-
Брой отговори
1170 -
Регистрация
-
Последен вход
ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНО ОТ Геннадий Воля
-
[1595 г. март]. — Грамота царя Федора Ивановича хану Тевеккелю о принятии казахов в подданство Московского государства. ( хоть и написано в заголовке изданного документа "принятии казахов", но в тексте казахов нет, есть Казацкая орда царя Тевкеля Ивана. Это казаки, а не казахи. ГВ.) http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/1-20/6.htm Божиею милостию от великого государя царя и великого князя Федора Ивановича всеа Русии самодержца и многих государств государя и облаадателя Казатцкие орды Тевкелю-царю наше царьское повеленье. Что присылал еси к нашему царьскому величеству человека своего Кулмагметя з грамотою, а в грамоте своей к нашему царьскому величеству писал еси, а послы ваши нашему царьскому величеству били челом, что в прошлых годех Большие нагаи недруги вам были, а вы были от своих орд в разсееянье, а ныне божиею милостью учинилися еси царем на дву ордах, на Казатцкой да на Колмытцкой, и нам бы, великому государю и великому князю Федору Ивановичу всеа Русии самодержцу, тебя пожаловати приняти под свою царьскую руку с обеми вашими ордами с Казатцкою и с Колматцкою. А вы из нашего царьского повеленья не выступите, как нам изменил Кучюм, Царь [9] сибирской. И мы за те неправды посылали на него рать свою и его с юрта наши люди согнали, и в то время брат ваш Уразмагмет-царевич попал в руки нашим ратным людем. И вы то послыша, обрадовалися, что брат ваш Уразмагмет-царевич у нас в забвенье не будет. И только мы, великий государь царь и великий князь вас пожалуем; брата вашего Уразмагметя-царевича к вам отпустити велим, а наше царьское повеленье к вам будет, и вы в то место пришлете из брати и из детей царевича в заклад, а чтоб у нашего царьского величества братья ваши и дети царевича были в нашем царьском жалованье. А. ваша братья или дети у нашего царьского величества в забвенье не будут. А вы, будучи под нашею царьскою рукою и по нашему царьскому повеленью, будете воевати бухарского царя и изменника нашего Кучюма царя сибирского, изымав, к нашему царьского величества порогу пришлете. И нам, великому государю царю и великому князю Федору Ивановичу всеа Русии самодержцу, ваше челобитье и прошенье доносил шурин наш слуга и конюшей боярин и воевода дворовой и содержатель великих государств царства Казанского и Астараханского Борис Федорович Годунов. И мы у Бориса Федоровича грамоты ваши выслушали и выше челобитье и прошенье приятно учинили есмя и людем вашим свои царьские очи вскоре видети дали есмя, и, пожаловав их своим царьским жалованьем, к вам отпустили не издержав. И тебя, Тевкеля-царя, и братью твою Шахмагметя-царевича и Кучюка-царевича в своем царьском жалованье и во обороне держати хотим ото всех ваших недругов. А брат ваш Урусмагмет-царевич у нас в нашем царьском в великом жалованье пожалованно его достоинству многими вотчинами, и поместьи, и деньгами, как и иных великих государей дети цари и царевичи у нас великих государей бывают пожалованы. И свыше того и вам бы, Тевкелю-царю, и братье твоей царевичем Казатцкой и Колматцкой орды на себе видети наше царьское жалованье и быти под нашею царьскою рукою в нашем царьском жалованье и в повеленье от нас неотступным быти, и непослушников наших бухарского царя и сибирского Кучюма-царя воевали и их под нашу царьскую руку привести, а Кучюма-царя, изымав, к нашего царьского величества порогу прислали, тем бы есте правде своей и службе нам знамя показали, а наше царьское усмотренье и защищенье ото всех ваших недругов и жалованье наше к вам и к брату вашему к Урусмагметю-царевичю вперед будет смотря по вашей правде. А что есте к нашему царьскому величеству в своей грамоте писали и с послы своими бити челом приказывали, чтоб нам к вам брата вашего Уразмагметя-царевича велети отпустити, а вы к нам из братьи или из детей царевича в заклад пришлете, ивы б, похотя к себе нашего царьского больного и совершенного жалованья прислали к нам ты, Тевкель-царь, сына своего Усеина-царевича. А как сын твой Усеин-царевич у нашего царьского порогу будет, и мы сына твоего Усеина-царевича пожалуем своим царьским великим жалованьем по его достоинству, как ему в нашем царьском жалованье быти у нас безо всякого оскуденья, потому ж, как у нас в нашем царьском великом жалованье живет Уразмагмет-царевич. А только ваша к нам прямая правда и служба будет и Усеина-царевича к нам пришлешь, и мы брата вашего Урузмагмета-царевича з бабкою, с матерью и з женами и со всем его родством, пожаловав своим великим жалованьем, к вам отпустити велим и с ним вместе многую рать свою с вогненым боем в Сомару послати велим. И вы с тою нашею ратью учнете над бухарским и надо всеми своими недруги и над нашим непослушником над Кучюмом-царем нашим делом промышляти. А что еси к нашему царьскому величеству в своей грамоте писали о кречете и о пансырех, и мы к тебе своего жалованья послали, [10] Тевкелю-царю, пять пансырей, а царевичем Ишмаметю да Кучкжу два пансыря, а кречетов нам ныне было зимою послать нельзе, а вперед, оже даст бог, свое дарьское жалованье кречеты к тебе пришлем. Писано в государствия нашего дворе царствующаго града Москвы лета 7103 марта месяца. ЦГАДА, ф. 122, 1595 г., on. 2, д. 1, лл. 1-8. Отпуск.
-
1595 (7103) г. марта 14. — Приговор Боярской думы о посылке переводчика Вельямина Степанова к хану Тевеккелю для переговоров о подданстве. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/1-20/3.htm Лета 7103 г. марта в 14 день по государеву цареву и великого князя Федора Ивановича всеа Русии указу память диаку Елизарю Вылузгину. По государеву цареву и великого князя Федора Ивановича всеа Русии указу бояре приговорили переводчику Вельямину Степанову дать государева царева и великого князя Федора Ивановича всеа Русии [6] жалованья для государева дела и для службы послать в Казатцкую орду на два года, ЦГАДА, ф. 122, 1595 г., on. 1, д. 2, л. 19. Отпуск. 1595 (7103) г. марта 28. — Грамота царя Федора Ивановича переводчику Вельямину Степанову, посланному к хану Тевеккелю для принятия казахов в подданство Московского государства. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/1-20/5.htm Лета 7103 г. марта в 28 день государь царь и великий князь Федор Иванович всеа Русии велел Вельямину Степанову ехать для своего государева дела в Казатцкую орду к Тевкелю-царю и к царевичем, а с ним отпущены в Казатцкую орду посол Тевкеля-царя Кулмагмет да шахов человек Дервиш-Магмет, да с Вельямином же посланы служилые татаровя Данило Семенов с товарищи — три человеки, да для вожевства толмач Гриша Мельников. Да какож, даст бог, придет в Казатцкую орду и велит ему Тевкель-царь быти у себя на посольстве, и Вельямину, пришед к царю, правите от государя царя и великого князя поклон молыти: «Божиею милостию великий государь царь и великий князь Федор Иванович всеа Русии самодержец и многих государств государь и обладатель, Казатцкие орды тебе, Тевкелю-царю, велел поклонитися». Да подати Тевкелю-царю грамоту, а после грамоты сказати царю государево жалованье поминки. Да память Вельямину. Будучи ему в Казатцкой орде, проведати с Тевкелем-царем, царевичей, сколько вместе с ним кочюет, и Шихмамет и Кучюк-царевич вместе ли с Тефкелем-царем кочюют или с особно своими кочевьи, и сколько с ними ратных людей сбираетца, и колмаки все ли под ними. Да и того Вельямину проведати, с кем Тефкель-царь и царевичи ныне в ссылке, с которыми государи и от бухарского и от изюрского и от Кучюма-царя к ним присылки нет ли и будет есть, и о чем ссылаютца. Да что проведает, и Вельямину то себе записати, да приехав сказати... 7 ЦГАДА, ф. 122, 1595 г., on. 1, д. 2, лл. 27-35. Отпуск
-
[Не позднее 1594 г.]. — Лист царевича Ураз-Мухаммеда к царю Федору Ивановичу с выражением благодарности за присылку денежного подарка. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/1-20/2.htm Государю царю и великому князю Федору Ивановичи) всеа Русии холоп твой царевич Казацские орды Уразмагмет челом бьет. Присылал ты, государь, ко мне, к холопу своему, да к бабушке, да к матушке, да к тетушке, да к сестрам свое государева дворенина Петра Новосильцова да с ним посла Казацские орды Кулмаметя, да толмача Булгака Олексеева в свое государево жалованья да мое поместье. И по твоему государеву наказу был у меня твой государев дворенин Петр Новосильцев с послом с Кулмаметем и с толмачем з Булгаком два дни и яз, государь, холоп твой государев по твоему государеву наказу твоем государева дворенина Петра Новосильцова и посла Казацские орды Кулмаметя и толмача Булгака Олексеева к тебе, к государю, отпустил к Москве в третей день. И с твое государева жалованья из свое поместья да пожаловал ты, государь, меня, холопа свое, и роб своих бабушку и матушку, и тетушку, и сестр своим государевым жалованьем для нашие с сими нужи сто рублев денег своим государевым дворенином с Петром с Новосильцовым; и говорил государь мне, холопу твоему, твой государев дворенин Петр Новосильцов твое государево жаловальное слово, что ты, государь, меня, холопа свое, пожаловал и роб своих ту сто рублев мимо мое государево денежне жалованья... 4 ЦГАДА, ф. 122, 1594 г., oп. 1, д. 1, л. 1. Отпуск
-
1594 г. января 20-29. — Запись беседы царевича Ураз-Мухаммеда с послом хана Тевеккеля Кул-Мухаммедом о подданстве казахов Московскому государству и военном союзе с ним. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/1-20/1.htm И генваря в 20 день царевич Урусмагмет приказывал г диаку к Василю Щелкалову, чтоб государя доложил, чтоб государь пожаловал поволил, ещо быть у него Казатцкие орды послу одному Кулмагметю И говорил царевич послу Кулмагметю: «Кулмагметь, оно мнясь, был еси у меня, и яз тебя не обо всем роспросил; ныне скажи мне, коим обычаем ныне дядя наш и братья живут так, или все в соединенье, и как ныне з бухарским — в миру ли или в брани, и с ногаи как живут, и в старом ли месте кочюют, и так ли с правдою ко государю прислали, и так ли хотят быть под государевою рукою?». И посол говорил: «Ныне дядя твой Тевкель-царевич царь учинился на Казатцкой орде, а брата своего Шахмагметя-царевича посадил на калмаках, а кочюют-де поблиску и все в соединенье, а з бухарским царем тепере в миру на время, а и с ногаи со шти браты в миру, и с Тенехматовыми детьми да с Урусовыми — ни так ни сяк. Как прямая весть учинилась Тевкелю-царю и брате твоей, что ты у государя в чести и приговорил, кочюют-де поблиску и все в соединенье, а з бухарским царем теперь в сылке и под его царьскою рукою. А какож, даст бог, у государя под его царьскою укрепятца и будут в государеве воле и толды плохо з бухарским царем, а государь бы на бухарсково царя не оплашивался, а ногаем бы не верил. Бухарской царь ныне Ургенсково Азима-царя со юрта согнал, Юргенч взял под себя, а ныне, с ногаи соединясь, хочет поставить в Сарайчике город; как в Сарайчике город поставит, тогды будет и Астроханю прихлашати. А то тебе, истинно говорю, только государь пожалует, примет царя и царевичей под свою царьскую руку, и похочет только пожаловать тебя отпустить и, яз то истинно говорю, что Тевкель-царь пришлет в заклад царевича. И пожалует государь, только даст царю и царевичем огненного бою и царь Тевкель и царевичи однолично станут воевать бухарсково царя и самому то тебе ведомо, что Тевкель-царь и царевичи близко живут бухарсково... 1». Да говорил царевич казатцкому послу Кулмагметю: «Добро учинили братья мои, что такую дорогу обрели. А государь великой кристианский государь царь и великий князь Федор Иванович всея Русии самодержец, многие государские дети ему служат, наша братья и многие орды к нему, И генваря в 29 день царевич Уразмагмет к себе в поместье поехал. ЦГАДА, ф. 122, 1595 г., oп. 1, д. 2, лл. 6-16. Отпуск.
-
Изданы были в России следующие документы № 1. 1594 г. января 20-29. — Запись беседы царевича Ураз-Мухаммеда с послом хана Тевеккеля Кул-Мухаммедом о подданстве казахов Московскому государству и военном союзе с ним. № 2. Не позднее 1594 г. — Лист царевича Ураз-Мухамйеда к царю Федору Ивановичу с выражением благодарности за присылку денежного подарка. № 3. 1595 (7103) г. марта 14. — Приговор Боярской думы о посылке переводчика Вельямина Степанова к хану Тевеккелю для переговоров о подданстве. № 4. 1595 (7103) г. марта 18. — Грамота царя Федора Ивановича царевичу Ураз-Мухаммеду в связи с отправкой русского посольства к хану Тевеккелю. № 5. 1595 (7103) г. марта 28. — Грамота царя Федора Ивановича переводчику Вельямину Степанову, посланному к хану Тевеккелю для принятия казахов в подданство Московского государства. № 6. [1595 г. март]. — Грамота царя Федора Ивановича хану Тевеккелю о принятии казахов в подданство Московского государства. № 7. [1595 г. март]. — Грамота царя Федора Ивановича сыновьям хана Тевеккеля султанам Шахмухаммеду и Кучуку о принятии казахов в подданство Московского государства. № 8. [1595 г. март]. — Письмо Ураз-Мухаммеда хану Тевеккелю с просьбой об установлении дружбы с Московским государством. № 9. [1595 г. не позднее марта]. — Опись подарков, посланных из России царевичем Ураз-Мухаммедом хану Тевеккелю и его родственникам. № 10. [1595 г. не позднее октября]. — Доклад переводчика Вельямина Степанова царю Федору Ивановичу о поездке его к хану Тевеккелю. № 11. [1595 г.]. — Запись со слов переводчика Вельямина Степанова о приеме его ханом Тевеккелем. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVI/1580-1600/Kazach_rus_16_18/index.htm Выписываю оттуда характерные цитаты, необходимые для понимания характера взаимоотношений между казатскими и русскими государями: 1. Обращаю внимание, что в это время название государя и народа было Казатский, что отличалось от более позднего: казачий 17 века и 18 века кайсак-киргизский. 2. тут же приводится одна грамота с перечислением поминков - подарков посольских, поскольку часто встречается попытка перевести поминки , как дань от вассала - суверену! и другая грамота, где поминки посылает из Москвы Ураз-Мухамет своему дяде Тевкелю!
-
В конце обратимся к еще одним язычникам, которые почитают священные леса, посвященные демонам, и среди разных [языческих] культов он считается достойным. Об обнаружении таких народов со множеством богов предупредила нас наша святая вера, которая вообще велит высекать такие леса. А там, где нет людей с топорами, нет никого, кто бы осмелися дотронуться железом до священного дерева. Иероним считается первым, кто срубил такое необычное дерево обоюдоострым топором. В то время валка леса была волнующим многолюдным соревнованием – кто пилой, кто стеноломным топором, кто простым топором – все рубили лес. Привели [Иеронима] к обычной роще, где рос старый священный дуб, который был намного старше других деревьев и был гланой святыней. Полагали, что там живут могущественные [боги?]. Он предполагал, что определенное время никто не будет рубить [дерево]. Наконец нашелся кто-то более смелый, чем другие, но который очень боялся совершить безумное дело – ранить [священное] дерево, и под причитания толпы решил умереть вместе с деревом - огромным обоюдоострым топором ударил себя по голени и едва живой упал на землю. Все вокруг растерялись, плачут, обвиняют Иеронима, жалуются, что он посоветовал разрушить дом бога, что он осмелился железом нарушить покой и что теперь там никого не будет. После этого Иероним приказывает поднять раненого, который упал, чтобы он увидел обман демонов, что никому из толпы не причинен вред. Вскоре его подвели к дереву, и, имея поддержку многочисленной толпы, он разрушает [вековые традиции], которые тяжким бременем [лежали на людях], и с шумом топором вырубает всю рощу. В этой стране было множество священных лесов и маленьких святынь, к которым Иероним ходил без перерыва и уничтожал их до тех пор, пока большое количество плачущих и причитающих женщин не пришли к Витовту. Они с плачем жаловались, что были разрушены священные рощи и уничтожены дома богов, где они привыкли приобщаться к божьей силе, чтобы получить и дождь, и солнце, и теперь они не знают, где искать Бога, дом которого они разрушили. Были еще маленькие священные рощи, где они [язычники] привыкли почитать своих богов. Иероним очень хотел уничтожить те [рощи], чтобы вырвать с корнем отцовские нравы, привить новый [христианский] культ. Но ему не разрешили добраться до главных священных мест и культов, не разрешили засвидетельствовать их и распросить о них [у язычников]. Поддержали и мужчины женщин. Они не смогли принять и терпеть новый культ. Они лучше бросили бы свои дома и землю, но не принятую и завещенную предками веру. В этом деле Витовт решил пренебречь народом и не принимать участия в волнениях возмущенного и испуганного Христом народа. Он отменил решение, в котором был приказ наместникам воеводств помогать Иерониму, приказал ему и его людям покинуть страну. Вот это нам оставил Иероним! Тот, кто колеблется и, кроме того, стремится подкрепить себя клятво, никогда не обнаруживал благочестивую веру и набожность образованного мужа степенным разговором. О тех изменениях, о которых мы узнали, мы [об этом] рассказали. Мы не делали никаких попыток, чтобы объяснить истину, однако ни мы, ни люди, которые собирались, от этого не отказывались. Комментарии 1 . 27 октября 1430 года 2 . Джулиано де Цезарини, легат кардинала на соборе в Базеле. Погиб в битве под Варной 10 ноября 1444 года Текст переведен по изданию: Aeneas Sylvius Preussen betreffende Schriften, 3. De Lituania. Scriptores rerum Prussicarum. Bd. IV. Leipzig. 1870
-
Первые из литвинов, которых я посетил, почитают змей. Каждый глава семьи держит в каком-нибудь угле своего жилья змею, которую кормит и которой приносит жертвы, бросая ей [жертвы] в сено. Иероним приказывал убивать таких [змей], тащить их на площадь и публично сжигать. Среди [литвинов] всегда найдется кто-нибудь, старше остальных, который бросается к огню и не хочет, чтобы [огонь] уничтожил [змей]. После этога люди понимают, какую святыню они почитали, какой огонь чтили и что считали вечным. Жрецы не ведут службы, потому что исчез объект [для почитания]. Эти язычники рассуждают о грешной жизни. Этой же ночью они, жившие во грехе, советуются. Смущенные, они собираются возле огня, чтобы увидеться с тенями умерших предков, чтобы спросить их возле огня и получить положительные ответы. Они глядят, как волнуется [огонь], какие знаки – жизни или смерти – он покажет. Если в огне появится тоскующий лик, то он предвещает смерть, а если наоборот - повернется спиной. Таким образом, они, посоветовавшись, узнали последнюю волю и определились со своими делами. Иероним обнаружил этот обман, переубедил людей, уничтожил священное место, загасил огонь, и приучил [их] к христианским нравам. Есть успехи и среди других племен [Литвы], которые покланяются солнцу и почитают железный молот - культ исключительный и редкий по своему величию. Жрецы отвечают на вопросы, которые определены их культом. Когда-то давно солнце нельзя было увидеть многие месяцы, поскольку оно было пленено, а могучий царь освободил его из весьма укрепленной башни-темницы. Затем знаки зодиака дали солнцу силу, а огромный молот сокрушил тюрму и освобожденное солнце вновь вернулось к людям. Такми образом было создано почитание [солнца], которое несет свой бренный свет. [Культ] вызывает восхищение. Иероним посмелся над их простотой и объяснил, что это бессмысленные сказки, убедил, что на самом деле и солнце, и луна, и звезды, которыми украшено небо, созданы всемогущим Богом, который приказал им светить вечным огнем на пользу людям.
-
Язык народа [Литвы] славянский. Он очень широко распространен и разделен на множество говоров. Некоторые из славян, а в частности долматы (Dalmatae ), хорваты (Croatini ), карнийцы (Carni ) и поляки (Poloni ) придерживаются римской церкви. Другие же повторяют ошибки греков, как болгары (Bulgari ), русины (Rutheni ) и многие литвины (Lituanis ). Некоторые придумывают собственные ереси, как чехи (Bohemi ), моравы (Moravi ) и боснийцы (Bosnenses ), из которых большая часть приняла безумие манихеев (Manichaeorum ). Другие язычники до нынешнего времени блуждают во тьме, покланяясь идолам, как, например, многие из литвинов. В наше время большую часть тех [литвинов] привели ко Христу, после того как Владислав из их народа принял польское королевство. Я знаю, что Иероним Пражский, который свыше 20 лет совершал покаяние в Камальдунской пустыни и Этрусских Апеннинах, весьма сведущ в Священном писании, славен чистотой жизни и исключительным красноречием. Этот губительный яд с востока – ереси гуситов – проник в Польшу вместе с убежавшими с родины гуситами. Когда были услышены высказанные королем Ягайло утвердительные слова, что евангелие Христа придет и к князю Витовту, в Литву, и что много людей Витовта с радостью и доверием обратяться к целительной вере Бога Христа, он [Ягайло] по приглашению кардинала Джулиано святого Ангела 2 поехал на собор в Базель, чтобы принять участие в деле с чехами. Про это рассказывали многие литвины, которые видели практически невероятные [вещи]. Я послушал, что другие говорили про это – я никого не переубеждал, но и не верил. И вот захотелось поехать к тем людям и узнать непасредственно от них. Моими попутчиками были кастелян Николай, который управлял делами кардинала Джулиано, Бартоломей Люциман, известный архиеписком Милана и Петр Ноксетан, секретарь кардинала Фирмиани, муж уважаемый и ученый. Мы встретились с этими людьми, о которых шла речь, в своей церкви на другой стороне Рейна возле Картуса.
-
О государстве Литва, о княжевшем в ней ловком и кровожадном воине Витовте, о стране, которую тяжело пересечь летом, об особенностях характера народа, множество обрядов которого основательно описал пустынник Иероним Пражский. ( Aeneae Sylvii historia de Europa с XXVI. Edit. Basileae 1551. f. 417 ) Литва и ее просторы граничат с Польшей на востоке и там повсюду огромное количество болот и лесов. Витов был братом тому Владиславу [Ягайло], который перестал почитать [языческих] богов и вместе с Польским королевством принял учение Христа. В то время Витовт уже имел титул Великий и все до такой степени боялись попасть к нему зависимость, что большинство решало для себя подчиниться приказам или лезть в петлю, чем вызвать гнев князя. Того, кто отказался выполнять приказ, зашивали в медвежью шкуру и бросали живому медведю, которого выкармливали для такого случая. И он [медведь] жестоко разрывал [человека] и это сильно воздействовало на другие жертвы. Конный лучник постоянно держал натянутый лук. Если он заметил кого-нибудь, кто хочет спасти другого, того сразу же пронзала стрела. Могих убили на таких играх. Кровавый палач приказал всем брить бороду, чтобы, вероятно, было различие во внешности между поддаными самим князем. Тому, кто не подчинился, - и, действительно, литвины легче переносят потерю головы чем потерю бороды - не сбрил бороду и не обстриг голову, угрожает смертная казнь, даже если какой-нибудь провинциал оставил себе на голове хотябы один волосок или не сбрил [бороду]. Король, который был избран князем после Жигимонта, умер 1 раньше, чем приехали легаты, чтобы передать ему корону. Преемник Свидригайло выкармливал медведицу, которая привыкла брать хлеб из его рук и часто бродила по лесам. Потом она возвращалась к покоям князя и двери одна за другой перед ней открывались. Туда [к князю] обивали пороги и стучали в двери с надеждой, что он поможет, займет [место князя], а тот князь появлялся, чтобы дать еду [медведице]. Тогда, отважившись, несколько магнатов объединились против князя и поцарапали дверь комнаты князя так, как царапала медведица своей лапой. Свидригайло поверил, что это медведица и открыл двери. Он был схвачен, пронзен и там же быстро умер. После этого управление страной перешло к Казимиру. К литвинам очень тяжело приехать летом, потому что практически везде болота или текущие воды. Зимой мороз покрывает болота толстым льдом. Купцы по льду и по снегу отправляются в путь. Много дней на своих повозках везут они провизию. Другой дороги нет. Направление определяют по звездам как на море. Не много у литвинов городов, а также редко у них встречаются деревни. В большинстве своем они занимаются добычей звериных шкур животных, которые встарь у нас назывались зибелин и армелин (zibellinis armellinisque nomina ). Обращение денег [им] неизвестно, а свое жилье наполняют шкурами. Дешевые медь и серебро обменивают на чистое драгоценное золото. Благородные матроны имеют любовников с разрешения мужа, которых называют учениками брака (matrimonii auditores ). Для мужчины считается уродливым носить меха до законного брака. Однако брак расторгают по взаимному согласию и вновь, и вновь заключают брак. Очень много меда и воска, который собирают дикие пчелы в лесах. Вино пьют редко, а хлеб у них очень черный. Выращивают скот, который дает много молока, которое употребляют [в пищу].
-
Глава VI О Примиславе, третьем правителе богемцев Когда Либуша увидела, что на собрание пришло множество народу, она сказала: «Я правила вами, богемцы, вплоть до сегодняшнего дня кротко и милосердно, как свойственно женщинам, ни у кого не отняла что-либо ему принадлежащее и никому не причинила вреда; у вас была мать, а не госпожа. И вам мое правление стало обременительным, и вы изгоняете вместе со мной закон человеколюбия; ничто долго не нравится человеку; народы скорее желают благочестивого и справедливого правителя, чем выносят его. Итак, да будете вы свободны от моего суда; я дам мужа, чтобы управлял вами и по своему произволу судил бы ваши жизни. Идите, оседлайте моего белого коня, отведите его в широкое поле и там, вольного и без узды, отпустите, следуя за ним, куда бы он ни шел. Конь будет бежать довольно долго, пока не остановится перед мужем, обедающим за железным столом. Мне он станет супругом, вам – правителем». Речь [Либуши] понравилась собравшимся. Отпущенный [на волю] конь пробежал десять тысяч шагов. Наконец, у реки Биела он остановился перед пахарем по имени Примислав. Следовавшие [за ним] знатные люди и простолюдины, увидев, что остановившийся конь ластится к пахарю, подошли поближе и сказали: «Здравствуй, добрый муж, которого боги дали нам в правители. Распряги быков, и, сев на коня, поезжай с нами; Либуша просит тебя себе в мужья, а Богемия – в правители». Многие признаются, что не знают, как обрабатывать землю, пасти стадо, управлять кораблем, ткать, шить и строить, но никто не говорит, что от природы ему отказано [в умении] управлять городами, быть королем и повелевать племенами и народами, что совсем не просто; впрочем многие либо из лености, либо из любви к покою отказываются от предложенной царской власти. Примислав, как бы ни был он неотесан, принял вестников радушно и ответил, что исполнит то, о чем его просят; столь велика у смертных жажда царствовать; никто не считает себя недостойным царской власти. Однако среди королевских привилегий я нашел указы Карла, четвертого императора римлян, отца блаженной памяти [императора] Сигизмунда, в которых эти [рассказы] излагаются как подлинные. Когда Примислав прибыл в Вышеград, он был встречен с великой радостью и почестями простым народом и соединился браком с Либушей. Долго не медля, он обнес город Прагу валом и стеной. Когда же спорили о его названии, Либуша велела спросить у первого встречного мастера, что он делает, и по первому его слову дать имя городу. Спрошенный мастер [оказался] плотником. Он сказал, что делает порог, который по-богемски называют «праха». Так было дано имя городу. Но потомки, исказив название, произносят «Прага». Затем были составлены законы, которыми богемцы долгое время пользовались, и страна, наслаждаясь миром и покоем, разбогатела. Либуша же воздвигла недалеко от реки Альбы замок Либуш, который стал для нее местом упокоения. Государство, которым Примислав при жизни супруги управлял благодаря ее великой мудрости, после ее смерти перешло [под власть] его одного; могущество женщин, которые, пока была жива [Либуша], могли многое, исчезло. (пер. И. В. Кривушина и И. А. Мальцевой) Текст воспроизведен по изданию: Эней Сильвий Пикколомини. Богемская история // Формы исторического сознания от поздней античности до эпохи Возрождения (Исследования и тексты). Сборник научных трудов памяти Клавдии Дмитриевны Авдеевой. Иваново. Ивановский государственный университет. 2000 http://www.vostlit.info/Texts/rus4/Pikkolomini/text2.phtml?id=10727
-
Глава IV О Кроке, втором правителе богемцев Был в то время у богемцев муж по имени Крок, известный справедливостью и по этой причине [пользовавшийся] большим уважением у простых людей. Они выбирают его себе в предводители и вверяют ему верховную власть. Его доброта была столь велика, что жители той страны почитали его как отца, ведь он правил не ради своего удовольствия, но чтобы принести пользу и мир стране, и удерживал необузданный народ в спокойствии не столько властью, сколько милосердием. Он построил у Штемны крепость, которую назвал по своему имени Краковия. Умирая, оставил он трех дочерей – Брелу, сведущую в лекарственных травах, которая возвела замок Брел; Терву, или Тервицию, птицегадательницу и предсказательницу; третья, Либуша, хотя по возрасту и уступала [сестрам], тем не менее превосходила [их] в знании дел божественных и человеческих. Глава V О Либуше, дочери Крока, которая долгие годы правила Богемией Либуша, жившая, словно одна из Сивилл , после смерти отца, так как народ выказал ей благоволение, многие годы правила страной. И прежде чем была построена Прага, она укрепила замок Вышеград. Ее правление было угодно равно и патрициям, и плебсу.
-
Глава III О Чехе, первом правителе Богемии Род богемцев основал Чех из Кроации,...прибыл в страну, ныне носящую имя Богемии, и поселился на горе под названием Чежип, которое на латынь переводится «Сторожевая»; ведь эта гора возвышается в середине равнины, созерцая главные реки, орошающие Богемию – Альбу, Мултавию и Эгру. У Чеха был брат по имени Лех,... он, отправившись на восток, осел на большой равнине и по этому месту дал [той земле] имя Полонии; ведь равнина на языке славян называется «поле». Его наследники вскоре чрезвычайно размножились, и люди того племени заполонили Русь, Померанию и Казувию. То же случилось и с родом Чеха; богемцы, т. е. «божественные», «появившиеся чудесным образом», заняли не только названную по их [имени] область, но также Моравию и Лузацию,...
-
Глава II О происхождении племени богемцев Богемцы, как и другие смертные, желая утвердить насколько возможно древнее свое происхождение, называют себя потомками славян. Между тем славяне были среди тех, кто после всемирного потопа оказались виновниками сооружения позорнейшей вавилонской башни; когда же все языки перемешались, славяне, т. е. «словоохотливые», взяли себе собственный язык. Затем они покинули Сеннарскую равнину и, направившись из Азии в Европу, заняли земли, которые ныне населяют булгары, сербы, далматы, кроаты и боснийцы. А богемцы, значительно более древние, открыто объявляют, что происходят от самой башни, когда произошло смешение [языков]. Они утверждают, что когда по всей земле смешались языки, они уже были славянами.
-
ЭНЕЙ СИЛЬВИЙ ПИККОЛОМИНИ HISTORIA BOHEMICA Глава I О местоположении страны Богемии; о ее реках и городах, а также о нравах богемцев Богемия расположена в варварской земле за Дунаем, является частью Германии и почти вся открыта ветрам Аквилона. Областью, расположенной к востоку от нее, владеют моравы и племя силезцев; [областью] к северу [от нее] – силезцы и саксонцы, которых называют также миснийцами и тюрингами. На западе [она граничит] с Пфальцем и страной баваров. Областью южнее владеют бавары и австрийцы, которые живут на обоих берегах Дуная. Длина и ширина страны почти одинаковы; они образуют форму круга, диаметр которого можно преодолеть налегке за три дня пути. Все покрывает лес, который древние называли Герцинским и о котором упоминали как греческие, так и латинские писатели. Все реки, которые орошают страну, впадают в Альбу. Беря начало в горах, она разделяет Богемию и Моравию, течет почти посередине страны сначала на запад, а затем поворачивает на север, где покидает эту землю через горные ущелья, круто прорезая лощины, устремляется в Саксонию, деля ее на две части, и несется в океан, будучи отделена от реки Рейн широкими равнинами. Многие говорят, что в старину [Альба] была границей между Германией и Сарматией. Однако ныне ею является река Одер, которая разделяет Силезию и которая, огибая Германию, течет между Альбой и Вислой, рекой прутенов. Другие реки, о которых рассказывают богемцы, это Орлице, что означает «орел»; Эгра , называемая по имени города, который она омывает, берущая начало в Пфальце и впадающая в Альбу у Литомерицы. Но всех превосходит Мултавия, которая течет через Прагу, главный город королевства, и увлекает за собой [воды] Сазаны, Лужмиция, Мисы и Альбы. Города королевства, заслуживающие упоминания, это Прага, достославное место пребывания короля и епископа, не меньшая по размерам и не менее известная, чем этрусская Флоренция, и разделенная на три части, каждой из которых дано название – Малая Прага, Старая и Новая. Малая находится на левом берегу реки Мултавии и примыкает к холму, где расположены королевская резиденция и знаменитый кафедральный собор Св. Витта. Старая Прага раскинулась в долине и вся украшена прекрасными строениями, среди которых особое восхищение вызывают дворец, торговая площадь, великолепная курия и университет императора Карла. Она соединена с Малой Прагой каменным мостом с двадцатью четырьмя арками. Новый город отделен от старого глубоким рвом, по которому может легко течь река, и с обеих сторон укреплен стеной. Это крупный город, простирающийся вплоть до холмов, один из которых называют [холмом] Св. Карла, другой [холмом] Св. Катарины, а третий Вышеградом; он выстроен в виде дуги; в нем есть университет, чьим главой считают и королевского канцлера, и государя. Литемеш , еще один, помимо Праги, епископский город в Богемии, [расположен] по соседству с Моравией. Не меньшей известностью обладает и Кутма, где добывали серебро из неистощимой жилы; однако в наше время она почти выбрана и истощена, а в самих серебряных рудниках скопилась дождевая вода. Следует также обратить внимание на пышно украшенный и укрепленный Будвиций, который называют еще Слагенвердий. Кроме того, [упомянем] Луну и оба Брода – Чешский и Немецкий; Будинг, поселение Литомериц, который называют приданым для королев, Грежий, Мост, также Новый Дом, или Нойбург, Погибраций , памятная долгой осадой Пелжма , город Жажиор и, если произнести по-чешски, Иглария, через которую проходит путь в Моравию; и, наконец, твердыня и убежище еретиков Табор, укрепление, воздвигнутое еще на нашей памяти в труднодоступном месте на руинах другого поселения и удостоившееся звания города от императора Сигизмунда. Это очень холодный край, богатый рыбой, крупным рабочим скотом, а также дичью и лесными зверьми, который дает большой урожай пшеницы. [Там] вместо вина употребляют сикеру; [местные жители] называют ее пивом, как если бы ее делали из зерен. Земля во всем королевстве отличнейшая. Виноградники посажены на холмах вокруг Жажиора и возле Литомерица. Вино, которое [здесь] производят, терпкое; более состоятельные [богемцы] употребляют [вино], ввозимое из Австрии и Венгрии. Это племя говорит на том же языке, что и далматы.
-
Война данов и гуннов при датском конунге Фрото III имеет параллели с Сагой о Тибреке Бернском(Составитель саги ссылается на то, что его информаторами были жители Соэста, Бремена и Мюнстера). Как известно, из переведенных Веселовским отрывков из Саги о Тидреке Бернском, там описывается война между гуннами и вилкинами(великанами?), в которых угадываются велеты(или вильцы). При этом, вилькины описываются, как могущественный народ Южной Балтики, который подчинил многие земли, в том числе и Данию, Швецию, Виндланд(земли южнобалтийских славян). В какой-то момент царю Вилькину удается подчинить и Русь(гл.22)(вполне возможно, что это намек германских преданий на подчинение Северо-Восточной Руси и выплату дани варягам русских летописей), но после смерти его, Гертнит из Руси(в одной из версий он назван королем Рузиланда и Восточного царста(Ruzcialande i Austrriki), т.е. владеет тем же царством, что и Олимар Саксона Грамматика) захватывает власть над вилькинами(гл.25). Земли вилькинов, Руси и Греции поделены между сыновьями Гертнита. Озантриксу достается земля вилькинов. Именно Озантрикс с вилькинами и ведет упорную войну с Аттилой и Тидреком Бернским. В саге есть также эпизод похода Аттилы в Ютландию и боя между Озантриксом и гуннами где-то между Ютландией и царством гуннов(гл.45-46). В саге о Тидреке Бернском также, как и у Саксона, звучит диссонансом война на Руси. После разгрома вилькинов и гибели Озантрикса, Аттила якобы устремляется на Русь(гл.312-315). Если в войне гуннов с вилькинами исторической подосновой является напряженная борьба между германскими(и франкскими) королями(собирательным образом которых является Аттила ) и балтийскими славянами, из которых самое упорное сопротивление оказывали вильцы, то грандиозные походы на Русь не имеют под собой никаких исторических оснований. Ни германские, ни франкские короли никогда не ходили походами на Русь. Опять же, здесь мы можем иметь дело с переносом представлений о Балтийской Руси на Восточную Русь.пришел конунг Аттила со всем войском к городу, который зовется Полотском (Palteskia). Город этот так укреплен, что они едва ли знают, как им удастся взять его; была там крепкая каменная стена, большие башни и широкие и глубокие рвы.
-
Гл. 300. Конунг Аттила идет со своим войском пока не достиг Польши и Руси (Pulinaland, Ruziland); здесь он воюет и пожигает и опустошает землю конунга Вальдемара. Гл. 308. И http://alex-oleyni.livejournal.com/ Я перевел полностью отрывок, относящийся к войне данов и гуннов во времена легендарного конунга Фрото III. Этот рассказ интересен тем, что в войне с данами на стороне гуннов выступает русь. Сам рассказ о войне распадается на несколько эпизодов. В начале, оскорбленный царь гуннов (Гун, как его называет Саксон) тем, что его дочь была отвергнута конунгом Фрото III, начинает собирать войско для похода на данов. Подготовка занимает несколько лет. Собирается как сухопутная армия, так и флот. Здесь Саксон упоминает, что о том, что царь гуннов привлекает на свою сторону восточного короля Олимара, которому поручает управление своим флотом. Его возле Руси (Ruscia) находит посланный на разведку Эрик. Эрик выясняет численность собранных сил и возвращается к Фрото. Фрото с флотом выступает на восток и сначала захватывает какие-то острова, а затем нападает на небольшое количество кораблей рутен-руси(Rutheni). После этого он нападает на основные морские силы гуннов под командованием Олимара. В ходе сражения ему удается разбить флот гуннов. Олимар и Даг, судя по всему, попадают в плен к Фрото, и в дальнейшем выступают уже на стороне датского конунга. После этого, Эрик советует Фрото отступить и подождать. Ввиду гигантской численности гуннов, двигающаяся по безлюдным местам к Дании армия сталкивается с голодом, что приводит к рассеиванию армии и прекращению похода. Но и у самого Фрото в лагере вспыхивает чума. Чтобы она не распространялась, он направляет отдельные отряды в разные уголки Балтики и Северного моря для пополнения припасов и стягивания дополнительных сил. Отдельно вклинивается сообщение о том, что на помощь к Фрото прибывает Хитин из Норвегии со 150 кораблями. Царь Гун, услышав о трудностях в лагере Фрото, вновь собирает армию и идет против данов. Но к Фрото собираются силы из различных уголков земли, куда были посланы отряды. Собрав армию, Фрото выступает против гуннов. В ходе грандиозного сражения, которое по утверждению Саксона длилось семь дней, он разбивает гуннов. При этом заваливает трупами три «главные реки Руси (Ruscia)». О каких реках идет речь не понятно. В сражении погибает сам царь Гун, а его брат с таким же именем сдается в плен, с остатками своего войска. После этого описывается, как Фрото раздает захваченные и покоренные земли. При этом Гун, как это ни странно, получает Саксонию, Олимар получает Хольмгардию, под которой многие исследователи видят новгородские земли, а Онев получает Куногардию(возможно речь идет о киевской земле). И в конце рассказа сообщается, что держава Фрото III раскинулась от Руси(Ruscia) на востоке, до Рейна на западе. В рассказе о войне данов и гуннов особо бросается в глаза, во-первых, что Саксон легко смешивает Русь восточную и рутен(русских) с острова Рюген, во-вторых, крайне размытый театр военных действий. Рассказав о концентрации флота Олимара где-то у Руси, Саксон далее переходит к рассказу о столкновении с флотом рутен. При этом Восточный король Олимар, хотя и не назван русским королем, но собирает флот у Руси, где его и находит Эрик. Под Ruscia тут, скорее всего, понимается восточная Русь. Хотя это и весьма странно, так как она находится очень далеко от основного театра военных действий. При этом в упоминаемом морском сражении из всех собранных гуннами народов конкретно называются только рутены, под которыми Саксон в других местах понимает рюгенскую русь. Это было собственно отражением той упорной борьбы, которую вели датчане в середине XII в. с рутенами, и свидетелем которой был Саксон. Поэтому, основные силы гуннов в морском сражении принадлежат рюгенской руси. Собственно Саксон и не мог писать ни о каких морских силах Восточной(Киевской) Руси, так как ни о каком флоте восточной Руси на Балтике никто никогда не слышал. Но Саксон легко объединяет рюгенскую русь с восточной, представив рутен морскими силами Олимара. В начале войны силы Олимара выступают союзниками гуннов. Это имеет параллели с Песней о Нибелунгах, где русский князь выступает вассалом или союзником Атиллы. Также в тексте Саксон упоминает, что Фрото послал флот в устье Эльбы, чтобы преградить путь чужеземцам. Другими словами, Саксон передает, что путь гуннов шел к Ютландии и переправе через Эльбу, как и армий франкских и германских королей, когда они шли нападать на Данию. Казалось бы, здесь и должны были даны встретить гуннов. Но основное сухопутное сражение разыгрывается где-то далеко на Руси. Мне кажется, что причина здесь кроется в том, что в преданиях, которые передает Саксон, наслоились представления разных эпох о Руси и ее локализации. Саксон не выдумывает исторический сюжет «с чистого листа», а пользуется какими-то старыми преданиями, в которых встречается Русь. В первоначальной версии этого предания вряд ли были такие неожиданные переносы военных действий из Ютландии в Восточную Русь. Скорее всего, речь шла об одной из Балтийских Руссий, которые располагались на пути вглубь Ютландии. Такая Русь была в районе Любека-Макленбурга. Но память о ней ко временам Саксона практически стерлась, зато росли знания и осведомленность о Восточной(Киевской) Руси. Скорее всего, в первоначальном предании речь шла о походе гуннов в сторону Ютландии или в земли Южной Балтики, где в землях южнобалтийских славян находилась отдельная «Русь», где и произошло легендарное сражение.
-
Гл. 293. После , что Вальдемар, конунг Гольмгардский, брат Озантрикса-конунга, пришел в землю гуннов и производит опустошение с огромным войском. И вот однажды, когда Тидрек- конунг стоял на самой высокой башне и смотрел далеко по Гуналанду, он видит сильный дым и большое пламя далеко по стране. Едет он к Аттиле-конунгу и говорит: "Встань, государь, и вооружись сам и все твои люди. Я видел, что сегодня конунг Вальдемар сожжет много твоих селений и много красивых городов, и много зла причинит он твоему государству. Если ты и не хочешь идти против него и оборонять свою землю, он все-таки придет сюда, и тебе волей-неволей придется сражаться или же бежать". И вот встает конунг Аттила и приказывает трубить во все рога. Выезжает конунг Аттила из Сузы со своим войском. А конунг Вальдемар взял у конунга Аттилы один богатый город и в этом городе захватил доброго рыцаря Родольфа, посла, и связал его. А всего он перебил сто сот человек и сжег сто сот сел и пятнадцать замков и городов и захватил много добра и людей. Когда же он узнал, что Аттила ведет неодолимое войско, то побежал обратно в свое царство. Гл. 294. Едет конунг Аттила со своим войском. Собрал он по всему царству герцогов и графов, рыцарей и всякого рода войско, И когда он приготовился, поехал в Русскую землю и собрался мстить за себя. И как только он вступил в царство Вилькиналанда и Руциланда, опустошал и сжигал все, где проходил, и наносил им великий урон. Конунг Вальдемар о том, что учинил Аттила-конунг, собрал людей по всему своему государству и послал против него; они встретились в земле вилькинов, и было там у Вальдемара гораздо больше войска. Оба вступить в бой, а конунг Аттила поставил гуннское войско и свой стяг против стяга конунга Вальдемара, а конунг Тидрек ставит свое знамя и свой отряд против знамени Тидрека, сына конунга Вальдемара. Гл. 295. И вот они съехались и весьма храбро бьются между собой. Поехал Тидрек Бернский на середину своего строя и рубит русских на обе стороны, а к нему подъезжает Тидрек, сын Вальдемара, и они бьются вдвоем, так что никто не вмешивается в поединок. И наносят один другому сильные удары и много тяжелых ран, и бьются они отважно и ожесточенно. Тидрек Бернский получил девять ран, а Тидрек, сын конунга Вальдемара, пять ран, и все тяжелые. И вот Тидрек Бернский наезжает со всей стремительностью и не останавливается, пока не взял Тид- река, сына Вальдемара, и не связал его. Услышали они сильный военный клич и узнают, что то бежит конунг Аттила со всем войском гуннов. Тидрек Бернский кличет громко и гневно: "Все мои люди, вернитесь и бейтесь, я не хочу так постыдно бежать; вы еще сможете одержать победу, если захотите постоять за себя". И он яростно выезжает вперед и рубит на обе стороны, и все его люди смело следуют за ним. Конунг Аттила потерял из своих людей 500 человек и обратился в бегство, пока не достиг гуннской страны. А Тидрек Бернский бился весь день и потерял 200 человек из своих людей, а конунг Вальдемар потерял всего более двадцати сот рыцарей. Гл. 296. И вот едет Тидрек со всеми своими людьми туда, где был древний замок и был он разорен. В этот замок въехал Тидрек со своими людьми, а вокруг расположился с воинами Вальдемар. И было у него больше двадцати тысяч рыцарей. И каждый день бьется Тидрек с этим сильным войском и убивает множество их и причиняет много другого вреда им. А когда у Тидрека и его дружины осталось мало съестных припасов, он приказал лазутчикам следить за тем, когда конунг Вальдемар и все его войско будут сидеть за трапезой. Велит он вооружиться 500 рыцарям и 250 рыцарям, велит выйти с его знаменами, а из других ворот велит выехать другим 250 рыцарям. Русские заметили их лишь тогда, когда они подошли к ним с двух сторон. Тидрек и его дружина подняли громкий военный клич и затрубили во все рога. Думает конунг Вальдемар и люди его, что сюда пришел конунг Аттила со своей ратью и обратился в бегство со всем своим войском.
-
Гл. 40. Когда узнал Аттила, сын Озида-конунга, что умер Милиас, конунг гуннов, созвал многочисленное собрание, велев прийти к нему и своим друзьям. Он стал держать пространную речь, как ему хорошо удался поход Гуналанд, как много городов он забрал в Гуналанде из-под власти конунга Милиаса. Потому он клянется, что никогда не вернется в царство своего отца, прежде чем не добудет всего Гуналанда. Гл. 41. И вот Аттила конунгом над войском, и его дружинники назвали его конунгом, а он поклялся им взаимно соблюдать право и закон. После того конунг Аттила прошел, опустошая всю землю гуннов, и были у него многие битвы, прежде чем он добыл своим мечом все царство, которым владел конунг Милиас. У конунга Милиаса была столица в месте, называемом Вальтерборг, а конунг Аттила поставил свой город в месте, что зовется Суза, а теперь — Сузак (Сузат). Стал он могущественнейшим конунгом. Долгое время было большое несогласие между ними и народом вилькинов, ибо конунгу Озантриксу представлялось, что конунг Аттила захватил силой царство, которым владела его королева Ода, а перед тем ее отец, конунг Милиас. А конунг Аттила держал всю область, что принадлежит к Гуналанду, так что конунг Озантрикс не получал оттуда никакой дани. Умер конунг Озид, отец конунга Аттилы, его старший сын Ортнид взял его царство и стал конунгом во Фрисландии. У него был один сын, по имени Озид. Он послал его к конунгу Аттиле, где он и воспитывался. Озид был из всех мужей храбрейший и быстрейший, конунг Аттила поставил его в дружине вождем над многими своими рыцарями. Так оставалось царство в течение долгого времени.
-
Гл. 26. Состарился конунг Гертнит, стал маломощным и посадил сына своего Озантрикса правителем и дал ему все царства вилькиновых людей и царский титул. Долгое время правил тем царством Озантрикс, а его подконунгом был Нордиан. Немного времени спустя посадил конунг Гертнит сына своего правителем в Греции, того, что назывался Ильей, и дал ему достоинство ярла, был он великий властитель и сильный витязь. Заболел конунг Гертнит и созвал главнейших правителей и мудрейших мужей, устроил все свое царство и сказал, как, по его мнению, должно держать его по его смерти. Тут он дал титул конунга своему сыну Вальдимару и посадил его конунгом над всей Русью и Польшей и всей восточной половиной своего царства. Немного спустя конунг Гертнит скончался в великой чести, и его сыновья долгое время правили царством. Гл. 30. Озидом звался конунг, царствовавший во Фрисландии, он был могущественный и великий властитель, равно над землями и над движимой собственностью. У него было два сына. Старшего звали Ортнит, а младшего—Аттила. С ранних лет он был рослым и сильным, хороший , щедрый, мудрый и честолюбивый и во всех отношениях витязь. Когда ему было двенадцать лет от роду, Озид поставил его вождем над всеми вождями. Конунг Аттила часто делал набеги со своим войском на царство конунга Милиаса, и, так как конунг ослабел от старости и не было у него ни одного сына для защиты царства, Аттила причинял большой урон его царству и забрал многие города в его земле. От конунг Мйлйас скончался; много сетовали по нем во всей стране гуннов, ибо он был миролюбив и щедр и хорошо соблюдал законы, пока правил Гуналандом.
-
Спасибо Старому Русу - oldrus за текст: Гл. 21. Был конунг по имени Вилькин, славный победами и храбростью. Силою и опустошением он овладел страной, что называлась страной вилькинов, а теперь зовется Свитьодом и Гуталандом, и всем царством шведского конунга, Сканией, Скаландом, Ютландом, Винландом (Vinland) и всеми царствами, какие к тому принадлежат. Так далеко простиралось царство Вилькина-конунга, как страна обозначенная его именем. Таков и прием рассказа в этой саге, что от имени первого вождя принимает название его царство и народ, им управляемый. Таким образом, и это царство названо страной вилькинов от имени конунга Вилькина, а народом вилькинов люди, там обитающие, — все это пока новый народ не приял владычество над той страной, отчего вновь переменяются имена. Гл. 22. После того как конунг Вилькин некоторое время правил этим царством, он снарядил свое войско и пошел с несчетным множеством рыцарей и других военных людей на Пулиналанд (Pulinaland)1, что находится рядом с царством конунга Гертнита, и были у него там многие и великие битвы. Тогда вышел против него Гертнит-конунг, правивший в то время Русциаландом и Аустррикией (Ruzcialande i Austrriki) и большой частью Греции и Венгрии, почти все восточное царство было под властью его и его брата Гирдира. Было у них много больших битв. Конунг Вилькин всегда побеждал русских, опустошил Пулиналанд и все царства до моря, а после повел свое войско на Русь и завладел там многими большими городами, Смоленском и Палтиской (Smalenzkiu ос Pallteskiu; Smalisku, Kiu ok Palltaeskiu) и не прежде остановился, как въехал в Гольмград, что был главным над городами конунга Герт- нита. Там была большая битва, и Гертнит обратился в бегство; там пал брат его Гирдир и большое войско русских, множество людей было полонено и содержалось для выкупа; конунг Вилькин добыл там так много золота и серебра и разных драгоценностей, что никогда еще не доставалась ему такая победа с тех пор, как он впервые стал воевать. Некоторое время спустя конунги согласились на том, что конунг Гертнит удержит за собой свое царство и станет платить конунгу Вилькину дань со всей своей земли. После того войско вилькинов осталось на Руси, а конунг Вилькин отправился восвояси в страну Вилькинланд.
-
Дитрих Бернский - продолжаем: для таких же наивных географов как я сам, которые честно и наивно полагают, что если Бернский, то из Берна, а вот фигушки! Бернский - это испорченное Веронский! спасибо английской вики, просветила: https://en.wikipedia.org/wiki/Dietrich_von_Bern "The Gothic King Theoderic the Great was remembered in Germanic legend as Dietrich von Bern (Bern is the Middle High German name for Verona, where Theoderic had one of his residences)." Поскольку Теодорих Великий это Дитрих Бернский-Веронский, а Эрманрих это Одоакр, то всё понятно, что всё происходит в Вероне - столице готского королевства: "The majority of poems about Dietrich/Theoderic are composed in Middle High German, and are generally divided by modern scholars into historical (German: historische Dietrichepik) and fantastical (German: either märchenhafte or aventiurehafte Dietrichepik). The historical poems can loosely be connected with the life of the historical Theoderic and concern his expulsion from Verona by his uncle Ermenrich (Ermanaric) and his attempts to regain his kingdom with the help of Etzel (Attila)." И посему, Одоакру с русами и унгарами помогает кто? - правильно Атилла из Кунигардии! Теперь ещё раз Вероне, которая по-русски называлась Ворона, а на английском и других германских языках ворона значит Raven И действительно вики подтверждает, что в действительности не Верона, но Равена была столицей Теодорика, видно путали историки-толмачи Ворону с Равен(-ой)! а как тут не спутать толмачу, что то ворона, что то ворона, поди разберись! The historical Theoderic's capital was Ravenna, not Verona; Ravenna does, however, feature prominently in the poems. А вот позже "вступила в бой тяжёлая шведская артиллерия" и, на смотря на гуннское происходждение эпоса, и его поздний переход в Скандинавию, успешно узнала "древний шведский язык", идентифирировала Дитриха, а не Теодорика правда, как Дидрика, узнала в Берне Бонн, и ...Дитрих-Теодорих стала королём франков в Бонне! Браво! Бис! An alternative theory was proposed by the late Heinz Ritter-Schaumburg: he reinspected the Old Swedish version of the Thidreks saga, a Norse compendium of German legends about Dietrich, for the historical information it supposedly contained, and firmly believed in its topographical accuracy. He theorized that these sources, which he regarded as being quite old, cannot refer to Theoderic the Great of the Goths, whose movements are moderately well known, mainly because of topographical contradictions. Ritter-Schaumburg proposed that their narration relates instead to a contemporary of the famous Goth, who bore the same name, rendered Didrik in Old Swedish. Moreover, he identified Berne as Bonn to which was ascribed, in the medieval age, an alternative (Latinized) name Verona of unknown origin. According to Ritter-Schaumburg, Dietrich lived as a Frankish petty king in Bonn.<1> А теперь можно вернуться к посту про Малушу - Амалафриду, её отца князя Мала - Теодомира, и её брата Добрыню - Теодориха и добавить их сюда к этой саге! Получается, что Тидрик-Теодорих-Добрыня уже третье легендарное отображение одного героя исторического, назовём этот случай - трипликат.
-
"Дитрих Бернский — герой германского цикла эпических сказаний, в своей древнейшей части восходящих к преданиям эпохи Великого переселения народов." "В основе сюжета Дитриха Бернского лежат сказания о распре знаменитого короля остготов Теодориха (475—526) с Одоакром (ум. 493)." "В дальнейшем процессе сложения эпоса менее популярное имя Одоакра заменяется именем остготского короля Эрманариха (ум. 375), который превращается в дядю и недруга Теодориха-Дитриха;" Одоакр стал Эрманрехом-Герман-рехом. Согласно Зальцбургкоой доске Одоакр был во главе русов-рутенов, гепидов, готов, унгаров и герулов "Имя Германариха прославляется в возможно древнейшем памятнике германской поэзии, сказании Видсид. Странствующий певец в Видсиде пользуется покровительством «готского владетеля, державного Эорманрика» (Eormanric)." Itaque, далее про Дитриха "...само предание входит в широкий круг сказаний об Аттиле....включает в себя ряд широко распространённых мотивов героического эпоса, — в том числе древний мотив боя отца с сыном, имеющий параллели в ирландских (Кухулин), персидских (Рустем и Зораб), древнегреческих (Одиссей и Телегон), а также русских (Илья Муромец и Сокольничек) героических сказаниях. В позднейших формах сказание о Дитрихе Бернском контаминируется и с циклом «Нибелунгов»." "Из Саксонии предание о Дитрихе Бернском переходит и в скандинавские литературы; в первой половине XIII века в Норвегии составляется «Тидрек-сага»." "В эпоху Тридцатилетней войны сказание о Дитрихе Бернском умирает в Германии. "
-
"Эдика (лат. Edica; в различных исторических источниках упоминается также как Идика, Эдико и Эдекон, в византийских источниках — др.-греч. Ἐδέκων) — отец Одоакра, свергшего последнего императора Западной Римской империи Ромула Августа и ставшего королём Италии. Вероятно, тождественен царю скиров Эдекону. Приск Панийский называл Эдику «природным унном». Это, в свою очередь, подтверждается в том же «Анониме Валезия» (Anon. Vales, § 37), где сообщается, что сын Эдики Одоакр появился в Италии «вместе с племенем скиров», а также, косвенно, остро враждебным отношением Одоакра к Теодориху Великому, чей отец Теодемир, в этом случае, убил Эдику." "Величайшим представителем остроготский династии Амалов был Теодорих Великий, прославляемый в немецких героических сагах под именем Дитриха Бернского. Он и его герои носят в «Нибелунгах» и других древнегерманских поэмах название Амелунгов, то есть потомков Амалы." "Амалы — королевская династия, представители которой сначала правили всеми готами. Внук Амала, сын Изерны, Острогота — по всей вероятности, первый исторический Амал и первый король из этого рода. Только со времени Германариха начинается подтверждённая историческими источниками плеяда остготских королей из дома Амалов."
-
Авторы: Веселовский А.Н. Год издания: 1906 Кол-во страниц: 190 Издательство: СПб http://history-fiction.ru/books/all/book_5853/ Пожалуй для норманнофилов и скандинавоманов это самая ужасная сага, я бы даже сказал, подлый предательский удар в спину! Ну, как же так, сага рассказывает об Гуналанде и Атилле и его времени 4-5 век, а тут земля Русская, руские князья и русские города: Новгород, Смоленск, Полотск. Оказывается и в сагах скандинавских есть альтернативная история! Если не считать труд Вельтмана об Атилле, Аттила и Русь IV и V века. Свод исторических и народных преданий. Авторы: Вельтман А. Год издания: 1858 http://history-fiction.ru/books/all/book_52/ то впервые я столкнулся с Тидриком, когда искал материалы о древней династии европейских королей Гвельфах-Волках, которые долго правили во всех королевствах Европы западной, о которых не осталось исторических сведений, но только легендарные, и о династиях королей готских Амалах и Балтах, которых было по сведению Йордана в Гетике, аж 14 колен, и пришёл к догадке и предположению, что это могут быть одни и те же прототипы или как минимум часто пересекающиеся "сообщества", поскольку у них есть одна общая основа - Европа западная, где и те и другие правили долго.
-
Землевладение Князь Иван Тевекелев до 1594-1595 гг. владел в Труфановском стане Вяземского уезда поместьем четвертью деревни Холм (20 четвертей доброй земли), сельцом, что была деревня Суяниково с 2 деревнями (78 четвертей доброй земли), тремя жеребьями деревни Холм с пустошами (85 четвертей доброй земли) (РГАДА. Ф. 1209. Оп. 1. Кн. 619. Л. 631-631 об., 660-661, 662-664). Послушество в земельных сделках, выступление в роли душеприказчика Князь Иван Тевекелевич был послухом в данной Г. О. Полева 1570/1571 г. на бывшую вотчину своего дяди Матвея Ивановича Сакмышева село Сметанино с 19 деревнями в Волжинах в Клинском уезде (Антонов А.В. 1) Вотчинные архивы Московских монастырей и соборов XIV – начала XVII века // Русский дипломатарий. Вып. 2. М., 1997. № 264; 2) Клинские акты XV–XVI века // Русский дипломатарий. Вып. 4. М., 1998. № 33). Вклады землевладельца в монастыри, вклады по землевладельцу родственников По князю Ивану Мовкошеву дали Иосифо-Волоколамскому монастырю его приказчики 30 руб. (Титов А.А. Вкладные и записные книги Иосифова Волоколамского монастыря XVI в. // Рукописи славянские и русские, принадлежащие И. А. Вахрамееву. Вып. 5. М., 1906. С. 60). https://russian-court.spbu.ru/personalii/details/1/7309.html PS. Очень даже примечательно, что в руских документах на владение землей указан год окончания владения землёй в Вяземском уезде (Смоленской губернии) 1595, потому что в 1595 князь Иван Теукелеев учинился царём Орды Казатской! не путать с казахами