-
Брой отговори
1096 -
Регистрация
-
Последен вход
Content Type
Профили
Форуми
Библиотека
Articles
Блогове
ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНО ОТ Геннадий Воля
-
Теперь привожу договорную грамоту (или две разных грамоты разных лет) русских князей, в которых указана не просто тамга, но и полтамги, как половина суммы такого таможенного сбора, который шёл в доход князю от всех ввезенных товаров! Тут уж кажется совсем должно быть ясно, что речь не идёт о разделе и половине герба тюркских народов! Договорная Грамота Великого Князя СИМЕОНА ИВАНОВИЧА с братьями его родными Князем Иваном и Князем Андреем: о бытии им между собою в согласии и вечном мире; о взаимном вспоможении противу общих их неприятелей; о управлении всякому своими землями, по учиненному Отцом их разделу, и проч.— Писана 1341 года. Се язъ Князь Великий СЕМЕНЪ ИВАНОВИЧЬ всея Руси съ своею братьею молодшею со Княземъ съ Иваномъ и съ Княземъ Андреемъ целовали есмы межи собе крестъ у Отня гроба. А что есмы съступилися тобе на старейшинство, тобе полтамги ...... полтамги, да тобе соколничий путь, и садовници, да конюший путь, и кони ставити ......хъ, и ловчий путь тоже; и потомъ на старейший путь, кто будеть старейший, тому полтамги, а молодшимъ двумъ полтамги; а опрочь того все на трое, и бортници въ перев...... ахъ, и Добрятиньская борть. На семь на всемь целовали есмы крестъ межи собе у Отня гроба по любви въ правду. А туто были Петръ Архимандритъ Московьский, Филимонъ Архимандритъ Переяславский, Василий ........ Тысяцьский, Михайло Олександровичь, ...... Васильевичь, Василий Окатъевичъ, Онанъя Околнич..... Иванъ Михайловичъ. К сей Грамоте, которая во многих местах обветшала и стерлась, привешены две восковые печати, столько поврежденные, что никакого на них изображения видеть не можно. (Перепечатано изъ С. Г. Г. и Д., т. I, № 23, стр. 35-37). http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XIII/1280-1300/Gram_knjaz_vel_udel/2/1.htm Договор 1348 г. великого князя Симеона Ивановича с братьями Иваном Звенигородским и Андреем Серпуховским Самое раннее сведение о древнейшей договорной грамоте, заключенной московскими князьями между собой, содержится в Описи архива Посольского приказа, составленной в 1614 г. Согласно Описи, в шестом ящике большой окованной коробьи в начале второго десятилетия XVII в. среди других хранилась «грамота докончальная великого князя Семена Ивановича всеа Руси з братом ево с великим князем Иваном да со князем Ондреем, писано на бумаге, наклеена на харатье, и писма не знать, и печати роспались» 1. «Договорная грамота великаго князя Семена [103] Ивановича съ братьями его князем Иваномъ Ивановичемъ и князем Андреемъ Ивановичемъ о бытии имъ въ вечномъ мире и согласии; о взаимномъ вспоможении противу общихъ ихъ неприятелей, о управлении всякому своими землями по учиненному отцем ихъ розделу, и пр. Году не показано, а по летописцамъ следуетъ быть между 6849/1341 и 6861/1353 годовъ. К сей грамоте привешена восковая печать, средина грамоты почти вся истлела, такъ что местами и розобрать нелзя» 6. Что касается состояния грамоты, то М. М. Щербатов зафиксировал, вероятно, то, что увидел сам. Его «выписка» стала комментированным пересказом начала, статей 1, 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 24, 25, 26, 27, 28 и перечня послухов договорной грамоты 19. Более трети статей договора М. М. Щербатов прочитать не сумел. Его пересказ прочитанного не всегда точен, что можно видеть из приведенной выше первой большой выдержки из «Истории российской от древнейших времен», где на основании статьи 8 говорилось о половине доходов, отчисляемых в пользу Симеона, тогда как речь в самом документе шла о половине лишь [109] тамги; о суде над слугами и боярами удельных князей в городах помимо Москвы (статья 15), хотя статья обсуждала вопрос о суде именно в Москве, но в отсутствие великого князя, и т. д. В частности, в статье 8 было напечатано «...ма полтамги» (с. 221) 25. Буквы «ма» теперь не читаются. В статье 8 говорится о том, что младшие братья Симеона Иван и Андрей «есмы съступилися тобе на старейшинство» (далее указывается, в чем именно заключалась уступка). Причину согласия великого князя на требования удельных братьев раскрывает статья 8 договора. Статья эта — одна из ключевых в соглашении 1348 г. Содержание ее очень конкретно: «А что есмы съступилися тобе на стареишинство… полтамги да тобе соколничии путь, и садовници, да конюшии путь, и кони ставити...х, и ловчии путь, то же и по томъ на стареишии путь, кто буд(е)ть стареишии, тому полтамги, а молодшимъ двумъ полтамги, а опроч(ь) того все на трое, и бортници въ пере...ахъ и Добрятинская борть». Поскольку в заключительной части статьи, где речь идет о будущем («то же и по томъ»), говорится о разделе тамги пополам между старейшим князем и двумя младшими, как это должно было быть сразу же по заключении договора, то пропуск в первой части статьи после слова «старейшинство» легко восстанавливается: «[полтамги и нама]», имея в виду, что в «Древней российской вивлиофике» после слова «старейшинство» было поставлено отточие, а далее напечатано «ма полтамги». Оно свидетельствует о том, что к великому князю Симеону перешла половина такого важного финансового сбора, как таможенный налог. Другую половину получили его младшие братья, каждому из которых досталось всего по четверти общей суммы от таможенных сборов. Согласно последнему завещанию Ивана Калиты, его наследникам предписывалось «тамгою и иными волостми городскими поделяться с(ы)н(о)ве мои; тако же и мыты, которыи в которого оуезде, то тому. А оброкомь городскимь Василцева веданья поделятьс(я) с(ы)н(о)ве мои. А что моих бортниковъ и оброчниковъ купленых, которыи в которого росписи, то тог(о)» 115. Таким образом, по волеизъявлению отца Симеон, Иван и Андрей должны были поделиться тамгой, «волостми городскими» и «оброкомь городскимь Василцева веданья», под которым должно пониматься бортное хозяйство. Но в какой пропорции следовало производить деление, об этом в духовной Ивана Калиты не говорилось. Судя по такому умолчанию — в равной. Из сопоставления статьи 8 договора 1348 г. сыновей Ивана Калиты и завещательного распоряжения их отца вытекает, что разделение тамги оказалось [147] неравномерным. Великий князь получил в 2 раза больше, чем каждый из его братьев. Распределение тамги в пользу великого князя должно было сохраняться и в будущем. Ее половина отходила тому, «кто буд(е)ть стареишии», а другая половина — «молодшимъ двумъ». Поскольку в будущем «молодших» князей могло быть больше двух (у Ивана и Андрея могло родиться по нескольку сыновей), указание договора именно на двух «молодших» следует расценивать как указание на Ивана и Андрея. В таком случае под тем, «кто буд(е)ть стареишии», надо понимать только сына Симеона. Уместно напомнить, что первенец Симеона от третьего брака Даниил родился 15 декабря 1347 г., за несколько месяцев до составления договора. Отец, заключая докончание с братьями, обеспечивал ему в будущем явный перевес над его родственниками по меньшей мере в одном отношении — получении большей доли таможенных сборов. Заключительное положение статьи 8: «а опроч(ь) того все на трое, и бортници въ перев[ар]ахъ и Добрятинская борть», можно понимать двояко. Или эта договоренность трактует настоящее, т. е. возвращается к началу статьи, и содержит требование поделить, за вычетом тамги и «путей», все остальное, не называя его, а также бортников в переварах и Добрятинскую борть на три равные части между братьями; или данное положение, как и предшествующая ему договоренность о тамге, обращено в будущее, и тогда под словом «все» надо понимать «пути», перечисленные в первой части статьи 8. Чтобы решить дилемму, необходимо проследить судьбу тех «путей» и тех привилегий, что были уступлены Иваном и Андреем старшему брату В своей духовной грамоте, составленной в 1353 г., Симеон говорит только о принадлежавшей ему части тамги («в городе на [148] Москве жеребей мои тамги»), о «путях», как своей собственности, он совершенно не упоминает 116. Текст воспроизведен по изданию: Договор 1348 г. великого князя Симеона Ивановича с братьями Иваном Звенигородским и Андреем Серпуховским // Средневековая Русь, № 8. 2009 http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XIV/1340-1360/Simeon_Mosk/frametext1.htm
-
И перекрёстно из наших руских летописей контекст для понимания смысла слова, известного и руским! про тамгу, десятину и число... В лѣт̑ . ҂s҃ . . ѱ҃ ѯ҃е . <6765 (1257)> поидоша вси кн҃зи въ Ѡрдү . и чтивъ Оулавчиѧ . и всѧ воєводы єго . и возвратишасѧ во своӕ си . того же лѣта Глѣбъ приде ѿ Кановичь . ѡженивсѧ в Татарех . тоє же зимы быс̑ число . и изочтоша всю землю Рүсьскүю . только не чтоша кто слүжить оу црк҃ви ჻ В лЂто 6765 <1257>. Приде вЂсть изъ Руси зла, яко хотять Татарове тамгы и десятины на НовЂгородЂ; и смятошася люди чересъ все лЂто. - подарки протокольные получили и свободны! не договорились = не яшася! Тои же зимы приЂхаша послы татарьскыи съ Олександромь, а Василии побЂже въ Пльсковъ; и почаша просити послы десятины, тамгы, и не яшася новгородьци по то, даша дары цесареви, и отпустиша я с миромь; и в кратком изводе то же: тамгу просили? В лЂто 6765 <1257>. Прииде вЂсть изъ РусЂ зла, яко хотят Татары тамгы и десятины на НовЂгородЂ; и смутишася людие чресъ все лЂто. Тои же зимЂ приихаша послы татарьскыя съ Александромъ, а Василии побЂжа въ Плесковъ ; и почаша просити послы десятины и тамгы, и не яшася по то новгородци , и даша дары цесареви, и отпустиша я с миром; а что такое тамга? любопытное сообщение про то, что татары тамгы и десятину просили, дам своё толкование и комментарии: 1. просили - не требовали, не взимали, не получали, как победители, но попросили....и им отказали! не договорились! 2. тамга, если посмотрим традиционное толкование, то Тамга́ — родовой фамильный знак. Как правило, потомок определённого рода заимствовал тамгу своего предка и добавлял к ней дополнительный элемент либо видоизменял её. Наиболее распространена тамга у карачаевцев, балкарцев, татар<1>, башкир, узбеков, казахов, киргизов, осетин, ногайцев, марийцев и других. Слово «тамга» тюркского происхождения (слово «тамга» по-монгольски, «тамга/дамга» на тюркских языках) и имело несколько значений: «тавро», «клеймо», «печать». В период Золотой Орды данный термин получил распространение в странах Средней Азии, Восточной Европы, Ближнего и Среднего Востока, Кавказа и Закавказья, где, помимо прежних, приобрел новые значения — «документ с ханской печатью», «(денежный) налог». ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BC%D0%B3%D0%B0 но извините какой же тут разумный смысл, что татары в Новгород приехали за фамильным знаком своим? а вот это наводит на мысль Слово таможня также происходит от слова тамга. - то есть орда, сторожевое, пограничное войско захотело взимать десятину с проходящих руских новгородских торговых караванов за их охрану! и они просили у Новгорода знак, грамоту на право взимать торговую пошлину на границе! В лѣт̑ . ҂s҃ . ѱ҃ . о҃ . <6770 (1262)> изгнаша поганыхъ ѿ всѣх градовъ не терпѧ насильа их litopys.org.ua/
-
Тамга - таможенный сбор, платёж, а не герб тюркских пастухов!
темата публикува Геннадий Воля в Russian
Про тамгу: поскольку одним из главных оснований для создания идеи, псевдонаучной, пропагандистской, тюркских каганатов и древних (прото-)государственных образований тюрок (народ-армия Гумилёва и иже с ним) есть тамга, как герб племён и народов, то дам несколько постов про:... РАШИД-АД-ДИН СБОРНИК ЛЕТОПИСЕЙ стр.75 1 Тамга не была никогда гербом племени, народа в геральдическом смысле, но в этом смысле для обозначении тотема племени, народа употреблялся другой термин : Термин ункун или унгун -- уйгун в средневековых тюркских языках (джагатайском у Будагова, Радлова и Ценкера) -- обозначает знак (специально налагаемый на скот), -- знак собственности на скоте; также -- птицы, чтимые у тюркских племен (см.: Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. I, стр. 161; В. В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, т. I. СПб., 1893, стр. 1645; J. Th. Zenker. Diсt. Turc-Arabe-Persan, T. I. Leipzig, 1866, p. 132). Далее попадается контекст для понимания слова тамга, тамговщик именно для учёта и хранения товаров на складе, таможне: стр. 83 Один раз Арук ездил с посольством к [великому] каану; оттуда он привез синюю тамгу;4 здесь же к нему полностью перешло приведение в порядок института сусунчиев [т. е. чиновников, ведавших отпуском рационов,--А. С.].5 После этого, по распоряжению Абага-хана, он стал эмиром, а Бука сначала был тамговщиком и ведал хранилищем мехов, ЛЕТОПИСЬ халифов, султанов, меликов и атабеков, бывших в упомянутый промежуток времени. Летопись халифов. В Багдаде был халиф из рода Аббасидов Насир-ли-диниллахи. 1270 В эти упомянутые годы он снял взимавшийся с населения [налог] хакк-ас-сай, подобный современной тамге, 1271 вследствие сбора которого получалась большая подать [мал]. Поводом к этому послужило следующее: его дочь Аби скончалась; для [раздачи] поминальной милостыни [садакэ] купили быка. Во время расчета за него возник вопрос о тамге на него. [Тогда] халиф приказал, чтобы отныне никогда ни с одной твари не взимали тамги. 1271. Текст: «... хакк ас-сай ки миситаданд мисл-и тамга-и ин заман». Тамга (мнг.) – в первоначальном значении знак собственности, тавро, печать. В налоговом отношении – особый вид сборов, взимаемых с торговли, причем тамговые сборы являлись одной из главных статей дохода государства. В глазах представителей мусульманского права эти сборы считались несогласными с шариатом и отмена их была богоугодным делом. (О термине «тамга» см.: В.В. Бартольд. Персидская надпись на стене анийской мечети Манучэ, СПб., 1911, стр. 33-36). -
The legendary kings of Denmark were, according to legend, the monarchs of Denmark, the Danes, or specific lands of Denmark (Zealand, Jutland or Scania) who preceded Gorm the Old, a king who reigned c. 930s to c. 960s and is the earliest reliably attested Danish ruler. Gorm's son, Harald Bluetooth, oversaw the widespread Christianization of Denmark, meaning that the legendary kings listed here are those from before Christianization and are predominantly (but not entirely) pagan. Earlier kings may be partly historical (especially those near to Gorm's time), but are either semi-legendary or entirely mythological. Some are based on earlier euhemerised stories (that is, figures from mythological folktales were depicted as historical kings by medieval writers such as Saxo Grammaticus). There are many medieval accounts of the Danish kings of the Dark Ages, and these accounts can be confusing and contradictory (although there is overlap and different sources can include the same kings). This article presents the legendary kings from each source separately. Adam of Bremen was an 11th century German chronicler. Although not Danish himself, he spent time in the court of the Danish king Svend Estridson. Adam claims to derive much of the information on Danish history from his Latin chronicle Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum ("Deeds of the Bishops of Hamburg") from conversations with Svend (whom he quotes verbatim in several places) and from information provided by Danish bishops. Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum names several 10th century kings preceding Gorm the Old. Kings whose histories are derived from information provided by Svend Estridson include:[1][2][3] Helge ("Heiligonem"), who ruled Norway after the defeat of the Norsemen and was renowned for his justice and sanctity (1.XLVIII) Olaf ("Olaph"), a Swedish prince who conquered Denmark, succeeded Helge, and had many sons (1.XLVIII, 1.LII) Chnuba and Gyrd ("Chnob et Gurd"), Olaf's sons who possessed the realm after his death (1.XLVIII) Sigeric ("Sigerich"), who succeeded after Olaf and his sons (1.LII) Harthacnut ("Hardegon", "Hardecnudth"), the son of "Svein"; Harthacnut came from "Nortmannia" and deprived Sigeric of the kingdom (1.LII, 1.LV) Mentioned kings preceding Gorm the Old, whose histories are derived from other sources, include:[4] Gotafrid (1.xiv, 1.xxxix) Hemming, Gotafrid's cousin who succeeded him (1.xiv) Sigefrid and Anulo, Gotafrid's nephews who went to war with each other over Hemming's succession. Both kings were killed, but Anulo's faction won and placed Reginfrid and Harald on the throne. (1.xv, 1.xxxix) Reginfrid, who was forced out of Denmark by his brother Harald and resorted to piracy (1.xv) Harald (i.e. Harald Klak), who was forced out by the sons of Gotafrid and fled to the court of Louis the Pious, where he (with his wife and brother Horuch) were converted to Christianity and baptised (1.xv) Horic, who was friedly to Christians, and who was killed in a war against his nephew Gudorm (1.xxv, 1.xxvi, 1.xxviii) Horic the younger, the only royal survivor of the war between Horic the elder and Gudorm. On his ascension to the throne, he immediately expelled all Christian priests and closed the churches, but was later converted to Christianity by Ansgar. (1.xxviii, 1.xxix) Sigefrid and his brother Halfdan (1.xxxvii) Horic (1.xxxvii) Orwig (1.xxxvii) Gotafrid (1.xxxvii) Rudolf (1.xxxvii) Ingvar, son of Lodbrok (possibly a conflation of Ivar the Boneless, one of Ragnar Lodbrok's sons who is not traditionally credited with ruling Denmark, with Sigurd Snake-in-the-Eye, who is) (1.xxxvii) Wrm (i.e. Gorm the Old, rendered in various manuscripts as "Vurm", "Wrm", "Worm", "Gorm", or "Gwyrm"), son of Harthacnut; described by Adam of Bremen as a "wyrm" who tried to eradicate Christianity in Denmark, but was succeeded by his son Harold who converted the country to that religion (1.LV, 1.LVII, 1.LVIIII, 1.LIX) The earliest known chronicle of Danish kings to be written in Denmark was Chronicon Lethrense ("The Chronicle of Lejre"), which was composed by an unknown author, likely from Roskilde and transmitted as part of the Annales Lundenses (although it was likely originally a separate work). Chronicon Lethrense was written in the mid- to late-12th century, Chronicon Lethrense also explicitly conflates the kingdoms of Denmark with Dacia, a conceit that appears in the earlier works of Dudo of Saint-Quentin, and in subsequent works such as Historia Regum Britanniae (see below). Monarchs in the Chronicon Lethrense are:[5] Dan, son of Ypper (a primeval king of Sweden) Ro (= Haldan) Haldanus (= Ro) in Lejre and sea-king Helghe, the sons of Ro (= Haldan) A dog king Raki, Rachus or Saurr ruled Denmark on the order of the Swedish king Adils (or Hakon) Snyo Rolf Kraki Hiarwart Aki, brother of Haghbardus and son of Hamundus Fritleff Frotha Largus (the Generous) Ingyald Olavus, who is described here as the son of Ingyald and not a conqueror as in other chronicles Asa, queen Haraldus Hyldetan Hethae, queen who founded Hethaeby in Jutland Sven Aggesen was a 12th century Danish chronicler who wrote Brevis historia regum Dacie ("A Short History of the Kings of Denmark"). Sven says that the first king of Denmark was Skiold, whose descendants are the Skioldungar. The line of kings continues from Skiold to Gorm the Old with only one break, between Ingiald and Olaf. The latter is possible given, for example, that Olaf took the throne by conquest, and that after Olaf the landowner Ennignup (possibly a reference to Gnupa) became guardian of the kingdom before Knut came to power. Gesta Danorum ("Deeds of the Danes") by Saxo Grammaticus is the most extensive, and most widely known Danish chronicle of Danish kings. It was written in Latin in the 12th century, and comprises 16 books, of which the first 9 relate to legendary kings leading up to Gorm the Old, and the remaining 7 are more recent and historical. The work is explicitly euhemeristic, repeatedly referring to certain individuals (including Odin, Baldr, and Thor) as mortal humans that people believed to be, and worshipped as, gods. Dan I Humble Lother Skiold Gram Svipdagr Guthorm Other Danish kings include: Hadingus Frotho I Haldanus I Ro Helgo Rolvo Krake Høtherus (and Balderus) Rørikus (the grandfather of Hamlet) Wiglecus Wermundus Uffo Dan II Huglecus Frotho II Dan III Hiarnus[6] Fridlevus I Frotho III Fridlevus II Frotho IV Ingellus Olavus I Haraldus I Frotho V Haldanus II Yngwin Sywaldus I Sygarus Haraldus Hyldetan (Harald Wartooth) Ringo Olo Omundus Sywardus I Iarmericus Broderus Sywaldus II Snio Biorn Haraldus III Gormo I Gudfred Olavus II Hemmingus Siwardus Ring Regner Lothbrog Siwardus III Ericus I Ericus II Kanutus I Frotho VI Gormo II Haraldus III Gormo III In Book VI of Gesta Danorum, Saxo also refers to a certain Hakon as the tyrant of Denmark when describing the early years of the champion Starkad. However, Hakon does not appear to fit into the timeline or family tree of Danish rulers as described in the rest of Gesta Danorum. Gesta Danorum på danskæ, a work separate from Saxo's Gesta Danorum, is the earliest surviving chronicle of Danish kings that was written in the Danish language (then Old Norse). It is often referred to incorrectly as the Chronicon Lethrense in its English translation by Peter Tunstall.[5] This work is based on the kings list from the Codex Runicus, and includes kings not in the Chronicon Lethrense, such as:[7] Wig Aki Hother of Saxland, son of Hodbrod and Hadding's daughter, as nearest heir. Rorik Slengeborre or Rake Wighlec Wermund Offe the Strong The Old English epic poem Beowulf mentions several Danish kings, in particular Hroðgar, whose hall Heorot is the main setting of the tale. Heremod, a Danish king Scyld, a foundling who became king Scealdwea (Scealdea), son of Heremod Beowa, son of Scyld Healfdene, son of Beowa Heorogar, son of Healfdene Hroðgar, son of Healfdene Hroðulf, probably the son of Hroðgar's brother Halga Beowulf also refers to a rival family of rules called the Heaðobards, who are not kings of Denmark in this work but are depicted as kings of Denmark when they appear in later surviving works from the continent. These are: Fróði, who killed or was killed by Healfdene Ingeld, Fróði's son, who married Hroðgar's daughter Freawaru in an attempt to settle the feud between their families, but would turn against Hroðgar after the events of the poem Gróttasöngr ("Grótti's song") is an Eddic poem that survives only in certain manuscripts of Snorri Sturluson's Prose Edda, and as such as not always included in the Poetic Edda. A later stanza of Gróttasöngr prophesies that "Yrsa's son" (identified in other works as Hrólfr Kraki) would take vengeance on Fróði for the killing of Hálfdan (or, as plural, the half-Danes). (Halfdan is the name of several Danish kings in other sources.) Skjöldr Friðleifr Fróði Skjöldunga saga (partial list) [edit] The kings of the saga of the Scylding family. Scioldus Fridleifus I Frodo I Herleifus Havardus Leifus Herleifus Hunleifus Aleifus Oddleifus Geirleifus Gunnleifus Frodo II Vermundus Dan I Dan II Frodo III Fridleifus II Frodo IV Ingjaldus [1] Helgo and Roas Rolfo Krake Hiorvardus Rærecus Sögubrot or Sǫgubrot af nokkrum fornkonungum Dana ok svíaveldi is an Old Icelandic saga fragment which is believed to be a part of the original Skjöldunga saga. The fragment begins in the middle of a discussion between the Scanian king Ivar Vidfamne and his daughter Auðr. Kings of the whole of Denmark or individual Danish regions, which appear in Sögubrot: Helgi, (joint ?) king of Zealand Hrœrekr Ringslinger (brother of Helgi), king / (co-kingship) of Zealand Ivar Vidfamne (the father-in-law of Hrœrekr), King of Scania – later King of Denmark, Sweden, Norway and parts of several adjoining countries. Harald Wartooth (grandson of Ivar), he became king after Ivar (possibly identical with the "former" or "senior" King Harald mentioned in connection with the royal Danish brothers Anulo and Harald in the Royal Frankish Annals) Hring or Sigurd Hring (nephew of Harald Wartooth), at first king of Sveariket (Beowulf: Swēorice; oldest Swedish form: Swerike), later also king of Denmark (could possibly be identical with king Sigfred). At the end of Sögubrot is mentioned Ragnar (Ragnarr) as a son of Sigurd Hring. From other known sources it must be concluded that this Ragnarr is the famous Viking king Ragnar Lodbrok. Ynglinga saga [edit] The kings of the saga of the Ynglinga family. Skjöldr ... Frið-Fróði ... Danr hinn mikilláti Fróði hinn mikilláti eða friðsami Hálfdan Friðleifr Áli hinn frækni ... Fróði hinn frækni ... Helgi Hálfdanarson Hrólfr kraki https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_legendary_kings_of_Denmark
-
ПУТЕШЕСТВИЕ В СВЯТУЮ ЗЕМЛЮ Данный итинерарий — единственный из сохранившихся, который описывает морской путь из Скандинавии в Палестину вокруг Западной Европы. Начало сочинения утеряно, и в сохранившейся рукописи мы застаем путешественников уже у южного побережья Испании перед входом в Гибралтарский пролив. Вторая лакуна в рукописи приходится на описание пути от Сардинии до Палестины. В конце текста находится традиционное для средневековых памятников обращение автора к читателям с просьбой молиться за него. Автор называет себя братом Маврикием из ордена миноритов. На основании датировки рукописи временем ок. 1300 г., описания маршрута, сообщений в тексте о взятии султаном крепости Крак в 1271 г., о других христианских крепостях в Палестине Г. Сторм, издатель текста, заключил, что итинерарий описывает путь скандинавов, принявших участие в восьмом крестовом походе под предводительством Людовика IX (1226-1270). Это предположение Г. Сторм аргументирует и тем, что Маврикий просит читателя помянуть Андерса Николая (Николассона), который известен по другим источникам: это барон Андерс Николассон (или Нильссон), отправившийся 17 января 1270 г. в Палестину и умерший, по сообщению исландских анналов, в “Иерусалимском море” в 1273 г. 1 Те же источники упоминают клирика Маврикия, сопровождавшего барона. Итинерарий, очевидно, был написан братом Маврикием вскоре после возвращения в Норвегию (1274 г. ?). Сведения о Маврикии вновь появляются в 1281 г., когда он был послан норвежским королем в Шотландию. В отличие от предшествующих публикуемых здесь итинерариев, дорожник брата Маврикия написан на латинском, а не на исландском языке. [431] http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Skandinav/Itinerarii/pred5.phtml?id=2410
-
“ДОРОЖНИК” АББАТА НИКОЛАЯ Сочинение аббата Никуласа (Николая — Nikolas, Nikulas) — древнейший и одновременно наиболее подробный древнескандинавский итинерарий из сохранившихся до нашего времени. Автор итинерария назван в самом тексте — это исландец, “аббат Николай” (Nicholas abota), чья смерть, если не предполагать существования в одно и то же время двух настоятелей монастырей по имени Nikolas, что крайне маловероятно 1, отмечена исландскими анналами под 1159 г 2. Он отождествлялся с Николасом Сэмундарсоном, предположительно настоятелем монастыря в Pingeyrar в 1150-е годы. Однако в современной литературе наиболее вероятным считается, что автором итинерария был первый (с 1155 г.) настоятель бенедиктинского монастыря в Мункатвера (Munkapvera) в северной четверти Исландии по имени Nikolas Bergsson или Nikolas Bergporsson 3. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Skandinav/Itinerarii/framepred1.htm Говорят 1, что вокруг Исландии семь дней плавания при сильном попутном ветре, при том, что он меняется, как необходимо, потому что пользоваться только одним ветром невозможно. И считается, что расстояние между Исландией и Норвегией столь же велико. Из Норвегии 2 сначала надо ехать в Данию в Алаборг (Ольборг) 3. Ездившие в Рим 4 сообщают, что от Алаборга два дня езды до Вебьярга (г. Виборг), затем неделя езды до Хейдабэ (Хедебю), затем недалеко до Слезвика (г. Шлезвиг) 5, затем день езды до реки Эгисдюр (р. Эйдер) 6. Там соприкасаются такие земли: Данморк (Дания) и Хольсетуланд (Гольштейн), Саксланд 7 и Виндланд 8. [399]..... Обратно от Иордана пять дней быстрой езды до Акрсборга, а оттуда 14 дней морского пути до Пулы, это 1800 миль, и 14 дней пути от Бара в Ромаборг; 6 недель медленной езды с юга до Мундио и 3 [недели] на север в Хейдабэ. А более восточный путь, Илиансвег, [занимает] 9 недель. От Хейдабэ в Виборг семь дней езды. Между ними протекает река Скадуборг (Skodborga, совр. Kongeaen). Из Виборга два дня пути до Алаборга. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Skandinav/Itinerarii/frametext1.htm
-
К тому же времени относится древнейший из сохранившихся исландских памятников этого жанра — “Дорожник” (“Дневник”) аббата Никуласа (Николая), написанный незадолго до 1159 г. Его автор, аббат исландского монастыря в Тингейраре, совершил поездку в Рим и Иерусалим в 1154 г. Скандинавию с местами паломничеств в Южной Европе и на Переднем Востоке связывали три пути: Западный (Vestrvegr), морской, вокруг Западной Европы, который мало использовался в XI в.; Восточный (Austrvegr), по рекам Восточно-Европейской равнины и через [367] Черное море, прекрасно знакомый скандинавам с начала их проникновения в Восточную Европу в VIII в.; наконец, центральноевропейский, сухопутный 10. Однако ни один из дорожников XII-XIII вв. не знает восточного маршрута. Лишь в “Путях” указывается, что на Русь можно попасть через Центральную Европу и Венгрию (см. ниже). Надо, правда, отметить, что все сохранившиеся итинерарии происходят из западноскандинавских стран, шведских же дорожников этого времени мы не знаем. Судя по итинерариям, основным маршрутом паломников уже в XII в. стал центральноевропейский, сухопутный, несмотря на тяготы перехода через Альпы. Именно этот путь описывают почти все скандинавские итинерарии XII-XIII вв., а записи в монастырях, предоставлявших приют паломникам, содержат значительное количество имен скандинавов. Более того, путь паломников из Скандинавии к середине XII в. был уже наезженным и допускал разнообразные варианты. Аббат Николай не только характеризует свой собственный маршрут, но и указывает на другие дороги, используемые его [368] соотечественниками. Маршрут, изображенный в “Пути в Рим”, пролегает немного восточнее, нежели тот, которым воспользовался Николай. Можно предполагать, что большинство скандинавских паломников XII-XIII вв. двигались на юг через Центральную Европу, выбор же конкретного маршрута зависел от исходного пункта на побережье Северного или Балтийского морей. Третий, водный путь проходил вокруг Западной Европы. Описанию его посвящен итинерарий “Путешествие в Святую Землю”. Для X-XI вв. имеются сведения о походах викингов на запад, по преимуществу в Англию и Францию, однако норманны доходили вплоть до Испании, Италии, Сицилии, даже Византии. Однако столь далекие походы были редки, и, как кажется, Западный путь в восточную часть Средиземноморья не играл большой роли. Положение, видимо, несколько изменилось в последующее время, и значение этого пути возросло. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Skandinav/Itinerarii/vved.phtml?id=2405
-
К вопросу о походах викингах дальних и древних: Смотри-те итиринарии, маршруты 12-13 века в Рим и Святую землю не по морю-океану, но по рекам через Европу, карты прилагаются. А также те викинги не знали путь из Скандинавии через Русь! Путь из варяги в греки — это не их путь! ИТИНЕРАРИИ В РИМ И СВЯТУЮ ЗЕМЛЮ Итинерарии в Рим, Константинополь и Святую землю Введение Дорожник Николая Предисловие Текст Перечень городов Предисловие Текст Пути Текст Путь в Рим Текст Путешествие в Святую землю Предисловие Текст Карты http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/skandinav.html
-
Господин Бернард Поттье своей идеей о том, что невозможно разделить лексическую и грамматическую морфему, натолкнул на интересное направление рассуждения и обсуждения, если брать шире и с учётом его замечания о близких, родственных языках из одной языковой группы: например, романские, германские, славянские. Я имею в виду формы спряжения неправильных глаголов: Английский язык быть: to be, am, are, is, was, were, been Французский язык быть: etre, suis, es, est, sommes, etes, ete, serai, sera, seras, serons, serez, seront Русский язык есть и быть: есть спрягается и существует только в настоящем времени, а быть напротив не существует в настоящем, но только в будущем времени: буду, будешь, будем, будете, будут, и в прошедшем: был, были. А теперь вопрос совсем на засыпку: а как мы, то есть вы, лингвисты будете определять и толковать слово русское и французское: есть и est с одинаковым звучанием и смыслом? Как исключение ? Так будем ограничивать лексему одним языком или будем распространять лексему на все языки, родственные и неродственные?
-
Но следует отметить у итальянцев другой архиважный момент, чего я не нашёл у русских, английских и французских лингвистов: l'unità minima che costituisce il lessico di una lingua. это единица минимальная (одного) языка то есть, лексемы существуют в рамках одного языка и не выходят за его рамки? А отсюда возникает, кажется огромная проблема для лингвистики: на фантазии пантюркистов про все тюркские слова в русском языке можно, сославшись на того же Пешковского, сказать, что "звука без значения в языке нет", а вот что вы, господа лингвисты, будете делать с трудами Фасмера, который доказывал, что все или почти все или многие русские слова произошли или вышли из немецкого или латинского языка?
-
Что касается вопроса один герб = одна страна, то для меня он скорее риторический. По моему мнению его невозможно решить однозначно на принципиальном уровне, но он решается практически в частном порядке в зависимости от контекста и конкретной ситуации. Вот смотрите, на трёх печатях (Сигизмунда, Альбрехта и Фридриха) есть два герба Льва, то есть Богемия и Болгария. С одной стороны два герба = две страны, но с другой обе страны входят в единое государство, в союз, федерацию, Империю, и Болгария указана на печати Императора Сигизмунда и короля Августа Альбрехта. Для меня важен здесь другой факт, вернее два: 1. в первые века существования (13-14 вв.) Романская империя была по преимуществу союзом, Империей славянских государств, которые имели свои частные собственные названия. Бугундия вошла в самом конце 14 века, Австрия - в 15 веке. 2. Германские страны, которые входили в империю в эти века, были славянские, а не дайчеровские-тевтонские, Славия была в Германии. Империя была Романская и Германская, но без Рима-Италии и без дайчеров.
-
Итальянский https://it.wikipedia.org/wiki/Lessema Un lessema è, in lessicologia strutturale, l'unità minima che costituisce il lessico di una lingua. Dunque, a ogni lessema di una lingua può corrispondere la sua registrazione in un dizionario sotto forma di lemma.[1] Sinonimo di "lessema" è unità lessicale; un termine più generico è vocabolo Лексема-это в структурной лексикологии минимальная единица, составляющая лексику языка. Следовательно, каждой лексеме языка может соответствовать его регистрация в словаре в форме леммы.[1] синонимом слова "лексема" является лексическая единица; более общий термин-словарный запас Надо сказать, что и в Италии и во Франции есть разные взгляды и определения Il termine "lessema" è utilizzato con significati parzialmente diversi dai diversi linguisti, anche se è costante il riferimento ad esso come ad un'unità astratta. In particolare, per André Martinet il lessema sarebbe il monema lessicale (inteso in opposizione al monema grammaticale): quindi, in parlerò, parl è il lessema.[3] Secondo Bernard Pottier, invece, il lessema è un morfema lessicale che si attualizza nella parole con il concorso di morfemi grammaticali. L'autore però circoscrive questa argomentazione a lingue come l'italiano o il francese: se si prende, ad esempio, la forma gave (cioè il past simple del verbo inglese give), si vede che non è possibile separare morfema lessicale e morfema grammaticale. Термин "лексема" используется разными лингвистами с частично разными значениями, хотя постоянная ссылка на него как на абстрактную единицу. В частности, для Андре Мартине лексема была бы лексической монемой (понимаемой в отличие от грамматической монемы): таким образом, в parlillo parl-это лексема.[3] по словам Бернара Поттье, с другой стороны, лексема-это лексическая морфема, которая актуализируется в словах с конкурсом грамматических морфем. Однако автор ограничивает этот аргумент такими языками, как итальянский или французский: если взять, например, форму gave (т. е. past simple английского глагола give), вы увидите, что невозможно разделить лексическую морфему и грамматическую морфему. И здесь тоже на разных языках лексема - это то вокабула, то монема, то морфема... одним словом, есть о чём подискутировать в научном плане!
-
Французский https://fr.wikipedia.org/wiki/Lex%C3%A8me Le lexème ou unité lexicale (note 1) est le morphème lexical d’un lemme1. C'est une unité de sens et de son qui n'est pas fonctionnelle ou dérivationnelle. Лексема или лексическая единица (в Примечании 1) - это лексическая морфема леммы 1. Это единство смысла и звука, которое не является функциональным или производным. И все ещё пока спорно и не однозначно даже среди лингвистов! Les notions de lemme et de lexème sont employées de manière très variable selon les linguistes et leur école de pensée. Pour certains, ce qu'on nomme ici lexème correspond à la définition qu'on donne dans cette encyclopédie au lemme. Même si la terminologie adoptée ici est contestable Понятия леммы и лексемы используются по-разному в зависимости от лингвистов и их школы мысли. Для некоторых то, что мы здесь называем лексемой, соответствует определению, данному лемме в этой энциклопедии. Даже принятая здесь терминология является спорной Cependant, un même lemme (sémantique) peut parfois être constitué de plusieurs lexèmes Однако одна и та же (семантическая) Лемма иногда может состоять из нескольких лексем (в русском варианте так: Ле́мма (англ. lemma) — начальная, словарная форма слова) On doit aussi distinguer lexème et mot, Следует также различать лексему и слово Dans la terminologie courante (non adoptée par les linguistes) : в общепринятой терминологии (не принятой лингвистами) : le mot, tel qu’il est écrit, est généralement un lexème слово в том виде, в каком оно написано, обычно является лексемой le mot, tel qu’il est prononcé, est un lemme (un signifié), ce qui est une approximation grossière слово в том виде, в каком оно произносится, является леммой (означаемым), что является грубым приближением
-
Если Вы, как и я, не всё поняли в этом наборе иностранных слов и их взаимных связей, то надо сказать, что на других языках статьи про лексему написаны яснее, а главное у них смысл единицы имеет значение, а французы даже пишут о единстве смысла и звука: Английский https://en.wikipedia.org/wiki/Lexeme A lexeme (/ˈlɛksiːm/ ⓘ) is a unit of lexical meaning that underlies a set of words that are related through inflection. It is a basic abstract unit of meaning,[1] a unit of morphological analysis in linguistics that roughly corresponds to a set of forms taken by a single root word. Лексема (/ˈlɛksiːm/ ⓘ) - это единица лексического значения, лежащая в основе набора слов, связанных словоизменением. Это базовая абстрактная единица значения, [1] единица морфологического анализа в лингвистике, которая примерно соответствует набору форм, принимаемых одним корневым словом. One form, the lemma (or citation form), is chosen by convention as the canonical form of a lexeme. The lemma is the form used in dictionaries as an entry's headword. Одна из форм, лемма (или форма цитирования), выбрана по соглашению в качестве канонической формы лексемы. Лемма - это форма, используемая в словарях в качестве заглавного слова статьи. A headword or catchword[4] is the lemma under which a set of related dictionary or encyclopaedia entries appears. Заглавное или ключевое слово[4] - это лемма, в соответствии с которой появляется набор связанных словарных или энциклопедических статей.
-
Прошло время и я читаю в википедии, что Устаревшее значение лексемы — это группа ассоциированных слов[2]. Сейчас в данном значении используют термин семантическое поле. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0) И теперь лингвисты считают, что Лексе́ма (от др.-греч. λέξις — слово, выражение, оборот речи) в лингвистике — единица языка, являющаяся единицей словарного состава языка, представляющая собой совокупность всех парадигматических форм (словоформ) одного слова и их лексических значений. Как водится, научники взяли иностранное слово (греческое), которое собственно и означает по-русски просто слово, обозвали её (лексему) единицей языка в совокупности всех форм этого слова! Этимология Происходит от др.-греч. λέξις «слово», ... И конечно же, новый термин имеет очень важное значение и без него никак не обойтись, раньше обходились понятием корень и корнеслово, а теперь ведь никак! Другие времена и нравы! Лексема — важнейшее понятие морфологии: многие другие понятия этого раздела лингвистики можно выразить через него. А с ним связаны и другие термины: Морфема, Фонема, Лемма (лингвистика), Корень (грамматика)
-
Тут снова раззадорил один лингвист молодой про лексему, пришлось освежить знания и расширить в международном плане. Но начну с предыстории, первый раз услышал про лексему лет 10-15 назад, когда интернет и всякие форумы заполнили пантюркисты со своими фантазиями, что русские якобы на самом деле тюрки, язык их тюркский, и все слова в русском языке тюркские... Для доказательства чего они применяли довольно примитивный метод, якобы, научный: Брали любое слово русское, выбирали из него несколько букв подряд или вразнобой, неважно из корня, из приставки или суффикса, обращались к словарю одного из тюркских языков и искали такое же или схожее. Если в первом языке поиска ничего похожего не находилось, то переходили к другому языку, и так до победного конца. И конечно же из трех десятков языков тюркских, хоть в одном языке, а схожее слово с русским найдётся. И при этом неважно значение того тюркского слова, как правило в русский контекст (предложение) оно с новым смыслом по значению и смыслу не подходило, получалась бессмыслица. А на моё возражение, что слова надо сравнивать не по отдельным случайным буквам, но по корню, мне возразили, что я совсем устарел, и что давно у лингвистов уже не корень - значимая часть слова, а есть лексемы! И полез я в словари и википедию и нашёл сначала определение лексемы от проф. Пешковского: ЛЕКСЕМА — ассоциативная группа, составляющаяся из отдельных слов (см. «Слово отд.»). Всякое слово может быть сходно с другим словом или целиком или какой-либо своей частью (или частями). С другой стороны, сходство может быть в звуках или в значении или в том и в другом. Отсюда получается для лексем следующая схема: (который на этом сайте внизу статьи написан, как Проф. А. Пашковский.) https://web.archive.org/web/20070625010056/http://www.feb-web.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-3992.htm На что я сразу возмутился, что это не научно, поскольку ассоциации у каждого человека свои, а строить науку на субъективных критериях не научно! Однако, следует сказать в пользу, Пешковского, который действительно предложил термин "лексема" в 1918 году, но потом не занимался его развитием, но занимался другими вопросами, (смотри-те статью по ссылке), но писал о единстве звука и значения: «Раз звука без значения в языке нет (ведь даже отдельный звук — это фонема, т. е. дифференциальный носитель значения) и значения без звука тоже, то как же можно исходить из звука или исходить из значения? Как можно исходить из того, чего как отдельной величины нет и чего как отдельной величины даже и представить себе нельзя? Можно только удивляться, как некоторые ученые, стоя целиком на позиции де Соссюра, настаивают все же на том, что надо идти от звука к значению, а другие, стоя на той же позиции, настаивают на обратном. В описательном языковедении мы изучаем только звукозначения и их взаимные соотношения». Пешковский А. М. Вопросы изучения языка в семилетке // Пешковский А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. — М.-Л., 1930. http://genhis.philol.msu.ru/zhizn-i-trudy-aleksandra-matveevicha-peshkovskogo/
-
Как раз три льва геральдика вполне может объяснить: Главной страной считается, где Один главный зверь - Лев, символ, там где 2 и 3, считаются производными. Лев стоящий мы определили кому, далее львы пошли на запад, и даже может быть стали рангом пониже, их уже называют Леопарды, а не Львы, хотя гриву рисуют. Герб Аквитании - Один Лев идущий, а от него пошли два и три Льва аж до самой Англии - Британии Герб Нормандии - Два льва, и далее Три Льва пошли Что касается термина "герб универсальный", то это не совсем так, кто угодно не мог взять себе герб Имперский Орла (и даже имело значение и смысл одна голова или две) и Льва - тоже символ царской - императорской власти. «Лев и Солнце» — герб Ирана с 1423 г. по 1979 г.
-
Смотрим теперь печати князей славянских Гермнаских, в титуле которых пропало название Славия - Слявянский, написанных готским- славянским алфавитом печать Прибыслава, князя Славии - SLAVIA 1289 Богуслав IV (XIII век — 19 февраля 1309[1]) — князь Поморский в 1278 — 1309 годах. Происходил из династии Грифичей. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_IV Помера́нская дина́стия — род, к которому принадлежали правители Померанского княжества (герцогства) на протяжении практически всей его истории (с XII века до 1637 года). С XV века они также называли себя Грейфами или Грифичами (нем. Greifen, польск. Gryfici намёк на фамильный герб с изображением грифона. https://ru.wikipedia.org/wiki/Померанский_дом Печать Богуслава 5 - SLAVYANORUM - Славянскоого и Померанского государства Богуслав V Великий (польск. Bogusław V (Wielki); ок. 1317/1318 — 3 февраля/24 апреля 1374) — герцог Померании-Вольгаста (1326—1368) и Померании-Слупска (1368—1374). Сын Богаслава 5 Вартислав 4 также имеет название SLAVOR: ... на своей печати Siegel von Herzog Wartislaw IV. von Pommern Вендский монетный двор, то есть типа торговый союз Ганзейский чеканил свои монеты!!!??? Был-таки Вендский-Славянский Союз - как государство! https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7?fbclid=IwAR2BgJaxAKcJbmjO3LGcJeFcvq2f-VWVr4gEU1MMFPAKFsmh6JBstBJFgJ8 1. Герб - Двуглавый орёл - герб Империи Германской-Славянской-Готской-Богемской-Чешской-Немании, а с 16 века и Русии! значит этот город входил в Империю! 2, 3... 4. (нижний ряд 1) Гриффон - кроме этого был гербом королевского рода Гриффинов, ветвь самого древнего рода королевского Европы - Волков(Гвельфов), а также герб - рода царского русского Романовых! 5. Лев стоящий на Запад - герб Богемии - Чехии, Болгарии, Македонии, также герб города царского Володимера, только наш лев стоит на Восток! Видим доказательства принадлежности данных монет государственным образованиям Европы 14-16 века! Witten aus: Lübeck, Wismar, Hamburg, Rostock, Lüneburg, Stralsund (14. Jh.) На монетах все гербы держав славянских ! Слава - Gloria - Богиня славян: Gloria - Слава! Богиня славянская! Герб славянский царский - Лев стоящий на Запад, как у Болгар, Македонцев, Богемцев! Монета золотая славянская с готской легендой GOLDEN COIN OF KING STEFAN TVRTKO I KOTROMANIĆ MONETA AUREA REGIS STEPHANI На реверсе: GLORIA TIBI DEUS SPES NOSTRA СЛАВА ТЕБЕ БОГИНЯ СПАСИТЕЛЬНИЦА НАША! Здесь вполне можно толковать Слава как Богиня, поскольку притяжательное местоимение NOSTRA - наша стоит в женском роде, а не в мужском - Бог!
-
PS. несколько комментариев к выше изложенному: 1. По данным печатям видим, что Империя, так называемая Романская Romanorum состояла в 14-15 веке из Славянских государств по преимуществу. 2. По печатям и гербам на них в эти века не видать Италии, Рима - Ватикана и Немецких княжеств и государств. Не видно власти Римского епископа - папы! 3. Основа этой славянской империи, союз королевств Богемия - Польша - Хунгария - Панонния складывалась ещё в 13 веке. 4. Столица империи официально была Прага в 1346—1437; 1583—1611 годах.
-
La révolte des enfants du bagne de Belle-Île (aussi appelée évasion de la colonie pénitentiaire de Belle-Île-en-Mer, chasse à l'enfant de Belle-Île-en-Mer, mutinerie d'août 1934 de Belle-Île-en-Mer, évasion du bagne de Belle-île-en-Mer) est une suite d'évènements ayant eu lieu le 27 août 1934 et les jours suivants dans les établissements pénitentiaires de Belle-Île-en-Mer. Une centaine d'enfants, dénommés colons, se sont révoltés pour protester contre les mauvais traitements qu'il subissaient dans cette maison d'éducation surveillée. Cinquante-cinq se sont enfuis. L'administration de la colonie pénitentiaire a fait appel à l'aide de la population pour récupérer les fuyards. Cet évènement a eu un fort retentissement dans l'opinion publique, et a entrainé un mouvement de protestation contre la violence faite à ces enfants. https://fr.wikipedia.org/wiki/Révolte_des_enfants_du_bagne_de_Belle-Île Évènement d'août 1934 La révolte La colonie pénitentiaire de Belle-Île est restée célèbre par la révolte, le 27 août 19348, d'une centaine de colons9,10, aussi dénommés pupilles5. La révolte trouve son origine dans le traitement et la discipline extrêmement durs de l'internat11. Lors d'un repas du soir, au cours du mois d'août, un des enfants croque dans son fromage avant de manger sa soupe ce qui pousse un gardien zélé à le frapper12. Un déchainement de violence se produisit13. L'évasion et la chasse aux enfants Quelques moments plus tard, l'émeute se transforme en évasion, celle de 55 mutins14,5 (ou 56 selon certaines sources15,9) qui se dispersent sur l'île. Tous les habitants de l'île sont sollicités à participer aux recherches des fuyards ; une récompense de 20 francs14 est proposée16. En quelques heures, l'ensemble des fuyards est ramené dans leurs cellules13. Jacques Prévert, en résidence estivale sur l'île avec ses amis de Saint-Germain-des-Prés et sollicité comme tous les habitants13, assiste horrifié à la scène14,16. Cette « chasse aux enfants » par la « meute des honnêtes gens » interpelle grandement l'auteur13 qui compose un poème en hommage à un enfant noyé durant la poursuite Chasse à l'enfant Poéme / Poémes d'Jacques Prévert Bandit! Voyou! Voleur! Chenapan! Au-dessus de l'île on voit des oiseaux Tout autour de l'île il y a de l'eau Bandit! Voyou! Voleur! Chenapan! Qu'est-ce que c'est que ces hurlements Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan ! C'est la meute des honnêtes gens Qui fait la chasse à l'enfant Il avait dit J'en ai assez de la maison de redressement Et les gardiens à coups de clefs lui avaient brisé les dents Et puis ils l'avaient laissé étendu sur le ciment Bandit! Voyou! Voleur! Chenapan! Maintenant il s'est sauvé Et comme une bête traquée Il galope dans la nuit Et tous galopent après lui Les gendarmes les touristes les rentiers les artistes Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan ! C'est la meute des honnêtes gens Qui fait la chasse à l'enfant Pour chasser l'enfant pas besoin de permis Tous les braves gens s'y sont mis Qu'est-ce qui nage dans la nuit Quels sont ces éclairs ces bruits C'est un enfant qui s'enfuit On tire sur lui à coups de fusil Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan ! Tous ces messieurs sur le rivage Sont bredouilles et verts de rage Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan ! Rejoindras-tu le continent rejoindras-tu le continent ! Au-dessus de l'île on voit des oiseaux Tout autour de l'île il y a de l'eau.
-
Тут мы имеем любопытную историю: по линии королей Богемских - Чешских после Сигизмунда был Альберт 2 , который назван Рекс Романский, а вот по линии императоров романских после Сигизмунда был Фридрих III ( нем. Friedrich III. ; 21 сентября 1415 , Инсбрук — 19 августа 1493 , Линц ) — король Германии ( римский король ) c 2 февраля 1440 (под именем Фридриха IV ), император Священной Римской империи с 19 марта 1452 года , Как видим он назван Король Германии!? Не понятно какой-такой Германии? Штирия, Каринтия и Крайна - это Германия!!!??? и почему этот титул короля Германии означает король Римский!? Ведь Рим не в Германии!??? Однако на печати Альберта мы видим земли-страны славянские, как и у Сигизмунда, а вот у Фридриха 3, который назван Император Романский, находим новые и совсем другие эрцгерцог Австрийский с 23 ноября 1457 года (под именем Фридриха V ), герцог Штирии , Каринтии и Крайны с 1424 года , Возможно мы имеем дело с фальсификацией истории, подменой содержания империи под старым названием, где часть новых земель выходят из под власти центра и\или создают новое объединение под старым названием!!!??? король Венгрии (номинально) с 17 февраля 1458 по 17 июля 1463 года (коронация 4 марта 1459 года), Вот такая печать традиционная Фридриха 3 Müller-Baden, Emanuel (Hrsg.): Bibliothek des allgemeinen und praktischen Wissens, Bd. 2. - Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlaghaus Bong & Co, 1904. - 1. Aufl. Внешний круг: Печать главная Фридриха Божьей Милостью Романский Император Всегда RUGUSTI Герцог (DUCIS) Австрии . Стирии Внутренний круг: Каринтии . Карниолии . Граф (COMITIS) . QK . Тироля . Как видим земель не так много под властью этого Романского императора! И хотя на печати и герб имперский, и ещё два Орла и два Льва, но нет на печати тех стран славянских, которым эти гербы традиционно принадлежат!
-
После Сигизмунда шел по славянской линии Римской империи Альберт 2 А́льбрехт II ( нем. Albrecht II , венг. Albert , чеш. Albrecht ; 16 августа 1397 , Вена — 27 октября 1439 , Лангендорф [en] ) — герцог Австрии с 14 сентября 1404 года под именем А́льбрехт V , маркграф Моравии c 4 октября 1423 года , король Венгрии с 18 декабря 1437 года (коронация 1 января 1438 года ) под именем Альберт , король Чехии c 27 декабря 1437 года (коронация 29 июня 1438 года ), король Германии ( Римский король ) c 18 марта 1438 года , Хотя он в истории не имеет титула Римского императора, но имеет титул REX - король Романский, однако имеет под своей властью почти те же страны, что и Сигизмунд, плюс появляется Австрия: Внешний круг: Альберт Милостью Римск. Король (Rex) Всегда Август AD Хунгарии . Богемии . Далмации . Кроации . Рамы . Сербии . Галиции . Лодомерии . Внутренний круг: Комании . Булгарии . король (REX) . Австрии . и людям BGEN DUX И на печати есть два щита - герба со Львом, один на Восток, один на Запад смотрящий.
-
Первым с титулом Императора Романского на печати в 14 веке кажется был Сигизмунд Description English: Seal of emperor Sigismund (used in 1389 and 1395) Slovenčina: Pečať Žigmunda Luxemburského z rokov 1389 a 1395 Date 1805 Source Syntagma historicum de sigillis regum, et reginarum Hungariae Author Georgio Pray Читаю титул и страны по прорисовке Левая сторона печати внешнее кольцо от 12-00 по часовой стрелке: + Сигизмунд Божьей милостью Венгрии . Далмации . Кроации . Рамы . Сербии . Галиции . Лодомерии . Комании . Болгарии . которых король (Rex) Marchio. BR. Внутреннее кольцо от 12-00 по часовой стрелке: До (ANDE) Бургундии. STADRI ROMANI IMPERII (далее слово не понятное, имеет символы - двойные буквы) до (AD.) Болгарии и ЛЮДЕМ Бургундии владелец-наследник (heres) ещё печать Сигизмунда (прорисовка) Romanorum Imperator с теми же странами. Georg Pray, Michael Antonius Paintner - Syntagma historicum de sigillis regum, et reginarum Hungariae, pluribusque aliis, autore G. Pray. Accedunt 1. Vitae, ac scriptorum auctoris recensio (per M.A. Paintner). 2. Series chronologica cancellariorum, et vice-cancellariorum Hungariae. 3. Vetera duo Calendaria in vsum Ecclesiae Strigoniensis - 1805 Внешний круг от 12-00 по часовой стрелке: Сигизмунд Божьей милостью Romanorum Император Всегда Август TAD Хунгарии . Богемии . Далмации . Кроации Внутренний круг от 12-00 по часовой стрелке Рамы. Сервии . Галиции . Лодомерии . Комании . Болгарии . к(оих) король и Людям Бургундии . владелец-наследник (heres). Понятно, что комментаторы подвергают сомнению данную печать с такими странами, поскольку сюда вошли некоторые страны, в первую очередь славянские, которые вроде как туда, в империю, не входили (!) и не вошли многие, которые, якобы, туда, в империю германскую, входили, в первую очередь всякие германские - немецкие. И Империя Сигизмунда в конце 14 века выглядит скорее как Славянская по составу ( в современном смысле этого названия), нежели Германская!