Отиди на
Форум "Наука"

Кога ще имаме съвременен старогръцко-български речник?


Etienne

Recommended Posts

  • Потребител

Искам да изпреваря събитията като кажа, че ако вече има такъв речник,  темата може да се счита за безполезна.

Речникът, с който сега разполагаме е от преди комунизма (второ издание 1943 г.). Колкото и да е хубав, самият той отговаря на една стара форма на нашия език. Да не говорим, че количеството думи в него определено не е достатъчно. И вече тридесет и две години свобода не са достатъчни, за да се организира обновяването и допълването на базата, която вече имаме и която не е лоша, но стара и малка. Мисля си, че това е работа на университетите, както е например "Персеус" https://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph за американците, или сега се е появил нов  ресурс (поне за мене е нов) lsj.gr и там хората са събрали английски, руски, испански, дори китайски, но български няма. Мисля си,че ако академиците осъзнаят, че това е малко срамно, биха отделили средства, за да могат университетите да запълнят тази празнина. Ако обаче такъв проект вече е започнал бих се радвал ако се появи на бял свят в разумно време. А сега, за да превеждам, трябва да използвам други езици, където нашият роден речник не се справя поради неговият учебен формат.

PP. току що открих някакво помагало, което е много малко, но се прави от .... поляците, а не от нас, за нашия език. https://bg.glosbe.com/grc/bg/

 

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Преди 8 часа, Etienne said:

Искам да изпреваря събитията като кажа, че ако вече има такъв речник,  темата може да се счита за безполезна.

Речникът, с който сега разполагаме е от преди комунизма (второ издание 1943 г.). Колкото и да е хубав, самият той отговаря на една стара форма на нашия език. Да не говорим, че количеството думи в него определено не е достатъчно. И вече тридесет и две години свобода не са достатъчни, за да се организира обновяването и допълването на базата, която вече имаме и която не е лоша, но стара и малка. Мисля си, че това е работа на университетите, както е например "Персеус" https://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph за американците, или сега се е появил нов  ресурс (поне за мене е нов) lsj.gr и там хората са събрали английски, руски, испански, дори китайски, но български няма. Мисля си,че ако академиците осъзнаят, че това е малко срамно, биха отделили средства, за да могат университетите да запълнят тази празнина. Ако обаче такъв проект вече е започнал бих се радвал ако се появи на бял свят в разумно време. А сега, за да превеждам, трябва да използвам други езици, където нашият роден речник не се справя поради неговият учебен формат.

PP. току що открих някакво помагало, което е много малко, но се прави от .... поляците, а не от нас, за нашия език. https://bg.glosbe.com/grc/bg/

 

Не дей да си припрян...Последното издателство на но големият унгаро-български речник е от 1956 година, но и той е някаква преработка на по-старият който нали трябваше да се актуализира в името на соца.....😉

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 17 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...