Отиди на
Форум "Наука"

Какво ще е мястото на българския език в Европейския съюз?


Recommended Posts

  • Глобален Модератор

Какво ще е мястото на българския език в Европейския съюз?

Автор: доц. д-р Любима Йорданова

С присъединяването на Република България към Европейския съюз от 1 юнуари 2006 г. ще се промени и статутът на родния ни език. Тъй като съществуват някои неясноти в тази посока, е добре те да бъдат пояснени.

Европейците и техните езици

Европейският съюз е обединение на демократични европейски страни в името на запазване на мира и стремежа да се осигури благосъстоянието на гражданите му.Той не е нова държава, която възниква на базата на съществуващите държави. Във всеки случай той е обаче нещо повече от другите международни организации. Той е единствен по рода си. Държавите-членки на ЕС са изградили общи органи. Части от националните си суверенитет държавите-членки са пренесли в ЕС с цел да могат да вземат демократични решения на Европейско равнище при определени случаи от общ интерес.

Европа е континент с много различни традиции и езици, но и с общи ценности. Европейският съюз защитава тези ценности. Той поощрява сътрудничеството на народите на Европа, в което засилва и осигурява единството при запазване на многообразието, а решенията се вземат възможно най-близо до гражданите.

През 21-ви век, века и на глобализацията, ЕС подкрепя сътрудничеството на хората от различни страни в духа на отвореност, толерантност и солидарност.

21 са и административните езици на ЕС, които се използват от органите на ЕС и преводачите.

Административните езици на ЕС

Идеята "Единство в многообразието", върху която се изгражда ЕС, обхваща: различни култури, навици, обичаи, възгледи и, разбира се - езици.

Хартата на основните права на Европейския съюз от 2000 г. задължава Съюза да съблюдава многообразието на езиците в своя член 22 и забранява дискриминацията, между другото и по признака език, в своя член 21. Съблюдаването на езиковото многообразие е основна ценност на Европейския съюз, също както и респектът към личността, отвореността към други култури, толерантността и адаптирането към другите хора.

Този основен принцип е валиден не само за 21-те административни езици на Съюза, но и за много регионални и малцинствени езици, които се говорят от отделни групи от населението.

Не заличаване на разликите в езиците, а обогатяване чрез тях - това е езиковата политика на Европейския съюз.

Административните езици на Европейския език са следните, разбира се винаги подреждани по азбучен ред, за да се спази принципът на равноправието: 1/английски, 2/гръцки, 3/датски, 4/естонски, 5/ирландски, 6/испански, 7/италиански, 8/латвийски, 9/литовски, 10/малтийски, 11/немски, 12/полски, 13/португалски, 14/словашки, 15/словенски, 16/унгарски, 17/фински, 18/френски, 19/холандски, 20/чешки, 21/шведски.

Около историята на последният приет от Съвета административен език на Европейския съюз - ирландският

Правните основи на Европейската езикова политика са изградени още през 1958 г.

Съгласно едно споразумение в Комитета на Постоянните представители на държавите-членки на ЕС от 13 юни 2005 г. ирландският език става административен и работен език на ЕС от 1 януари 2007 г. Този статут му е предоставен от Съвета на Европейския съюз.

От присъединяването на Ирландия през 1973 г. ирландският език е приел статута на език на Договора. Затова първите правни документи, включително и Спогодбата за присъединяването, както и други други документи, свързани с Европейското право, са преведени на ирландски език.

Съветът е решил ирландският език да бъде приет като административен по практически съображения. Разбира се приемането е станало на базата на т.нар. начин на съвместното решаване от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз. За други правни актове е валиден петгодишен период на преход, за да има достатъчно време за обучаване на преводачите. След това ситуацията се проверява редовно, за да се реши, кога да се прекъсне регулирането. Това споразумение се прилага по-нататък за всеки, например при малтийското правителство във връзка с превеждането на писмени текстове на малтийски. Европейските органи за осигурили 29 нови работни места за преводачи и помощен персонал във връзка с приемането на ирландския език като административен и работен. Ирландското правителство се е ангажирало с образователната подготовка на преводачи и е поело разноските за тази дейност. От януари 2007 г. Ирландската езикова служба на ЕС ще струва годишно около 3,5 милиона евро.

Инфо: http://europa.eu/languages/de/chapter/5

http://ec.europa.eu/education/policies/lan...s/index_de.html

http://ec.europa.eu/dgs/translation/spotlight/irish_de.html

Българският език в ЕС след 1 януари 2007 г.

Европейският съюз се базира на солидарността и равноправието по отношение на членовете си. Затова България ще запази българския език като национален език. Нещо повече. Той ще получи статут на официален език в Европейския съюз на същата основа, както например английският или френският.

Българските граждани ще имат право да използват българския език в кореспонденцията си до европейските институции

След 1 януари 2007 г. българският език ще се използва във връзка с отношенията на България с Европейския съюз в следните ситуации:

• Официалният бюлетин, който съдържа правата на гражданите и текстове от Европейското право, ще бъде публикуван на български език;

• Българските власти ще имат право да говорят на български език в Съвета на Европейския съюз;

• Българските депутати в Европейския парламент също ще говорят на своя език;

• Българските граждани ще имат право да използват българския език в кореспонденцията си до европейските институции.

Последното е особено важно за кореспонденцията на българските граждани в качеството им вече на Европейски граждани след 1 януари 2007 г.

Инфо: http://ec.europa.eu/enlargement/questions_...bulgaria_en.htm

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...