Отиди на
Форум "Наука"

Песни на немски език с превод


Monarh

Recommended Posts

  • Потребител

Тук публикувам някои немскоезични песни с превод, като начало мои преводи :

Sei mein Licht Бъди моята светлина

Der Himmel zeigt sein rotes Kleid

Seh die Wolken über mir
Небето показва своята червена одежда.
Виж облаците над мен.

Am Horizont mein Lichtgeleit
Auf dem Weg zurück zu dir
На хоризонта се показва моята пътеводна светлина
по пътя обратно към теб.

Der Morgen hebt sein Lichterland
Jeder Weg holt dich zu mir
Утрешната светлина издига страната
и всеки път те води към мен.

Streich die Segel Richtung Heimatland
In Gedanken schon bei dir
Опъни платната в посока към родната страна,
защото в мислите си вече съм при теб.

Sei mein Licht und mein Blick
Der mir zeigt wo ich bin
Бъди моята светлина и моя поглед, който ми показва къде съм !

Sei mein Wort und mein Herz
Das mir sagt wer ich bin
Бъди моето слово и моето сърце, което ми казва кой съм аз !


All die Ängste jener Tage
Und die Wünsche jener Zeit
Всички страхове от тези дни и желанията на това време

Hast du für mich geteilt
Ти сподели за мен.

Bin ich auch zu hoch geflogen
Hast du mir den Traum gegönnt
Полетях високо и ти се радваше на моята мечта.

Nach jedem Fall war ich nie allein
Във всеки случай никога не бях сам.

Hast dich für mich aufgegeben
Mich geführt zu jeder Zeit
Отказа ли се за мен , води ме по всяко време

Mein Licht am Horizont
Mein Heimgeleit
Моята светлина на хоризонта, моят съпровод към дома.

War der Zweifel noch so groß
Jeden Kampf zu überstehen
Беше ли толкова голям въпросът
да се издържи всяка битка ?

Hast du mich aufgehoben
Um weiterzugehen
Вдигна ли ме, за да продължа да вървя ?

Sei mein Licht und mein Blick
Der mir zeigt wo ich bin
Бъди моята светлина и моя поглед, който ми показва къде съм ...

und mein Herz
Das mir sagt wer ich bin
и моето сърце, което ми казва кой съм аз !

Ich streck die Seele
leg mich in deinen Arm
Аз протягам душата си , сложи ме в своите обятия ...
Zuflucht ist nur hier
Само тук има убежище ...

Fern der Welt
Und dem Lichterland
Далече от света и страната на светлините ...

Heimat ist nur bei dir
Родината е само при теб.

Бъди моята светлина ...

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Рекуест за по-нататъчни преводи от мен (ама поетически да е ;):

Ich Hatt Einen Kameraden

Wenn die Soldaten

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Blutengel Koenigin der Nacht Царица на нощта

Nur einen Augenblick ganz nah bei dir

Само един миг съм съвсем близо до теб.

Seh ich dich in weiter ferne
An einem Abgrund stehen
И те виждам в далечното бъдеще да стоиш до една пропаст.
In deinen Augen spiegelt sich das weite Meer
В очите ти оглежда се широкото море.
Welcke Blätter trägt der Wind viel zu weit fohrt
Weit fohrt von dir
Колко ли листа вятърът ще отнесе твърде далече, далече от теб ?
Werde ich es je verstehen ?
Werd ich dich je wiedersehen ?
Ще разбера ли някога това ?
Ще те видя ли някога отново ?
Du warst die Königin der Nacht
Dieser Traum gehörte dir allein
Ти беше царицата на нощта
и тази мечта принадлежеше единствено на теб самата.
Auch wenn die Zeit dich jetzt besiegt
Du wirst immer bei mir sein
Дори и времето да те победи сега,
ти ще бъдеш винаги при мен.
und deine Melodie erklingt
Viel schöner noch als je zuvor
И твоята мелодия прозвучава
много по - красиво от преди.
und dein Licht strahlt in der Nacht
Steig empohr und fang es ein
И твоята светлина сияе във нощта.
Издигни се и я улови !
Viel zu lang hast du gewartet
Auf den Tag, der niemals kommt
Твърде дълго си очаквала
деня, който никога не дойде.
Du bist gefangen in der Dunkelheit
In deiner Welt aus Glas
Ти си в плен на тъмнината
в твоя свят от стъкло.
und jetzt ist es so weit
И сега това е толкова далеч.
Eine Melodie erklingt
Ich spühre deine Hand ein letztes mal
Прозвучава една мелодия.
И за последен път усещам твоята ръка ...
Du warst die Königin der Nacht
Dieser Traum gehörte dir allein
Ти беше царицата на нощта
и тази мечта принадлежеше единствено на теб самата.
Auch wenn die Zeit dich jetzt besiegt
Du wirst immer bei mir sein
Дори и времето да те победи сега,
ти ще бъдеш винаги при мен.
und deine Melodie erklingt
Viel schöner noch als je zuvor
И твоята мелодия прозвучава
много по - красиво от преди.
und dein Licht strahlt in der Nacht
Steig empohr und fang es ein
И твоята светлина сияе във нощта.
Издигни се и я улови !
Издигни се и я улови !
Превод : Петър Петров

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ich Hatt Einen Kameraden Имах аз един другар

Ich hatt' einen Kameraden, Имах аз един другар
Einen bessern findst du nit. и по-добър не ще намеря.
Die Trommel schlug zum Streite, Барабанът биеше за бой,

Er ging an meiner Seite а той с мен вървеше,

: In gleichem Schritt und Tritt. в равна крачка, в добро и зло.

Eine Kugel kam geflogen: Един куршум дойде, излитайки.

Gilt's mir oder gilt es dir? Към мен или към теб той идва ?

Ihn hat es weggerissen, Него го разкъса мина
Er liegt vor meinen Füßen и сега той пред мен лежи :

: Als wär's ein Stück von mir :| като че ли туй беше част от мен :

Will mir die Hand noch reichen, Той иска да ми подаде ръката своя,

Derweil ich eben lad'. а аз пистолета свой трябва да презаредя.
"Kann dir die Hand nicht geben, ,, Не мога да ти подам ръката своя,
Bleib du im ew'gen Leben остани във вечния в живот :

: Mein guter Kamerad!" Мой добър другарю !"

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Данке 10x

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

Unheilig Geboren um zu leben - ,,Родени, за да живеем" :

Es fällt mir schwer

ohne Dich zu leben
Jeden Tag zu jeder Zeit einfach alles zu geben
Трудно ми е без тебе да живея...
Всеки ден и по всяко време просто всичко от себе си да давам .
Ich denk' so oft
zurück an das was war
an jenem so geliebten vergangenen Tag.
Мисля толкова често за това какво беше преди
в този толкова любим изминал ден.
Ich stell' mir vor
dass du zu mir stehst,
und jeden meiner Wege
an meiner Seite gehst
Представям си, че ме подкрепяш
и по всеки от моите пътища заедно с мен си.
Ich denke an so vieles
seitdem du nicht mehr bist,
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll das Leben ist.
Мисля си за толкова много , откакто Теб вече те няма,
защото Ти ми показа колко скъп и ценен е животът.
Припев :
Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit.
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit.
Бяхме родени, за да живеем
с всички чудеса на това време.
И никога да не се забравим
за цяла вечност.
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick,
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.
Бяхме родени, за да живеем за отделния миг,
при който всеки от Нас усети
колко ценен е животът.
Es tut noch weh
wieder neuem Platz zu schaffen.
Mit gutem Gefühl
etwas Neues zuzulassen.
Все още боли ...
ново място да създам
С добро чувство нещо ново да допусна.
In diesem Augenblick
bist du mir wieder nah
wie an jedem so geliebten vergangenen Tag.
В този момент пак си ми близък,

както във всеки толкова любим изминал ден.

Es ist mein Wunsch
wieder Träume zu erlauben,
ohne Reue nach vorn
in eine Zukunft zu schauen. .
Желанието ми е мечти отново да си позволя
и без разкаяние и съмнение напред
в бъдещето да гледам.
Ich sehe einen Sinn
seitdem du nicht mehr bist.
Denn du hast hat mir gezeigt
wie wertvoll mein Leben ist.
Отново смисъл виждам, откакто Теб те няма,
защото Ти ми показа колко скъп и ценен може да бъде животът ми.
Припев :
Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit.
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit.
Бяхме родени, за да живеем
с всички чудеса на това време.
И никога да не се забравим
за цяла вечност.
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick,
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.
Бяхме родени, за да живеем за отделния миг,
при който всеки от Нас усети
колко скъп и ценен е животът.

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 2 месеца по късно...
  • Потребител

Sleipnir - Engel leben ewig, Rebellen sterben jung ,,Ангелите живеят вечно, бунтовниците умират млади"

Дъжда усещам, като убождане с нокти по кожата ми.

И чертата тегля, върху едно време,
което никога не трябваше да си отиде.
Защото то ми беше много близко.
Все повече се отклонявах от нормата му,
и твърде често се давех, съвсем измръзнал в този студ.
Колко често го проклинах, този живот между ментални стени ...
Но няма нищо, за което да съжалявам -
няма нищо, за което да съжалявам.
Припев :
Ангелите живеят вечно,
бунтовниците умират млади.
Един живот за една цел,
без въпроси като ,,заради какво" и ,,защо".
Ангелите живеят вечно,
бунтовниците умират млади.
Една последица до края
и няма нищо, за което да съжаляваш.
Всичко имаше своята причина.
Знам, че никога не беше просто.
Поставих целта в главата си
и минах през трупове,
твърде често се самонаранявах.
Плюя на ,,приятелите", които не са такива.
Твърде дълго бях сляп.
С нови сили продължавам напред
и няма връщане назад.
Припев :
Ангелите живеят вечно,
бунтовниците умират млади.
Един живот за една цел,
без въпроси като ,,заради какво" и ,,защо".
Ангелите живеят вечно,
бунтовниците умират млади.
Една последица до края
и няма нищо, за което да съжаляваш.
Всичко имаше своята причина.
Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 5 месеца по късно...
  • Потребител

Black Heaven - Engel weinen heimlich ,,Ангелите тайно плачат" :

Едно отдадено на смисъла мълчание, умирайки, през пространството се движи.

Една любов почитам, но да си я спомня ми е трудно.

Болезнени дните бяха, когато слънцето червеникаво блестеше.

А ангелите, в залеза вървящи, тайно плачат.

Безграничната пустота за тиха истина е белег.

Забравен споменът остава, който почти ме радваше.

Една накарана да замълчи съдба в ръката ми увяхва.

А ангелите, в нощта заточени, тайно плачат.

Копнежът на моите слова със хиляда сънища е тежък.

Една любов почитам, но вече не си спомням.

Студената светлина на звездите с тъга изпълва ме.

А ангелите, във тъмнина обвити, тайно плачат.

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 2 месеца по късно...
  • Потребител

Unheilig Das Leben ist schön Животът е хубав

Светът да съществува продължава, а денят отлита

За секунди аз мечтая как Сега-то ще ме понесе
Толкова много въпроси, които бъдещето може би ще донесе
Как нещата биха могли да бъдат другояче, по кой път ще поема
Твърде малко време за отделния миг остава
А може би щастието съвсем наблизо е и животът хубав е
Припев :
Нека се издигнем, за да надникнем в света
Търся мъничко щастие
А животът е хубав
Нека се втурнем в света да погледнем
Отделния миг търся
А животът е хубав
Погледа си аз откривам, наблюдавайки и радвайки се на живота
В цялото му великолепие, както и това, което хората вършат
Било една мъничка усмивка, един цвят на щастието
Който дори и никой да не го вижда, винаги ще съществува
Една ръка, която безкористно и свободно на другите помага
Един човек, който да не бъде сам щастлив е
Нека се издигнем, за да надникнем в света
Търся мъничко щастие
А животът е хубав
Нека се втурнем в света да погледнем
Отделния миг търся
А животът е хубав
Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 4 седмици по-късно...
  • Потребител

Една войнишка песен :

Deutsche Mutter ,,Немската майка"

Там където селцето китно тихичко заглъхваше, там долу, край блестящия Рейн
Там с три прекрасни момчета една немска майчица живееше

Майко, ръката си благославяща ни подай, трябва да се сражаваме за Отечеството си
Не трябва да плачеш и да си тъжна
Защото ти си нашата немска майчица

Много седмици изминаха, а сърцето майчино от болка се късаше
С тревога и страх, с трепет чакаше тя - ,,дали отново ще ги видя скоро?"

Майко, ръката си благославяща ни подай, трябва да се сражаваме за Отечеството си
Не трябва да плачеш и да си тъжна
Защото ти си нашата немска майчица

И когато със знамена веещи се, с ревяща страст и с вик ура
Уланите храбри у дома връщаха се, майката също там беше.
Тя своите синове да поздрави искаше, но никой от тях тримата не се появи
И един глас извика :

Майко, ръката си благославяща ни подай, трябва да се сражаваме за Отечеството си
Не трябва да плачеш и да си тъжна
Защото ти си нашата немска майчица

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 2 седмици по-късно...
  • Потребител

Прекрасна песен за викингите :

Raven Die Raben Fliegen ,,Гарваните летят"

Някога горди бойци бяхме - във всяка битка хвърляхме се

Не знаехме що е милост и състрадание
Изпълнени с гордост и възвишени чувства и без злоба
Виждам как гарваните летят
И как Валхала зове ги слушам
Азите към Асгард вървят - Земята с кръв е напоена
Виждам как гарваните летят
И как Валхала зове ги слушам
Азите към Асгард вървят - Земята с кръв е напоена
С боговете на наша страна
Своя човек подкрепихме и само победи жънехме
Думата страх чужда ни беше - никога не познахме какво е страх или колебание
Виждам как гарваните летят
И как Валхала зове ги слушам
Азите към Асгард вървят - Земята с кръв е напоена
Виждам как гарваните летят
И как Валхала зове ги слушам
Азите към Асгард вървят - Земята с кръв е напоена
Храбрите ни жени често през нощта децата ни пазеха
Когато в родината върнахме се
Всички подаръци със себе си донесохме
(Повтаря се няколко пъти) :
Виждам как гарваните летят
И как Валхала зове ги слушам
Азите към Асгард вървят - Земята с кръв е напоена
Link to comment
Share on other sites

  • 2 месеца по късно...
  • Потребител

Една позитивна песен от тази година :

Juli Insel ,,Остров" :

Едно мъничко петънце в голямото море

Една малка точица на толкова голямо разстояние

Не съществува никой, който ме търси

Никой, който ме чува

Никой, който ме познава

Никой, който ме дразни

Сърцето ми е остров

В едно море синьо като небето

Сърцето ми е остров

Толкова отдалечен от теб

И твоят кораб по протежение на хоризонта плава

Едно мъничко петънце в морето голямо и необятно

Моето сърце е един остров

И назад към тебе гледам аз

Около мене опиянение бяло властва

От белия плаж ослепена съм

Под палмите гола лежа

И ръцете си в белия пясък поставям

И няма никой, който да ми каже къде, къде са мислите ми

Може би някъде там навън, където, където слънцето в морето потъва

Където слънцето в морето потъва

Сърцето ми е остров

В едно море синьо като небето

Сърцето ми е остров

Толкова отдалечен от теб

И твоят кораб по протежение на хоризонта плава

Едно мъничко петънце в морето голямо и необятно

Моето сърце е един остров

И назад към тебе гледам аз

Ля ля ля

(Сърцето ми е остров)

(Сърцето ми е остров)

Сърцето ми е остров

В едно море синьо като небето

Сърцето ми е остров

Толкова отдалечен от теб

И твоят кораб по протежение на хоризонта плава

Едно мъничко петънце в морето голямо и необятно

Моето сърце е един остров

И назад към тебе гледам аз

Сърцето ми е остров

Ля ля ля

Сърцето ми е остров

Ля ля ля

Толкова отдалечен

http://vbox7.com/play:9f1891aba6

Link to comment
Share on other sites

  • 3 месеца по късно...
  • Потребител

Много хубава песен за ветераните от Втората световна :

Sleipnir Alter Kamerad ,,Стар другар"

Er saß immer auf einer Bank,
die Sonnenstrahlen schienen in sein Gesicht.
Винаги го виждах на една пейка да седи
Слънчевите лъчи лицето му огряваха
Und die harte Zeit, vergessen kann er sie nicht.
И суровото време да забрави той не може
An seinen Füßen trägt er kaputte Schuh.
Er ist ein alter Mann geworden, und er empfindet keine Ruh.
Нозите му са обути с прокъсани обуща
Вече стар човек е, но не намира покой и уют
Припев :
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und Freunde verloren in mancher Schlacht.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
и приятели скъпи в многото битки е загубил
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und heute wird er dafür gehaßt.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
И днес заради това е мразен, осмиван и оплюван
Er ging immer durch den Park,
in unserer kleinen Stadt.
Той винаги се разхождаше из парка
в нашето малко градче
Hier hatte er schon seine, Kindheit verbracht
Тук той е прекарал своето красиво и безгрижно детство
Und für uns Jungen, immer ein Lächeln im Gesicht.
Immer wenn ich ihn sah vergessen werd ich das einfach nicht.
А за нас, момчетата, винаги една усмивка на лицето
Винаги когато го виждах, този момент просто не ще забравя
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und Freunde verloren in mancher Schlacht.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
и приятели скъпи в многото битки е загубил
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und heute wird er dafür gehaßt.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
И днес заради това е мразен, осмиван и оплюван
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und Freunde verloren in mancher Schlacht.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
и приятели скъпи в многото битки е загубил
All die Jahre hat er für dieses Land gekämpft,
und heute wird er dafür gehaßt.
През всички тези години той се е сражавал за тази страна и е жертвал живота си
И днес заради това е мразен, осмиван и оплюван
Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител
Stahlmann Hass mich .. Lieb mich Намрази ме ..Обикни ме
Намрази ме
Намрази ме
Намрази ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме още веднъж
Греховете си
Със себе си във моя гроб ще отнеса
На земята аз лежа
И над тебе бдя
Гласове
Как дълбоко в мен възникват чувам аз
Чувам сетивата си
Които в разума ми смут внасят
Знам, че ме желаеш
Знам, че губя
Знам, че твоята божественост твърде много белези оставя
Знам, че го искаш
Знам, че разбираш
Знам,че твоята душа загива
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме още веднъж
Направо на кожата си
раните аз нося
С болките
И настоящето съобразявам се
Нося и сълзите
Които по небето за теб копнеят
Но мили Боже само ми кажи
Защо не ме разбираш?
Знам, че ме чуваш
Знам, че още си тук
Знам,че твоята вечност накрая ще се пръсне
Знам,че ме виждаш
Знам,че обичаш
Само не зная защо все още не си ми простила за това, че те нараних?
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме още веднъж
Гласове, гласове, гласове, които толкова дълбоко в мен възникват
Чувам аз
Чувам чувствата ти
И зная, че е твърде късно
Със сигурност зная
Че тази нощ ще загина
Намрази ме
Обикни ме
Хайде намрази ме
Обикни ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Дръж ме]
Намрази ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Дръж ме]
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме още веднъж
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Дръж ме]
Намрази ме
Докато слънцето още е на небето
Намрази ме [Обикни ме]
Намрази ме [Дръж ме]
Намрази ме [Целуни ме]
Намрази ме още веднъж
Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

Прекрасна песен по стихове на немския поет и национален герой Теодор Кьорнер :

Trotz der Lüge - Liebesrausch ,,Опиянението на любовта":

Dir, Mädchen, schlägt mit leisem Beben

Mein Herz von Treu' und Liebe zu.
За теб, момиче мое скъпо, със трепет лек
От вярност и любов сърцето ми тупти
In dir, in dir versinkt mein Streben,
Mein schönstes Ziel bist du!
Във теб, във теб моите стремежи и блянове потъват
Защото най-красивата ми цел си ти!
Dein Name nur in heil'gen Tönen
Hat meine kühne Brust gefüllt;
Твоето име в тонове свещени
Храбрата ми гръд изпълни
Im Glanz des Guten und des Schönen
Strahlt mir dein holdes Bild.
В блясъка на добротата и красотата
Твоят светъл лик мен огрява

Die Liebe sproßt aus zarten Keimen,
Und ihre Blüten welken nie!
Любовта от малки нежни стръкчета покълва
И цветовете и не ще увяхнат нивга
Du, Mädchen, lebst in meinen Träumen
Mit süßer Harmonie.
Ти, момиче мое скъпо, във моите мечти живееш
Със сладка и вълнуваща хармония
Begeist'rung rauscht auf mich hernieder,
Kühn greif' ich in die Saiten ein,
От мен въодушевление извира
Смело струните опъвам
Und alle meine schönsten Lieder,
Sie nennen dich allein.
И всички мои красиви песни
Само теб самата назовават

Mein Himmel glüht in deinen Blicken,
An deiner Brust mein Paradies.
Небето ми във погледите твои свети
На твоите гърди е моят рай
Ach, alle Reize, die dich schmücken,
Sie sind so hold, so süß.
Ах, всички прелести, които теб красят
Са толкоз нежни, толкоз сладки
Es wogt die Brust in Freud' und Schmerzen,
Nur e i n e Sehnsucht lebt in mir.
Гърдите ми от радост, но и от болка се повдигат
Само един копнеж във мен живее
Nur e i n Gedanke hier im Herzen:
Der ew'ge Drang nach dir.
Само една мисъл в сърцето ми таи се:
Вечният порив по теб

Теодор Кьорнер

Редактирано от Петър Петров
Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

Прекрасна традиционна песен, вероятно посветена на Селската война в Германия:

Landvolk

Schwarz ist die Sorge, schwarz unser Brot,

Und schwarz ist die Fahne der Bauernnot,
Черна е грижата, черен хлябът наш насъщен
И черен е флагът на селската мъка
Schwarz ist die Erde wohl unter dem Pflug,
Und schwarz geht der Bauer im Trauerzug.
Черна е земята точно под плуга
И в черни одежди селянинът в траурен марш върви x2
Wir pflügen und sähen und schaffen ohn Ruh,
Wir ernten und wissen doch nicht wozu,
С плуг ний ореме и сеем и наш собствен мир и покой създаваме
Реколтата прибираме, но накъде не знаем
Denn was wir erringen mit unserer Kraft
Das wird uns genommen und fortgeschafft.
Защото всичко, което с нашата сила , с пот на челото постигаме
От нас то се отнема и преработва x2
Was uns die Steuer zum Leben noch läßt,
das wird uns als Zinsen herausgepreßt.
Което след данъците още живи поддържа ни
От нас като лихви то се изстисква
Und was wir verkaufen, das bringt uns nichts ein,
da möge der Teufel noch Bauer sein.
И това, което продадохме, то нищо не донесе ни
А дяволът сякаш селянин да е би желал x2
Jetzt sind wir am Ende, wir wollen nicht mehr,
Wir sind ein verzweifeltes Bauernheer
Сега ний сме на предела на силите си, нищо повече не щем
Една отчаяна селска войска сме ний
Schwarz ist die Sorge und schwarz die Not,
Schwarz ist die Fahne der Bauernnot.
Черна е грижата и черна бедата
Черен е флагът на селската мъка x2
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • Глобален Модератор

Опит за поетически превод на песента, с незначителна промяна на текста:

Der Tod in Flandern

1. Der Tod reit't auf einem kohlschwarzen Rappen,
Er hat eine undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht' in das Feld marschieren,
Läßt er sein Roß daneben galoppieren.
Flandern in Not!
|: In Flandern reitet der Tod! :|

2. Der Tod reit't auf einem lichten Schimmel,
Schön wie ein Cherubin vom Himmel,
Wenn Mädchen ihren Reigen schreiten,
Will er mit ihnen im Tanze gleiten.
|: Falalala, falalala. :|

3. Der Tod kann auch die Trommel rühren,
Du kannst den Wirbel im Herzen spüren.
Er trommelt lang, er trommelt laut,
Er schlägt auf eine Totenhaut.
Flandern in Not!
|: In Flandern reitet der Tod! :|

4. Als er den ersten Wirbel geschlagen,
Da hat's das Blut vom Herzen getragen.
Als er den zweiten Wirbel schlug,
Den Landsknecht man zu Grabe trug.
Flandern in Not!
|: In Flandern reitet der Tod! :|

5. Der dritte Wirbel ist so lang gegangen,
Bis der Landsknecht von Gott sein'n Segen empfangen.
Der dritte Wirbel ist leis und lind,
Als wiegt' eine Mutter in Schlaf ihr Kind.
Flandern in Not!
|: In Flandern reitet der Tod! :|

6. Der Tod kann Rappen und Schimmel reiten,
Der Tod kann lächelnd im Tanze schreiten.
Er trommelt laut, er trommelt fein:
Gestorben, gestorben, gestorben muß sein.
Flandern in Not!

|: In Flandern reitet der Tod! :|

---------------------------------------------------------------------------------------------

Смърт във Фландрия

На оседлан черен кон язди Смъртта
Плащът й непрогледен назад се вее
Когато на бойното поле ландскнехтът крачи по пръстта
Той позволява на конят й край него да се рее

Фландрия в беда!
Из Фландрия препуска смъртта

На бял кон язди Смъртта,
Като херувим от небето красива.
Когато в кръг танцуват момичетата
Със тях тя се слива

Фалалала, фалалала

Когато тя поразява първия прешлен
От сърцето кръв шурва
Когато тя поразява втория прешлен
Към гроба ландскнехтът се втурва

Фландрия в беда!
Из Фландрия препуска смъртта

Третият прешлен е поразен
Докато ландскнехтът получи божията благословия
Меко и нежно – четвъртия прешлен
Както майка спящото си дете приспива

Фландрия в беда!
Из Фландрия препуска смъртта

Смъртта може да язди черен или бял кон
Смъртта танцува с усмивка крива
Тя барабани силно, или тихо като стон
Накрая всеки умира, всеки умира, всеки умира

Фландрия в беда!
Из Фландрия препуска смъртта

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...