sir
Потребител-
Брой отговори
5182 -
Регистрация
-
Последен вход
-
Days Won
142
sir last won the day on Декември 15 2025
sir има най-харесвано съдържание!
Всичко за sir

Последни посетители
11418 прегледа на профила
sir's Achievements
-
Дойде му времето и на това. Като имаме предвид каква нелепица седи у Кедрин, то не ме учудва, че авторът на това съобщение може да е омазал нещата в опита си да го ползва: https://macedonia.kroraina.com/gibi/6/gal/6_220.html Т.е. какви са тези "2 години, както ни казва Зигеберт", при положение че Зигеберт не ни казва такова нещо - ами нищо чудно това да се отнася до втората година на Лъв IV, а "7 години по-късно" да са сметка на самия автор на хрониката. Разбира се, това също са си спекулации, които може и да не са верни. Възможно е авторът на тази хроника да е ползвал дефектен препис на Зигеберт или пък някаква друга компилативна хроника, в която някой вече е оплел нещата, приписвайки на Зигеберт неща, които той не е писал. Което впрочем поставя и въпроса колко от тези по-късни хроники ползват някакви допълнителни източници без да ги споменат. Този автор поне е посочил поименно Георги Кедрин, та ние можем на тази база да спекулираме как може да е възникнала грешката. Ами ако не беше го споменал? Впрочем, любопитно ми е как ги изравяш тези хроники?
-
Възможно е да става въпрос и за самодиктовка на самия копист. Това са си установени преписвачески практики, няма нещо невероятно. Теоретично погледнато Вокил-Укил ми се струва много слабо вероятно да е грешка под диктовка/самодиктовка, ако оригинално и на трите места в текста е стояло само Вокил или само Укил. Грешка при преписване по зрение "во" > "оу" (или обратното; вкл. при оу в лигатура; вкл. на глаголица) е дори още по-невероятна. Т.е. конкретно при Вокил-Укил проблемът за мен се корени очевидно на друго място, а не в проста преписваческа грешка. Обяснението на Бешевлиев е възможно според мен само в един реалистичен сценарий: записът на Кормисош с Вокил е от един източник, а записите с Укил - от друг. При което дори и съставителят на Именника или някой "царски редактор" да се усъмни дали това не е един и същи род, сверявайки с източниците си да се откаже да коригира. Отделен въпрос е дали на лице, предположително живяло в 10 век, името Вокил или Укил действително е говорело нещо; но по този въпрос вече съм си казвал мнението. Също така теоретично - ако името е било записано като vokil с латински букви (при това без значение дали оригинално е звучало Вокил или Уокил), то няма особен проблем един-единствен човек, вероятно самият съставител на Именника, да е отговорен за получилия се разнобой Вокил-Укил без изобщо да го е осъзнал. Този сценарий, естествено, предполага, че въпросният човек не е знаел какво точно транслитерира. Грешката в годините на Ирник е очевидно по зрение, тук спор няма. Но тя е напълно стандартна и съответно лесно установима, дори и да нямахме сбора от 515 години като коректив. Според мен тя е доволно късна, нищо чудно и на самия автор на наличния препис. Същината в цялата работа е, че тези въпроси са практически подминати като несъществени. Москов например "възстановява" гръцкия според него оригинал с Βοκιλ и Οὐκιλ. Ами че то така човек остава с впечатлението, че това са два напълно различни рода. Т.е. вместо да се внесе някаква яснота, нещата се замазват още повече. --- По въпроса с хронологията малко изоставих работата, понеже бях зает за известно време. Скоро ще задълбая отново.
-
Есперерих си е прозаична дитография - повторение по невнимание на сегмента -ер-. Не е много вероятно да се е случила под диктовка. Лично според мен това е късна грешка на кописта на общия предшественик на два от преписите (Погодиновия и Московския). Не е съвсем изключено и да е независимо допусната грешка от двама кописти. Подобни грешки са много често срещано явление. Обратната алтернатива е в протографа да е стояло Есперерих и един от копистите да е пропуснал едното -ер-, мислейки си, че вече го е преписал: това също е стандартна грешка, хаплография. Това също е възможно, но - имайки предвид, че знаем от независими източници, че формата Есперерих няма как да е коректна - на свой ред предполага, че по-назад във времето така или иначе се е случила дитография. С думи прости, тази грешка Есперих-Есперерих е в общи линии несъществена и неиндикативна. Не така обаче стоят според мен нещата с началното И-Е. При твирем е възможно да става въпрос за грешка под диктовка. Но е възможно и да си имаме работа с друг проблем - примерно дефекти в преписа, ползван от съставителя на ЛЕР. Фактите са, че различните варианти не се срещат съвсем произволно в различните записи (които са общо цели пет на брой). Формата "втирем" например се среща единствено в записа на Гостун и то само в два от преписите - Уваровия и Погодиновия, докато в Московския там седи "твирем". Формата "твирим" пък като гледам се среща единствено в записа на Кормисош - този пък и в трите преписа. Формата "тверим" пък се среща само на едно място - записа на Ирник в Уваровия препис - и е очевидно по-късна грешка на съответния му копист; т.е. този вариант може да го изключим като несъществен. Проблем има и с вечем, което на две места е вѣчем, с ят. Което действително може и да е грешка под диктовка. Само че действително кога и къде ще да е била тази диктовка? Всички тези факти и проблемите, произтичащи от тях, са в общи линии заметени като явно несъществени и смислено обяснение аз лично не съм виждал.
-
В онлайн варианта на речника си е съвсем ясно и недвусмислено: ПОСЪ̀РНАЛ, -а, -о, мн. -и. Прич. мин. св. деят. от посърна като прил. А и в крайна сметка редица прилагателни са си морфологично причастия, включително множество вкаменени форми от вече непродуктивни модели. Не виждам какъв точно е проблемът. Ако е това, че имало различия между различни речници, то питането следва да се отправи към Института за български език.
-
Това е валиден въпрос без значение дали първоизточникът на Именника е бил надпис на гръцки, надпис на латински или нещо съвсем различно. В крайна сметка Вокил-Укил не е единственият такъв случай. Дори централният персонаж в този документ е написан по два различни начина, при това в две поредни изречения, вероятно дори на същия ред. Дали човекът, писал Есперих с голямо "Е" (направо огромно на фона на останалите букви - и очевидно така е било и в протографа на трите ни преписа, а много вероятно и в автографа), е бил наясно, че този Есперих е същото лице като споменатия в предното изречение Исперих? Съответно въпросът е конкретно тези случаи с Вокил-Укил и Исперих-Есперих "преписвачески грешки" (вкл. от типа коригиране на счетено от някого за погрешно изписване) ли са или си имаме работа с проблем на предходен етап? Ако приемем, че някой се е усетил, че Вокил е погрешно, т.е. бил е наясно, че Вокил и Укил е един и същи род (а това е реалистично да се случи единствено в България), то веднага изниква въпросът а защо тогава не го е коригирал и него? Това е още по-странно, ако приемем, че Именника е търпял редакции, бил е част от някакви царски сборници или хронографи и т.н. хипотези - и никой не е коригирал очебийния проблем с погрешното Вокил (да не говорим пък за Исперих-Есперих), така ли? И понеже по-горе споменах Бешевлиев, то ето какво е писал той (след като преди това е отхвърлил мнението на Дуйчев, че става въпрос за "в-", предадено по два различни начина на гръцки): Формите Вокиль и Оукиль се дължат вероятно на славянски фонетични промени. Изчезване или поява на лабиален елемент в началото на думите се среща често в славянските езици, срв. редуването на въ- с оу- например ѹчѧти покрай въчѧти или въгодити вместо оугодити ; срв. също диалектично новобългарски „удъ“ от „вода“ с изчезване на началното „в“- и редукция на -о в -у- и др. Това обяснение би било приемливо, ако имахме два различни източника с Вокил в единия и Укил в другия. Но колко да е вероятно подобно "редуване" в един и същи кратък текст, при това в съществително собствено име?
-
Аз си мисля нещо подобно, откак задълбахме тук в латинските извори и мистериозните сведения в тях. Дали надпис на латински (или с латински букви) или някакъв друг тип латиноезичен източник - кой знае; но нещо от този род. Конкретно за Вокил-Укил аз лично отдавна подозирам, че действителното име на този род е било по-скоро нещо като Уокил [wokil]. Въобще, въпросите с, най-общо казано, "транслитерацията" са почти напълно игнорирани от нашите учени, единствено Бешевлиев е писал няколко странички по темата и то без в крайна сметка да предложи цялостна хипотеза.
-
Че това не е гроб на Кубрат и че изобщо не е гроб, е ясно много отдавна.
-
Виждам в мое отсъствие са се появили нови попълнения, както и цяла нова тема. Което е похвално.
-
Това за 70-те източника сигурно си е вярно - в статията пише 70 потвърдени източника, т.е. може би има 100, които или са изгубени, или по някаква друга причина не е или не може да бъде потвърдено дали са ползвани от Зигеберт. Там в бележка под линия са дадени няколко публикации, на някоя от тях следва да се позовава Кристофър. Но тази Стефани не съществува. Няма смисъл да ровиш за нея.
-
Ясно. Този Кристофър очевидно работи в Оксфорд в някоя от библиотеките на университета. И тук описва нов или по-скоро новопридобит от Оксфорд ръкопис на Зигеберт. ИИ е копнал от тази публикация името Скелтън-Форд, добавил е някакво измислено Стефани вместо Кристофър, променил е Оксфорд на Кеймбридж и си е съчинил цяла докторска дисертация. Уви.
-
За La Saincte Chronologie аз също подозирам, че е ползвала данни, които са залегнали по някакъв начин и у Зигеберт и Алберих. Т.е., че съдържа по-стари, възможно оригинални, сведения. Тази Стефани Скелтън-Форд обаче изобщо не я намирам. Имам неприятното усещане, че ИИ си е измислял. Сборникът Sigebert of Gembloux: Actes des Journées, издаден от Brepols е ето тук и в неговото съдържание публикация от такова лице няма: https://www.brepols.net/products/IS-9782503565194-1
-
Никой хронист не е засегнал Именника и изобщо е съмнително някой хронист да имал представа за съществуването му. Тук конкретно напоследък умуваме над сведенията на Зигеберт и Алберих, съответно от 11-12 и от 13 век. В техните хроники се съдържат едни кратки хронологични бележки от типа "Cormesius Bulgaribus dominatur" със съответната година, предположенително на възцаряване, и нищо повече от това. Тези бележки обаче нямат аналог в никакви други източници. Та въпросът е откъде са ги взели?
-
Ами ако няма преводи, трябва да се кара по латинските издания. Което за интересуващия ни период не е проблем, тъй информацията се свежда само до въпросните хронологични бележки, над които си блъскаме главата тук. Всички останали допълнителни сведения у Зигеберт и Алберих (за Тервел и Юстиниан, за бягството на Телериг, за походите на Константин V) изглежда като да са с първоизточник Теофан, очевидно през Анастасий или някоя от смесените истории. Лично мен са ми любопитни следните неща: 1. Анализ на сведенията след Кардам, т.е. за Крум и евентуално ако има нещо след него. 2. Анализ на арабските сведения - най-вече на датировките и доколкото те съвпадат или се различават от тези на Теофан, на Анастасий или някоя от тези смесени истории, както и датировките по Табари и други арабски извори. Източник или източници на уникалните сведения надали ще успеем да намерим. Доколкото успявам да се ориентирам, някои извори изобщо дори и не са публикувани. Примерно този Хуго, когото Алберих цитира, който изглежда е Хуго от Сен Виктор (стига да не бъркам) и който е написал един куп произведения - сред тях има и хроника, обаче от тази хроника са публикувани само фрагменти. Очевидно там се съдържат царски списъци, но публикувани са само списък на римски консули и императори, на царете на древни държави (асирийски, персийски, македонски и т.н.) и на владетели на германски народи. Дали има и българи, араби или някакви други - може и да е възможно да се установи, но по някакъв заобиколен начин в някое описание на хрониката му в академична публикация. На разните по-късни компилации от типа на La Saincte Chronologie пък явно изобщо не е обръщано внимание - аз лично за пръв път чух за нея от твоята тема - т.е. и да има някъде нещо, което да може да ни помогне, то явно трябва човек сам да си го намери. Което всичкото това не е никак малко работа.
-
Забавна личност си ти, ако действително си мислиш, че за пръв път виждам този текст. Нека ти изясня нещо: въпросното д-, което ти се струва, че виждаш, е всъщност д' (с чертичка тип апострофче, която може би ти е убягнала).
-
Аз бих започнал от руските преводи и ако някъде нещо изглежда съмнително, тогава сверка с някое от изданията. Не съм се занимавал целенасочено точно с тези хроники досега, така че не мога да дам насоки, т.е. и аз ще трябва да започна от нулата един вид.
