен към речта на 10 души. В това изследване сме използвали като метод за събиране на емпиричен материал и АНКЕТАТА, предоставяща данни за самооценката на езиковите носители за речта в семейството и в макросоциума. Обработването на емпиричните данни (записите на говорната практика в столичните семейства) извършихме чрез съчетаване на дескриптивно-лингвистични и статистически (глотометрически) методи. Следвахме следния работен план: 1) Транскрибиране на разговорите в изследваните семейства, откриване и преброяване на социолингвистичните променливи (отклоненията от книжовната норма) и книжовнонормативните им варианти в идиолекта на всеки информатор. 2) Проверка на взаимната зависимост между социалнодемографските характеристики на изследваните лица и социолингвистичните променливи в речта им. Поради различието в скалирането и измерването на социалнодемографските фактори приложихме два статистико-математически метода за изследване на връзките: а) Дисперсионен анализ на връзката между социалнодемографските фактори и социолингвистичните променливи; б) Регресионен и корелационен анализ на връзката между статистически значимите фактори за време (установени като значими след дисперсионния анализ) и зависимите от тях социолингвистични променливи. 4) При анализа на данните от анкетата-самооценка на речевото поведение използвахме Хи-квадрат метод, целящ да установи силата на връзките между социалнодемографските характеристики на анкетираните лица и избраните от тях отговори на въпросите от трите анкети. 5) Анкетните отговори показателни за ценностната нагласа на анкетираните по отношение на езика. Затова осъществихме и анализ по метода на главните компоненти (МГК). Чрез него се вижда какви групи от въпроси хората възприемат като семантично близки и отговарят на тях по приблизително еднакъв начин. За да избегнем изцяло случайния подбор на изследваните семейства, предварително съставихме матрици с равнищата на интересуващите ни социалнодемографски фактори. Тъй като матриците съдържат значими за речевото поведение на индивида социални константи,те са социолингвистически матрици. Обект на изследване в тази работа са 28 семейства. Общият брой на информаторите е 65 души. От тях 6 са деца на изследваните семейства, а 3-ма са родители на съпрузите. 2. Необходимост от поставянето на проблема за езиковите процеси в семейството Изследването на речта в конкретни семейства би послужило като източник на информация за всеки, който се интересува от говорещия човек. На семейството е отредена значителна роля при формирането на константните индивидуални и социални белези в речевото поведение на отделната личност. В този микросоциум протичат ТРИ от най-важните за индивида ЕЗИКОВИ ПРОЦЕСИ: а) интензивно усвояване на езиковия опит от децата като част от общия процес на усвояване и прилагане на социалния опит; б) стабилизиране и/или промяна на речевото поведение на възрастните семейни членове. Тук става въпрос за процеса, отбелязван като нивелиране на специфичните езикови особености в речта на съпрузите. Съпрузите първоначално в общи линии несъзнателно сравняват речевите си репертоари и съобразно способностите си за мобилно речево поведение ги уеднаквяват. Това е най-общата схема на речевата нивелация в семейството. Тя има значителен брой конкретни реализации, заемащи пространството от липса на речево нивелиране, през едностранен процес на адаптация на единия от съпрузите, до двустранност на речевата промяна; в) сблъсък на речевия вкус на отделните носители на езика и най-вече на речевата ценностна нагласа и ценностна ориентация на различните поколения в семейстото. Семейната социолингвистическа проблематика се вписва успешно в поредица от изследвания на езиковите процеси в речевите микрококолективи (респективно на езиковите общности) - трудовите и учебните обединения, неформалните групи. Тя е и конкретен принос за осъществяване на една от основните задачи на теренната социолингвистика - да се изследва речевата практика в битовата сфера на съвременните български градове. Чрез изучаването на речта в семейството се събират емпирични данни, репрезентиращи процеси от динамиката на съвременния български език. 3. Технически данни, система на транскрипция, символика и съкращения Записите на спонтанната реч в изследваните семейства са подредени и номерирани във фоноархив от 30 касети. При транскрипцията не сме използвали фонетична апаратура. Не сме отбелязвали и редукцията на а, ъ, о, у в слаба фонетична позиция, тъй като не е релевантна за разграничаването на социолингвистически типове семейства. Приехме системата за фонетична транскрипция, предложена от Ст. Стойков (Стойков 1966) и използвана в Българския диалектен атлас, а по-късно допълнена от М. Виденов и Б. Байчев за нуждите на социолингвистическото проучване на града (Байчев, Виденов 1988, с.74-75). В приложението с транскрибираните текстове сме отбелязвали и паралингвистичните явления. Добавили сме някои знаци и символи, улесняващи записването на транскрибираните текстове чрез компютърни текстообработващи програми (EDI, pe3 и под.). 4. Трудности при избора на подход за описание на езиковите процеси в семейството Трудностите при избора на подход за описание на езиковите процеси в семейството произтичат на първо място от спецификата на семейството като психосоциална организация. За лингвиста то е един сложен и динамичен социопсихолингвистичен обект, а многоаспектното описание на речевата комуникация и на езиковата ценностна ориентация в него изисква интегриране на психо- и социолингвистически изследователски процедури. Трудностите произтичат на второ място от липсата на създадена и апробирана методика за социолингвистическо проучване на семейството. На трето място трудностите при социолингвистическото проучване на семейството идват и от невъзможността в един кратък период от време да се проследи отвътре динамиката на нивелационните процеси. Те протичат не мигновено, а изключително неравномерно, в някои случаи и в рамките на целия съвместен брак. II.ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЕМЕЙСТВОТО КАТО СОЦИОЛОГИЧЕСКИ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОБЕКТ 1. Характеристика на семейството като специфично социално явление (социологически аспект) Семейството е било и е обект на изследване от различни социолигически школи и направления - древните мислители го разглеждат като стопанска единица; в началото на ХХ век изследователите му го причисляват към т.нар. първични групи поради фундаменталното му значение за социализацията на индивида. В съвременността са известни множество интеракционистки, структурнофункционални, институционални, личностнохсихологически и др. подходи към семейството. Специалистите по теория на комуникацията търсят влиянието на взаимоотношенията между съпрузите върху характера на общуването им, интересуват се от разликите в общуването при мъжете и жените. В българската социология семейството най-често се характеризира като сложна, динамична, вероятностна, самоорганизираща се система. То представлява специфичен социален феномен, осигуряващ биологичната и социална непрекъснатост на човешкия род и изпълняващ задачи, свързани с всички страни на социалния живот. В този раздел се разглеждат определенията за семейството и за мястото му в структурата на обществото на учени като Ж. Ошавков, М. Динкова, Л. Спасовска, Р. Драгнва, Ч. Кюранов, Н. Тилкиджиев. Допирна точка между разглеждането на семейството в социологически и социолингвистически аспект е осъществяваното в него предаване на знания и практически опит, изработването на определена ценностна ориентация и система от норми на поведение. Реализирането на социалната необходимост за възпроизводство на индивидите е и обективна предпоставка за речевата комуникация, за първоначалното натрупване на езикови знания и речеви умения от децата. Изискването за успешност на семейните контакти налага необходимостта от възприемане на общи семейни ценности и норми. А това е и социалната основа за протичане на речевата нивелация в семейството, която е част от тия норми. 2. Опит за социолингвистическа типология на семейството Социолингвистическата класификация на семейството, предлагана в тази работа, се опира предимно на ЛИНГВИСТИЧНИ критерии. Те отговарят на най-важните езикови процеси в семейството и кореспондират със спецификата на семейната социално-комуникативна система. Следователно това са социолингвистически значими критерии. а) Според белега "семейства, чиято говорна практика има определящо влияние върху речта на индивида" отделяме първо и второ семейство - в което се ражда и което сам създава. В първото семейство индивидът възприема езиковия опит на родителите си с целия им сложен комплекс от езикови маркери. Във второто семейство индивидът влиза с оформен речев вкус, предава средствата за езикова комуникация на следващото поколение. Едновременно с това (несъзнателно или съзнателно) сравнява речевите си особености с тези на своя съпруг или съпруга; б) Според произхода на семейните членове, определен от основното диалектно деление на езиковото землище. Семейства, в които единият от съпрузите е от източната част на България, а другият е от западната й част, тук ще наричаме смесени в речево отношение; в) Според особеностите на протичащите нивелационни речеви процеси в семейната езикова ситуация. Ако съпрузите притежават еднакви речеви особености, семейството ще бъде отбелязвано като балансирано в речево отношение. Приемаме, че небалансирани са тези семейства, в чийто речев репертоар се конкурират речеви особености с различна социално-стратифицираща сила; г) Според адаптираността на семейната речева норма към речевите императиви на макросоциума. Отделяме адаптирани и неадаптирани в речево отношение семейства, тъй като и съпрузите могат да имат еднакви речеви особености, но те да контрастират на престижните в макрообщността речеви образци; д) Според броя на езиковите системи, които се използват в ежедневната неофициална комуникация на семейството, отделяме монолингвистични и билингвистични семейства; е) Според броя на съществуващите в семейния речев репертоар езикови формации (книжовно-разговорна реч, интердиалект, диалект) разграничаваме ДИГЛОСНИ и МОНОГЛОСНИ семейства. 3. Семейната тематика в някои социолингвистически изследвания Семейството е било предимно ТЕРЕН за събиране на емпиричен материал за социолингвистичното изследване, а не ОБЕКТ за изучаване на взаимните влияния между речевите константи на съпрузите и на сблъсъка между особеностите в речта на отделните генерации. Като пример за това бихме могли да посочим изследването на Л. Милрой в три квартала на Белфаст по принципа friend of a friend. Без да разработва конкретно семейната проблематика, Л. Милрой се опира на речевата практика в различни белфастки семейства (Милрой 1980). Семейството е терен за изследване на билингвизма и диглосията, но събраните в него данни за езиковите процеси служат на изследователите за изводи в контекста на макрообщността. Създателят на теорията за ограничения и разгърнатия езиков код Б. Бърнстейн (Бърнстейн 1972) обвързва избора на комуникативен код от децата със социално-психологически категории, определящи типа връзки между членовете на семейството (социализация, тип ориентация на семейството по отношение на отделната личност, класова принадлежност). В българската социолингвистика проблемът за нивелацията на езиковите кодове на съпрузите се свързва с въпроса за речевото адаптиране на имигрантите в града (Байчев, Виденов 1988, с.285). III. СЕМЕЙСТВОТО В ОБЩАТА КОНЦЕПТУАЛНА СХЕМА НА СОЦИОЛИНГВИСТИКАТА В тази част от изследването са потърсени онези социологически характеристики на семейството, които детерминират проявата на езикови процеси, специфични само за семейния микросоциум. Сред всички възможни езикови колективи единствено то е натоварено с процеса на конктетно начално предаване и усвояване на езика от децата. В него започва: натрупването на практически речев опит и на система от норми на речевото поведение; формирането на социолингвистичния опит на индивида - знания за социално детерминираната вариантност на езика и умения за уместно прилагане на тази система от знания в конкретния речев акт. Самата социологическа същност на семейството - микрообщност с макрофункции и значение по отношение на индивида, определя и спецификата на семейния речев колектив. 1) Семейството е социална общност, в която стабилността, продължителността и тоталността на социалното взаимодействие пораждат и определят езикови възможности за комуникация. Затова го определяме като речев колектив; 2) Семейството се отличава от другите речеви колективи по протичащия единствено в него начален процес на предаване на езиковия опит между поколенията; 3) В семейството членовете му се ръководят от единна ценностна ориентация по отношение на езика. Тя регулира присъствието на речевите инварианти или варианти в социално-комуникативната му система; 4) В семейството се установява обща семейна ценностна нагласа, отразяваща оценката на колектива за противоположни езикови системи или подсистеми; 5) В семейството съществува ценностен комплекс - мрежа от установени ценностни селектори, който регулира избора на речеви маркери; 6) Семейството е микросоциална общност, в която речевият и езиковият колектив съвпадат; 7) Между отделните речеви микроколективи-семейства съществува естествена координация и субординация, определени от социалната им престижност; 8) Семейството е речев микроколектив със своя социално-комуникативна система (речев репертоар), обхващаща съществуващата в речевата му практика системна съвкупност от езикови системи и езикови формации; 9) Семейната речева норма представлява наложилите се инвариантни езикови реализации, както и съвкупността от правила, регулиращи избора на езикова система, езикова формация или техните единици; 10) Речевото поведение на членовете на семейния речев микроколектив зависи до голяма степен от характера на ролевите отношения, от ролевите норми, от начина и степента на интериоризация на тези норми, от индивидуалното изпълнение на дадена роля, съотнесено към очакванията на останалите членове на семейството за адекватност на изпълнението; 11) В по-голяма част от семействата лидерството по отношение на речевото поведение принадлежи на онзи индивид в семейството, чиято реч е най-близо до престижните речеви образци в макросоциума. 12) В семейството могат да се наблюдават конкретните реализации на едно от основните социолингвистични явления - превключване на кодовете; 13) В семейството се извършва процес на нивелация на речевите особености на двамата съпрузи, който има богата гама от конкретни реализации. IV. ОСОБЕНОСТИ НА РЕЧЕВАТА НИВЕЛАЦИЯ В СЕМЕЙСТВОТО 1. Избор на социалнодемографски характеристики и социолингвистични променливи За да се изучи социалният генезис на речевите варианти, присъстващи и конкуриращи се в семейната социално-комуникативна ситуация, трябва да се формулират два типа променливи - социологически (независими) и лингвистически (зависими). Чрез проследяването на взаимното вариране на тези променливи може да се изследва динамиката на нивелационните процеси в речта на семейните членове. Избрахме седем социалнодемографски характеристики от социалната константа на проучваните семейства, които са значими за говорното поведение на съпрузите: пол, възраст, продължителност на софийския жителски стаж, продължителност на брака, месторождение на изток или на запад от ятовата изоглоса; степен на образование, тип професия според ролята на езика в професионалната реализация. При избора на зависими (лингвистични) променливи сме се ръководили от виждането, че те трябва: първо - да са показателни за принадлежността към дадена социална група, второ - да съотнасят индивида към един от двата основни типа речево поведение - А (източен) и Б (западен), трето - да са характерни за ежедневната, неофициална комуникация, и четвърто - да имат такава честота на поява в транскриби-раните текстове, която да позволява разграничаването на значими социолингвистически типове семейства чрез глотометрически процедури. Избраните от нас 13 основни социолингвистични променливи представляват такива отклонения от книжовната норма, които корелират със социално-демографската нееднородност на столичните семейства и са в най-висока степен диагностични за протичащите в семейството речеви нивелационни процеси. 1) "Е" рефлекс на старата ятова гласна под ударение и пред сричка със задна гласна (екане). 2) Поредица от депалатализационни явления (като на първо място е затвърдяването на съгласната пред глаголното окончание за 1л., ед. число и 3 л., мн. число, сегашно време при глаголи от II спрежение): срв. ходъ, вървът (глаголи от II спр.), къпъ, къпът (I спр.); затварам, отварам (гл. от III спр.); учителъ, обущаръ (същ. имена на -АР и -ТЕЛ), денъ, царъ (членувани същ. от м.р.); вечера, спална, читална (същ. имена от ж.р., най-вече с наставка -НЯ). 3) и 4) Премет на ударението в аористни глаголи и в аористни причастия. Проследяваме мястото на ударението при префигирани и непрефигирани аористни глаголи и аористни причастия - го\ворих и гово\рих, го\ворил и гово\рил, пре\писвах и препис\вах, пре\писвал и препис\вал. 5) Отмятането на ударението в повелително наклонение - \оди, \донеси вм. хо\ди, доне\си. 6) Окончанието -МЕ за 1 л., мн. число, сегашно време при глаголи от I и II спрежение - ходиме, четеме. Три социолингвистични променливи определяме като допълнителни поради ниската им честота в транскрибираните текстове - окончание -М за 1 л., ед. ч., сег. време, I и II спрежение, частица ЧЕ за образуване на бъдеще време и предлог у вм. в - отивам у гаража. 7) Редукция на Е в И в слаба фонетична позиция. 8) Смекчаване на съгласните пред Е и И. 9) Употреба на т.нар. ЪКАВИ форми при съществителните от ж.р., завършващи на -А - ре\къ, ре\кътъ. 10) Облик на кратките местоименни форми МЕ, ТЕ, СЕ като МА, ТА, СА (мъ, тъ, съ). 12) Употреба на частица ШЪ за бъдеще време. Употребата на винителни форми на личните местоимения (него, нея) вм. показателни местоимения - него ъгъл, нея вечер определяме като допълнителна променлива. Отделни зависими променливи са жаргонната и вулгарната лексика. 2. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които и двамата съпрузи са от Западна България В този раздел за степента на нивелация на семейните речеви кодове съдим по сравнението на средните величини на основните социолингвистични променливи в речта на двамата съпрузи. Динамиката на тези променливи е онагледена с извадки от идиолектите на съпрузите. Потърсени са социалнодемографските и личностно-психологическите фактори, детерминиращи генезиса на речевите особености. Всяко семейство е проучено отделно, а след това са потърсени типологическите сходства между нивелационните речеви процеси в единадесетте семейства от този вид. В съвкупността от единадесет семейства на западен съпруг и западна по месторождение съпруга се открива богата гама от типове семейни речеви репертоари. Те могат да бъдат скалирани според характера на съществуващите в тях социолингвистични маркери. В семейства 2.1., 2.4., 2.8. и 2.9. за престижно се възприема речевото поведение на индивида, допускащ по-малко отклонения от книжовната норма. В тях определящи за характера на речевата норма са степента на образованието на семейните членове (всички имат висше образование) и професионалната реализация на единия от съпрузите чрез езика. При семейства 2.3., 2.10. и 2.11. съществуват различия в индивидуалните речеви норми на двамата съпрузи. Семейният речев репертоар обхваща и силно социално стратифициращи речеви маркери, константни за единия от съпрузите, отнасящи го надолу по социалната йерархия. В семействата на рокерите (2.6. и 2.7.) за престижно се възприема речевото поведение, следващо корпоративните норми. А те включват лингивстични маркери, силно контрастиращи с книжовно-разговорната норма. 3. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които съпругата е от Западна България, а съпругът е от Източна България В този тип семейства (наречен тук тип 2) е потенциално заложена възможността за конкуренция на западно- и източнобългарски речеви особености в семейната социално-комуникативна система. Реализирането на тази възможност зависи предимно от характера на константните маркери в речта на източния по произход съпруг. Това е причината да разделим осемте семейства тип 2 на три подгрупи. В първата група се включват две семейства на студенти по хуманитарни науки. В речта на съпрузите (родени в Габрово) не откриваме източнобългарски маркери. Речева константа за тези семейства са депалатализацията на съгласната в глаголи от типа мислъ, говоръ, мислът, говорът и окончанието -МЕ за 1л., мн. число при глаголи от I и II спр. При втората група семейства на тип 1 (1.2., 1.5. и 1.6.) съществуват двустранни нивелационни речеви процеси. Съпругата адаптира речевото си поведение към по-престижните речеви особености на съпруга си от Източна България - по-малки средни величини имат екането, преметът на ударението в аористни глаголи и причастия и др. в сравнение със стойностите на тези маркери при семейства от двама съпрузи, родени в Западна България. Съпругът от А-пласт адаптира езиковото си поведение към престижните за софиянеца произносителни типове (без редукция на Е в И и без смекчаване на съгласните пред Е и И), следвайки като модел и говора на съпругата си. Третата група от тип 1 включва семейства, небалансирани в речево отношение - съпрузите имат индивидуални речеви норми, включващи лингвистични променливи от различни нормативни типове. Семействата от тази група принадлежат към различни възрастови генерации. Обединява ги речта на съпрузите, в която откриваме маркери, определяни като силно провинциализиращи (Виденов 1993, с.151-152) - во\дътъ, гла\вътъ, него ъгъл и др. 4. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които съпругата е от Източна България, а съпругът е от Западна България Според степента на уеднаквяване на индивидуалните речеви норми на съпрузите разделяме шестте семейства от този тип най-общо на две групи. Основен делитбен критерий е наличието в речта на двамата съпрузи на лингвистични променливи от един и същ нормативен тип (източен А- и западен Б-тип). Шестте семейства от тип 4 представят три вида семейни речеви норми (СРН): 1) СРН близка до книжовно-разговорната норма (семейства 4.4. и 4.6.); 2) СРН допускаща конкуренция между кодифицираните варианти и западнобългарските отклонения (семейство 4.2.); 3) СРН допускаща съсъществуване на западно- и източнобългарски речеви особености (при семейства 4.1., 4.3. и 4.5.). При този тип семейства ЗС/ИСА се реализират няколко конкретни пътища за сближаване на речевите особености на съпрузите: почти пълна нивелация на речевите кодове при семейства 4.4. и 4.6.; двустранни речеви влияния при семейство 4.2.; еднопосочен стремеж на съпругата за приспособяване към престижните образци в речта съпруга (при семейство 4.6.); невъзможност за протичане на речева нивелация поради неспособност на съпругата да се приобщи към престижните местни образци (семейство 4.1.). 5. Нивелационни речеви процеси в столични семейства, в които и двамата съпрузи са от Източна България И трите семейства от тип 3 (източен съпруг и източна по месторождение съпруга) притежават социално-комуникативни системи, обхващащи източнобългарски маркери с по-голямо разнообразие и величини на явленията, отколкото западнобългарските речеви особености. При семейство 3.3. доминират източнобългарските маркери. При съпрузите от 3.1. маркерите и от А, и от Б-нормативен тип са с по-малка величина на явленията в сравнение с другите две семейства. При семейство 3.2. някои от западнобългарските променливи са по-активни, отколкото при семейства 3.1. и 3.3., но те съществуват успоредно с източните особености. Въпреки че семействата от този тип са вътрешно балансирани в речево отношение (двамата съпрузи имат еднакви речеви маркери от източнобългарски произход), те не са се адаптирали напълно към изискванията на столичната разговорна норма, оценяваща редукцията като провинциална особеност. 6. Общи изводи за процесите на речева нивелация в семейството 6.1. Динамика на социолингвистичните променливи в четирите основни типа семейства В този раздел търсим влиянието на типа семейство върху речта на семейните членове. Затова сравняваме средните стойности на всяка от основните социолингвистични променливи в речта на съпрузите и съпругите от четирите типа семейства. Динамиката на всяка от социолингвистичните променливи при четирите типа семейства е представена на графика (общо 19). Типът на семейство оказва влияние върху речта на западните по месторождение съпруги или съпрузи от смесените семейства (типове 1 и 4) като намалява средната стойност на екането. Сравнително ниски остават стойностите на тази променлива при източните по произход съпруги и съпрузи, независимо от типа семейство. Общо западните по месторождение столичани и софиянците екат повече от източните. За присъствието на депалатализацията (като тип езиково явление) типът на семейството не оказва съществено влияние. Значим за средната величина на тези депалатализационни явления се оказва месторождението - на изток или на запад от ятовата изоглоса (66% средна величина при западните по произход съпрузи и 39.4% - при източните). Преметът на ударението в аористни префигирани и непрефигирани глаголи и причастия е по-характерен за речта на западните по месторождение столичани. Преметът по-често се реализира при аористните глаголи, отколкото при аористните причастия в речта на 56-мата ни информатори. Източните по произход съпрузи (21 души) допускат по-често премет на ударението при префигираните аористни глаголи и много рядко префигираните аористни причастия. Западните по месторождение съпрузи (мъже) премятат по-често ударението в аористни глаголи (средна величина 45%) и аористни причастия (средна величина 35%), отколкото западните по произход съпруги (жени) - около 30% средна стойност при всички аористни глаголи и около 16% средна стойност при всички причастия. Отметът на ударението в повелително наклонение (\донеси) се реализира в речта и на двамата съпрузи само при семейства на двама западни по месторождение. Отметът липсва при съпругите от Западна България в смесените семейства и има ниска средна стойност при западните по произход съпрузи. Окончанието -МЕ за 1 л., мн. число, сег. време при глаголи от I и II спрежение има сравнително високи средни стойности и при четирите типа столични семейства - 35% при съпрузите и 56% при съпругите. При изследваните източнобългарски променливи се очертава една ясна тенденция - те имат значително по-ниски средни величини при източните по произход съпрузи от смесените семейства (мъжете от тип 1 и жените от тип 4), отколкото при семействата на двама източни по месторождение. 6.2. Анализ на връзките между социалнодемографските фактори и основните социолингвистични променливи В това изследване сме приложили еднофакторен дисперсионен анализ за изследване на връзките между независимите социални променливи и зависимите лингвистични променливи. Направихме отделен дисперсионен анализ на връзките на всяка социолингвистична променлива с всеки от 7-те социалнодемографски фактора (общо 196). Оказа се, че социалните фактори "образование" и "тип професия" и факторът "месторождение" (демографски фактор на лингвистична основа) оказват значително по-голямо влияние върху речта на изследваните от нас информатори, отколкото демографските фактори "столичен жителски стаж", "продължителност на брака", факторите "възраст" и "пол". Всичките основни социолингвистични маркери с изключение на окончанието -МЕ за 1л., мн. число, сег. време при глаголи от I и II спр. са зависими от месторождението. Ако отчитаме само западнобългарските по произход речеви особености, ще видим, че с най-голяма средна величина на отклоненията от книжовната норма са родените в Западна България, след това са родените в София и накрая - родените в Източна България столичани. На графика 27 се очертават четири паралелни пика за трите групи столичани: при променлива №4 - депалатализация на съгласната при глаголи от II спр. (вървъ, вървът); при №5 - общи депалатализационни процеси (вървъ, затварам, учителъ, денъ, перална, дъщера); при №7 - премет на ударението при префигирани аористни глаголи; при №15 - окончанието -МЕ за 1л., мн. число, сег. време и за трите спрежения. Средните стойности на променливите от тези четири върха на графиката са паралелни за трите групи, като най-високи са при западните по произход, след това при столичаните и най-ниски при източните по месторождение информатори. Явно това са най-разпространените речеви особености в столичния макросоциум, независимо от произхода и социалния статус на хората. След дисперсионния анализ стана ясно, че типът на професията (изискваща или не изискваща задължително спазване на книжовната норма в професионалното общуване) влияе върху всички западни социолингвистични променливи, като детерминира липсата на маркерите с по-голяма стратифицираща сила в речта на и.л., реализиращи се професионално чрез езика. Изключение прави депалатализацията на съгласната пред глаголното окончание в 1л., ед. число и 3 л., мн. число, сег. време при глаголи от I и II спр. Факторът "тип професия" не влияе върху източните по характер речеви особености, с изключение на личните местоимения НИЙ, ВИЙ. Оказа се, че всички западнобългарски по произход променливи имат един и същ тип динамика - с повишаване на образованието спада средната им стойност. Източнобългарските променливи нямат очертана тенденция при промяна на образованието (с изключение на формите НИЙ, ВИЙ, които намаляват). Изследването на влиянието на фактора "пол" върху речта на 28-те семейства показа, че между речевото поведение на съпругите и съпрузите съществува разлика - при 28-те съпрузи наблюдаваните западни социолингвистични променливи имат сравнително по-високи средни стойности, отколкото в речта на 28-те съпруги. Изключение прави т.нар. "мекане". Източнобългарските по произход променливи имат еднакъв тип динамика при мъжете и жените: редукцията на Е има по-големи средни стойности от смекчаването на съгласната пред Е и И; частният случай на редукцията (формите НИЙ, ВИЙ) има значително по-високи средни величини от редукцията на Е в общия случай. Най-трудно се отчита влиянието на времевите фактори върху речта на индивида, тъй като можем да съдим за промяната или стабилността предимно чрез сравнение между две точки във времето или чрез съпоставяне на речта при различни поколения с еднакви други социалнодемографски характеристики. Между трите времеви фактора "продължителност на брака", "софийски жителски стаж" и "възраст" съществува силна корелационна зависимост. Това означава, че те влияят върху приблизително едни и същи социолингвистични променливи - предимно върху някои от източните речеви маркери. Дисперсионният анализ показа, че факторът "софийски жителски стаж" влияе върху почти всички източни маркери, които намаляват средните си стойности с неговото нарастване, а две западнобългарски променливи - отметът на ударението в повелително наклонение и поредицата депалатализационни явления, покачват средните си величини при нарастването му. Факторът "продължителност на брака" влияе според дисперсионния анализ върху: частицата ШЪ за образуване на бъдеще време, която намалява с нарастването му; върху "ъкавите форми" и върху употребата на притежателни вместо показателни местоимения (него ден, него ъгъл), които повишават средните си стойности с неговото нарастване. 6.3. Изследване на речта в семействата чрез метода на главните компоненти За да направим заключения за приликите и разликите между речевото поведение на четирите типа семейства, бе необходимо да сравним семействата според динамиката на 13-те основни социолингвистични маркери в речта им. Сравнението по тези 13 речеви особености направихме по МЕТОДА НА ГЛАВНИТЕ КОМПОНЕНТИ, чрез който основните социолингвистични променливи се редуцират (обобщават) до няколко фактора, наричани главни компоненти, обясняващи достатъчно добре тяхното поведение. В първия главен компонент социолингвистичните променливи са разделени в двата края по признака "западнобългарски/източнобългарски по локализация". Най-общо във втория компонент социолингвистичните променливи са подредени по социално-стратифициращата си сила. По метода на главните компоненти на всяко от изследваните лица се приписва число (количество интегрално свойство), което е функция на величините на променливите в собствената му реч и факторното тегло на всяка променлива в съответния компонент. Тези числа нанесохме на графика, според която се оформят три групи от семейства. Съпрузите от смесените семейства (тип 1 и тип 4) оформят една група в главно в горната част на графиката, което означава, че при тях протичат еднотипни речеви нивелационни процеси. В друга група са информаторите от семействата на двама западни по месторождение съпрузи - предимно в дясната част на графиката. Информаторите от семейства на двама източни по произход съпрузи се групират в лявата част на графика 36. Оформянето на тези три групи семейства доказва предварителната ни хипотеза, че семейството може да бъде социолингвистически типологизирано според протичащите в него речеви нивелационни процеси. 7. Резултати от анкетата-самооценка за промените, които настъпват в речта при смяна на местоживеенето и на семейното положение За да изследваме ценностната ориентация на семейството по отношение на езика, проведохме анкета сред 110 столични семейства. Това е анкета-самооценка за динамиката в собствената реч и за промените в езика на макросоциума. Резултатите се обобщават в няколко основни извода: а) Източните по месторождение столичани усещат по-голяма разлика между говора си и престижните столични речеви образци при преселването си в София, отколкото западните по произход а.л.; б) Западните по месторождение а.л. са по-склонни да открият промени в речта си след преселването в София, отколкото източните по произход а.л. Това е резултат или от трудността на преодоляването на източнобългарската произносителна норма като траен артикулационен навик, или от неексплицирана преценка за неправилността на западнобългарските маркери в столицата; в) Според мнението на анкетираните семейства влиянието, което оказва речта на брачния партньор, се нарежда след речевото влияние на приятелите и колегите; г) Анкетираните семейства откриват по-голяма разлика между собствената си реч и речта на техните родители (възрастното поколение в макросоциума), отколкото между собствената си реч и речта на децата си (младото поколение). д) Общо 70% от анкетираните 220 лица преценяват, че средното поколение говори най-правилно; ж) За повечето анкетирани лица (общо 55%) речевото обучение и възпитание е предимно отговорност на семейството и че именно в него децата могат да открият престижните модели на речево поведение. Общо взето родителите предпочитат децата им да говорят предимно като тях (55%) или като учителите по роден език (28%), а това скрито съдържа предпочитание към спазването на книжовната норма. V. ПРОБЛЕМЪТ ЗА ЕЗИКОВОТО СЪЖИТЕЛСТВО НА ПОКОЛЕНИЯТА В СЕМЕЙСТВОТО 1. Предаването на езиковия код между поколенията в семейството Въпросът за езиковото съжителство на поколенията в семейството обхваща няколко основни за социолингвистиката проблема. На първо място това е проблемът за предаването на езиковия код между поколенията. Чрез множество примери в записаните от нас семейства търсим отговор на въпроса кои речеви особености на родителите усвоява детето като част от по-общия процес на езиковата онтогенеза. На второ място този въпрос се свързва с изследването на възрастово детерминираната разлика в употребата на езиковите варианти. В тази глава са описани най-общо четири типа изследователски подхода към възрастта като детерминатор на речевото поведение на индивида. За да установим връзката между източнобългарските зависими променливи и независимата променлива възраст, приложихме линеен модел за еднофакторен регресионен анализ от типа y = a + bx. Той показа, че между фактора "възраст" и всяка от шестте зависими лингвистични променливи в речта на 21 информатори от А-пласт съществува положителна слаба корелационна зависимост. Това означава, че с нарастването на възрастта се увеличава средната величина на източнобългарските по тип отклонения от книжовната норма. Намаляването на средните им величини при по-младите води до извода, че младото поколение е сравнително по-адаптивно към променените речеви императиви в новото населено място и че при всяка следваща генерация намаляват специфичните речеви особености, оценявани от макросоциума като регионални и непрестижни. При изследването на динамиката на западнобългарските променливи в зависимост от възрастта се оказа, че те по-често могат да се прояват с по-високи средни стойности в речта на поколенията от 20 до 30 години и над петдесет години. При средното поколение между 30 и 50 години западнобългарските променливи имат сравнително по-ниски средни величини. Следователно върху младото и върху възрастното поколение е по-слаб императивът за спазване на книжовната норма, отколкото при средното поколение. 2. Психологическият статус на регионалните особености в речта на индивида като част от проблема за езиковото съжителство на поколенията в семейството В тази част подробно сме проучили особеностите на речевата комуникация в две четирипоколенски семейства. В тях въпросът за разликата в ценностната ориентация по отношение на езика между отделните поколения се преплита с проблема за статуса на диалектните (регионалните) маркери. Тези две многопоколенски семейства представят конкретните реализации на два общи речеви процеса. Всяко следващо поколение не възприема като модели за подражание от предходното поколение речевите особености с най-силно провинциализиращ характер. По-младите поколения носят в речта си особености, представящи езиковата промяна, т.е. действащи като показатели за динамиката на съвременния български език. VI. СЛЕНГЪТ В СЕМЕЙСТВОТО - МАРКЕР В РЕЧЕВОТО ПОВЕДЕНИЕ НА ПОКОЛЕНИЯТА. СЕМЕЙСТВОТО И ВУЛГАРИЗМИТЕ Обект на изследване в тази глава е присъствието и оценката на сленга и вулгаризмите в семейния микроколектив. Използвали сме два подхода - 1) описание на фактическото им присъствие и формалните им изразни средства в речта на записаните семейства, като се търсят социалнодемографските фактори определили употребата им, и 2) анкетно проучване на оценката на 110 семейства (220 души) за статуса и употребата им в собственото семейство и в обществото. Интересуваме се от сленга и вулгаризмите в семейството, защото те са свързани с проблемите за езиковото възпитание на децата, с речевите маркери на релацията мъжка/женска реч, с въпроса за социалния, корпоративния и възрастовия генезис на вулгаризмите и сленга, както и с разминаването между честотата на употребата им и преобладаващата негативна оценка за тях. Като цяло анкетираните 220 съпруги и съпрузи смятат, че сленгът и особено вулгаризмите са недопустими за речевата комуникация в семейството. Сленговите маркери се преценяват по-скоро като отрицателно явление, което в крайна сметка разваля езика ни. Макар и анонимен, българинът е склонен да избира от предлаганите му отговори тези, които са най-близо до традиционното, конвенционалното разбиране и оценка за сленга и вулгаризмите - особено при въпросите, които открито или скрито засягат родителския авторитет. Мъжете са по-склонни от жените да признаят "отклоняването" си от традиционния възглед за неприемливостта на жаргона и особено на вулгаризмите в семейството. Резултатите от анкетите подложихме и на анализ по метода на главните компоненти, който дава възможност да се очертаят групи от въпроси, които анкетираните лица възприемат като семантично близки и на които отговарят по приблизително еднакъв начин. Бихме могли да формулираме хипотезата, че анкетираните лица имат сравнително еднакво отношение към сленга и вулгаризмите, както и хипотезата, че въпросът за присъствието на сленга и вулгаризмите в комуникацията родители-деца е най-важният проблем за анкетираните родители сред цялата съвкупност въпроси в трите анкетни карти. Цитирана литература Байчев, Виденов 1988: Виденов, М., Байчев Б. Социолингвистическо проучване на град Велико Търново. С., 1988. Бърнстейн 1972: Bernstein, B. Social Class, Language and Socialization. In: Language and Social Context. Еdited by Paolo Giglioli, Penguin Books, Harmondsworth, 1972, p.157-179. Виденов 1993а: Виденов, М. Софийският език. С., 1993. Милрой 1980: Milroy, L. Language and social networks. Oxford Blackwell, 1980. Лабов 1975: Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте. В: Новое в лингвистике, вып. VII, с.96-182, М., 1975. Стойков 1966: Стойков, Ст. Увод във фонетиката на българския език. С., 1966. ПУБЛИКАЦИИ, СВЪРЗАНИ С ТЕМАТА НА ДИСЕРТАЦИЯТА 1. Виденов, М., Кр. Алексова. Езикови процеси в семейството. В: сп. Език и литература, кн. 2, 1990. 2. Кр. Алексова. Към проблема за езиковата нивелация в семейния микросоциум. В: Проблеми на социолингвистиката, т.2, С., 1990. 3. Кр. Алексова. Проблеми на езиковата адаптация в столичното семейство. В: Проблеми на социолингвистиката. Езиковата ситуация в микро- и макросоциалните общности. Велико Търново, 1993. 4. Кр. Алексова. Речевата норма в столичното семейство. В: Материали от конференцията в чест на проф. Ст. Стойков, (под печат). 5. Кр. Алексова. Опит за социолингвистическа типология на семейството. В: Материали от IV Международна конференция по социолингвистика INSOLICO'93, (под печат). СПРАВКА за приносните моменти в дисертацията 1. За пръв път езиковите процеси в семейството се изследват експериментално с методите на социолингвистиката. 2. Потърсено е мястото и е аргументирана специфичната реализация на основни понятия от социолингвистиката на терена на семейния микросоциум. 3. Прави се опит за социолингвистическа типология на семейството. 4. Експериментално се проучва приспособяването и уеднаквяването на речевите особености на съпрузите в 28 столични семейства. 5. Изследва се чрез статистически процедури социалният генезис на речевите особености на съпрузите. Доказва се влиянието на месторождението, възрастта, пола, образованието, професията, продължителността на брака и на местожителството в столицата върху речта на индивида. 6. Чрез дескриптивни и статистически методи се проучва проблемът за езиковото съжителство на поколенията в семейството. 7. Изследва се самооценката на езиковите носители (110 анкетирани семейства) за промените в собствената им реч, за динамиката на езика в обществото, за статуса на сленга и вулгаризмите в семейството и
  25. Your political compass Economic Left/Right: 4.00 Social Libertarian/Authoritarian: -3.90 http://www.politicalcompass.org/facebook/pcgraphpng.php?ec=4.00&soc=-3.90 ---- дясно + социално либертарианство

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
/* Revenue-Ads-Footer */ /* За дарение */
×

Подкрепи форума!

Дори малко дарение от 5-10 лева от всеки, който намира форума за полезен, би направило огромна разлика. Това не е просто финансова подкрепа - това е вашият начин да кажете "Да, този форум е важен за мен и искам да продължи да съществува". Заедно можем да осигурим бъдещето на това специално място за споделяне на научни знания и идеи.