Отиди на
Форум "Наука"

Етимология и значение на думата "товарищ"


Recommended Posts

  • Потребител

http://korneslov.ru/catstat/tovarisch/tovarisch.gif

Товарищ – старинное русское слово, образованное от товар, которое в свою очередь, заимствовано от тюркского тавар. Товар означало скот, а затем вообще все товары. В старорусском языке слово товар употреблялось, кроме основного своего значения, также в смысле имущество, состояние, с одной стороны, и транспорт, обоз, стан – с другой. Так, о князе Владимире повествуется в летописи, что он «приде в товары и посла бирючи (по есть послал вестников) по товарам». В том же значении стан, становище существовало и слово товарище. Летопись сообщает например о попытке князя Изяслава спасти становища: «Изяслав же все, вседше на конь, гна до товарищь их, и види товарища горяща, и воротися опять». В некоторых славянских языках товарин означает вьючное животное.

Следовательно, товарищ первоначально означает человека того же стана, соучастника похода или торгового путешествия, а затем спутника.

В старинных документах часто встречается выражение: «такой-то боярин со товарищи», то есть с подчиненными ему людьми, помощниками. В этой линии развития слово товарищ вошло и в должностную терминологию. До самой революции существовали должности товарища прокурора, товарища министра, товарища председателя.

tovarisch.gif

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

http://korneslov.ru/catstat/tovarisch/tovarisch.gif

Товарищ – старинное русское слово, образованное от товар, которое в свою очередь, заимствовано от тюркского тавар. Товар означало скот, а затем вообще все товары. В старорусском языке слово товар употреблялось, кроме основного своего значения, также в смысле имущество, состояние, с одной стороны, и транспорт, обоз, стан – с другой. Так, о князе Владимире повествуется в летописи, что он «приде в товары и посла бирючи (по есть послал вестников) по товарам». В том же значении стан, становище существовало и слово товарище. Летопись сообщает например о попытке князя Изяслава спасти становища: «Изяслав же все, вседше на конь, гна до товарищь их, и види товарища горяща, и воротися опять». В некоторых славянских языках товарин означает вьючное животное.

Следовательно, товарищ первоначально означает человека того же стана, соучастника похода или торгового путешествия, а затем спутника.

В старинных документах часто встречается выражение: «такой-то боярин со товарищи», то есть с подчиненными ему людьми, помощниками. В этой линии развития слово товарищ вошло и в должностную терминологию. До самой революции существовали должности товарища прокурора, товарища министра, товарища председателя.

tovarisch.gif

Монголско "туувар"

http://books.google.bg/books?id=KCwRWPfQa40C&pg=PA518&lpg=PA518&dq=%D0%A2%D1%83%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%80+mongolian&source=bl&ots=HridoMosLH&sig=M_88Xkn0epjpq8KDsc8tVa3eO64&hl=bg&ei=UwYFTO7qEOKXOM7ngIYF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

http://www.google.bg/search?hl=bg&client=firefox-a&hs=a66&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&channel=s&q=%D0%A2%D1%83%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%80+mongolian&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

таборъ – военен лагер. Думата е заета от старобългарски в румънски tăbără и староруски табор, товаръ (Лаврентиевски, Ипатиевски летопис) – военен лагер. (БЦ-ИБЕ-2 стр.118) Съществува и мнение че е от по-късен, кумански произход. В осетински tabor означава същото. (ИРС) Интересен паралел в пущунски tabar, персийски и шугнански tabor - семейство. (VS-ETD) В турски табор – военен отряд. Фасмер посочва староруското табырь – стадо, табар – турски лагер, украинското табор - лагер, обоз. Смята че е заимствана от тюркското, кримскотататарското tabur - укрепление от коли, вагенбург, чагатайското tapkur – укрепление, tabγur – пояс, ограда (Радлов, Мелиоранский, Корш, Пайж, Коржинек, Мелих, Немет) В чувашки tavra – кръг, обкръжен, обходен, околен път, което изяснява и значението на табъръ/товаръ – обградено място, т.е. военен лагер. Посочва се аналогия с древнотюркското tegrä – кръг, tegräk – ограда около отвора на кладенец. (МФ-ЭСЧЯ-2,стр.163),(ДТС,стр.548,549) Съдейки по началното ударение, се разглежда и възможност за навлизане в руски от полското tabor, което пък е заемка от унгарското tábor (Брюкнер). Друго мнение че идва от чешкото Tabor – град прочул се с движението на хусистите, посредством названието на библейската планина Фавор (Е.Итконен). Наличието на думата в старобългарски, разбира се, доказва пътя на проникване в останалите славянски езици и в унгарски. В пряка връзка с товаръ – военен лагер, може да посочим и руското товарищ – другар. Обикновено се обяснява с древнотюркското tavra – движа се, т.е. tavra+iš – спътник, но може да го обясним и чрез значението военен лагер, т.е. товарищ – боен другар, аналогично на старобългарското катоунъ – военен лагер и унгарското katona – боен другар. (ДТС,стр.542) В руски товарищ, товарыщ, украински товарищ, белоруски товарыш, староруски товарищь (15 в.), товарыщ, словенски tovariš, чешки tоvаrуš, словашки tovariš, полски towarzysz, горно-, долнолужицки towarš - другар. (МФ-ЭСРЯ-4,стр.6-7) Интерсно е че думата липсва в български и сърбохърватски, което показва древният и произход и че разпространението е вървяло от руски към западнославянските езици.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...