Забелязахме, че използвате Ad Blocker

Разбираме желанието ви за по-добро потребителско изживяване, но рекламите помагат за поддържането на форума.

Имате два варианта:
1. Регистрирайте се безплатно и разглеждайте форума без реклами
2. Изключете Ad Blocker-а за този сайт:
    • Кликнете върху иконата на Ad Blocker в браузъра
    • Изберете "Pause" или "Disable" за този сайт

Регистрирайте се или обновете страницата след изключване на Ad Blocker

Отиди на
Форум "Наука"

Полево писмо на войник към жена му от Първата световна война


Препръчано мнение

  • Потребител
Публикувано (edited)

Здравейте на всички. Купих на търг едно полево писмо, за което се твърдеше , че е на войник към жена му от Първата световна война. На немски език е и не го разбирам. Дадох го на двама души ,които уж разбират да ми го преведат, но те ми казаха две съвсем различни неща:

- че писмото било не на войник ,а на "10 годишно дете от Швейцария"

- че това бил списък с продукти за покупка от магазин (което за мен нямаше никаква логика)

Та, ще се радвам да ми помогнете да го разчетем. Пускам ви 3 снимки отблизо, за да се види по-добре, защото самото писмо е писано само в единия ъгъл и хоризонтално, вертикално и пак хоризонтално. Благодаря.

20260225_155042~2.jpg

20260225_155053~3.jpg

20260225_155106~2.jpg

Редактирано от Георгиев_Г7
  • Потребител
Публикувано
Преди 1 час, Георгиев_Г7 said:

Здравейте на всички. Купих на търг едно полево писмо, за което се твърдеше , че е на войник към жена му от Първата световна война. На немски език е и не го разбирам. Дадох го на двама души ,които уж разбират да ми го преведат, но те ми казаха две съвсем различни неща:

- че писмото било не на войник ,а на "10 годишно дете от Швейцария"

- че това бил списък с продукти за покупка от магазин (което за мен нямаше никаква логика)

Та, ще се радвам да ми помогнете да го разчетем. Пускам ви 3 снимки отблизо, за да се види по-добре, защото самото писмо е писано само в единия ъгъл и хоризонтално, вертикално и пак хоризонтално. Благодаря.

20260225_155042~2.jpg

20260225_155053~3.jpg

20260225_155106~2.jpg

С Abby FineReader извличате текста, копирате го и го пействате в AI-преводача.

  • Глобален Модератор
Публикувано

Ето какво разчита GPT от вертикалния текст:

„Ich war Soldat
am Stellungsbau
bei der Kolonne

1. Kompanie
vom Train
Es geht gut im
Lazarett.
Ich habe kein
Fieber
und kein Schmerz.
Alles ist ordentlich.“

 

„Бях войник
при изграждането на позиции
към колоната
1-ва рота
от тилова част
В лазарета съм добре.
Нямам температура
и нямам болка.
Всичко е наред.“

  • Потребител
Публикувано (edited)

Мен ми го превежда по друг начин. Освен това защо ще казва "бях войник" в писмото, след като датата е 24/27 юли 1916 г. - той още е войник.

Gornhausen, 24 Juli 1916          Горнхаузен, 24(или 27) юли 1916 г.
Gedicht von D. aus Fr (?)            Съставил Д. от Фр (?)

-------------------------

Ich aus Gornhausen                    Аз съм в Горнхаузен,
ein schönes Land.                        прекрасна земя.
Wir haben bald                             Скоро ще имаме
unsre Kameraden                        нашите другари тук
im 1. Blumen (?)                            в 1-ви отряд (?)
von Klär (?)                                     на Клер (?)

Es grüßt dich Dein                      Баща ти те поздравява.
Vater

wir haben kein Bier                    Нямаме бира,
alle Tage nicht.                            не всеки ден.
Auch die Arbeit                           Работата е тежка.
ist schwer.

---------------------------

Landwehr Inf. Reg. 81                    Лендвер 81-и пехотен полк
2. Komp.                                              2-а рота
8. Korps ersatz (?) im Westen  8-и заместващ корпус на запад

Сега 100% има несъответстващи думи поради ръкописа, но ми звучи окей за писмо от фронта да съдържа поне 90% от написаното. За още по-точно разпознаване, някой немски специалист по народност, занимаващ се с такива ръкописни източници.

Редактирано от D3loFF
  • Потребител
Публикувано (edited)

Интересното е че през Първата световна война изглежда военната цензура е разрешавала на войниците да пишат в писмата си номерата на военните части (рота,полк и т.н.)! Ако превода е верен...

Редактирано от deaf
  • Потребител
Публикувано (edited)
Преди 9 часа, D3loFF said:

Освен това защо ще казва "бях войник" в писмото, след като датата е 24/27 юли 1916 г. - той още е войник.

Може да се разчете като:

"Бях един от войниците при изграждането на позиции към колона на 1-ва рота от тиловата част."

Не знам немски език, но ми се струва, че липсва другата половина на текста отляво. Затова AI запълва нещата по смисъл. 

 

P.S. Това, че нямат бира, съвсем не му е мястото там.

Редактирано от insighting
  • Потребител
Публикувано
Преди 1 час, deaf said:

Интересното е че през Първата световна война изглежда военната цензура е разрешавала на войниците да пишат в писмата си номерата на военните части (рота,полк и т.н.)! Ако превода е верен...

Да, не знам защо е точно така, ако нали превода е верен. По принцип може да не е писано от автора, а да е добавено от някой от полевата канцелария. Също е напълно възможно това да действа като адрес, иначе ако жена му (и явно и детето) му върне отговор, как ще го намери къде е?

  • Потребител
Публикувано
Преди 7 минути, D3loFF said:

Да, не знам защо е точно така, ако нали превода е верен. По принцип може да не е писано от автора, а да е добавено от някой от полевата канцелария. Също е напълно възможно това да действа като адрес, иначе ако жена му (и явно и детето) му върне отговор, как ще го намери къде е?

Беше отдавна,когато служих в БНА през соца (1987-88г.) и мъчно си спомням,но беше ни забранено в личните писма да споменаваме номера на поделението (пощенската му кутия) ротата или точната локация на полка. Инструктираха ни да посочваме възможно най-обща локация,без да разкриваме спецификата на военната част,за да се предотврати изтичане на информация за дислокацията на войските,тяхната численост и т.н. Доколкото си спомням пишехме вместо точен адрес,адреса на външен пощенски клон. Примерно Сливница,(където служих),до Пощата,за Военното поделение. Без да пиша номера на поделението и че става дума за артилерийското поделение,(а не за танковото). А после военен куриер предполагам е взимал пощата от пощенския клон на Сливница и е разпределял писмата. 

  • Потребител
Публикувано (edited)
Преди 20 минути, deaf said:

Беше отдавна,когато служих в БНА през соца (1987-88г.) и мъчно си спомням,но беше ни забранено в личните писма да споменаваме номера на поделението (пощенската му кутия) ротата или точната локация на полка. Инструктираха ни да посочваме възможно най-обща локация,без да разкриваме спецификата на военната част,за да се предотврати изтичане на информация за дислокацията на войските,тяхната численост и т.н. Доколкото си спомням пишехме вместо точен адрес,адреса на външен пощенски клон. Примерно Сливница,(където служих),до Пощата,за Военното поделение. Без да пиша номера на поделението и че става дума за артилерийското поделение,(а не за танковото). А после военен куриер предполагам е взимал пощата от пощенския клон на Сливница и е разпределял писмата. 

Значи за да не се чудим ето го:

Screenshot2026-02-27114324.png.0bf25b350a043a67f56038a21752887e.png

Die feldpost adressen haben hiernach zum Beispiel zu lauten: (Адресите на полевите пощи трябва да гласят, например:)

Infanterie-Regiment 91

1. Bataillon

3. Kompagnie

Същото като на писмото. Това е точно адреса на полевата поща, където се обработва комуникацията от фронта.

Редактирано от D3loFF
  • Потребител
Публикувано (edited)
Преди 11 минути, D3loFF said:

адреса на полевата поща,

А да,до полевата поща можеше да се пише и тук в НРБ. Тази поща не беше секретна. 

Редактирано от deaf
  • Потребител
Публикувано

По принцип отлагах да питам Google Translate или Chat GPT за превод, но днес реших да попитам изкуствения интелект за писмото и след доста часове от моя страна, накрая мисля,че сглобих пъзела. Аз лично не очаквах такъв подробен и интересен отговор от изкуствените интелекти, но поне разбрах ,че това явно не е любовно писмо от войник до жена му, както си мислих, а благодарствено писмо от войник до много уважавано от него семейство, което е възможно да са му помагали с храна и дрехи. Също и открих ,че писмото явно не е обикновено писмо, а огромна рядкост. Което ме накара да направя така ,че скоро да го сложа в старинна рамка с музейно стъкло и памучен картон, за да го съхраня добре и да не се разпадне.

Копирам ви отговора на AI и ви благодаря отново за помощта :

"Отлични снимки — достатъчни са за смислова транскрипция, макар че почеркът е на места слаб (молив + износване). Ще бъда строго коректен: aко има несигурност, ще я отбележа.


1. Транскрипция

(Писмото е написано на стария немски курсив, популярен по това време)

Горна част

„Gent am den 2t Juli 1916“
„Geehrte Herrn Dillis u. Frau“

Основен текст

„Ich sende Ihnen ein selbst verfertigtes Körbchen mit Blumen vom Felde!“
„Es grüßt Sie Ihr Sohn nebst Fräulein Meyer mit aller Hochachtung.“

Долна част (военна информация)

„Landwehr Inf. Reg. 81“ 
(Landwehr-Infanterie-Regiment Nr. 81) 
„2 Komp.“ (2. Kompanie) 
„8 Korporalschaft im Westen“ 
„Franz Lang“ (името на войника)

2. Превод на български

 Гент на 2 юли 1916 г.

Адресати: Уважаемите господин Дилер/Дилис и съпругата му

Изпращам Ви една саморъчно изработена кошничка с цветя от полето

Предани поздрави заедно с госпожица Майер

С цялото ни уважение

Франц Ланг

81-ви пехотен полк на Ландвера (териториална армия), 2-ра рота, 8-мо ефрейторско отделение.

 На Запад (Западния фронт).


3. Тълкуване

След по-внимателен анализ на първата снимка, можем да потвърдим и детайлизираме информацията за мястото и контекста на изпращане:

  • Локация: „На Запад“ (im Westen) В долния десен ъгъл на картичката е изписано ясно „im Westen“. Това е стандартното съкращение, използвано от германските войници през Първата световна война, за да укажат, че се намират на Западния фронт.

  • Град Гент (Gent) През юли 1916 г. 81-ви пехотен полк на Ландвера (L.I.R. 81), който е посочен в писмото, е бил разположен именно в района на град Гент, Белгия.         


4. Рядкост

Това НЕ е стандартна полева картичка.

Такива предмети:

  • много рядко оцеляват;

  • още по-рядко остават цели + с текст + с предмет + с растение;

  • рядка музейна категория, не масов колекционерски предмет.

Вие държите в ръцете си нещо много по-различно от стандартната „военна поща“.

Това е рядък артефакт и се потвърждава от няколко ключови фактора, които отличават тази картичка от милионите обикновени полеви писма (Feldpostbriefe).

 По принцип: полеви картички и писма

Пощенските картички и писма от Първата световна война са масов феномен — милиони са изпратени от фронта към дома и обратно. Те присъстват в:

  • национални библиотеки и архиви;

  • частни колекции;

  • музейни фондове по целия свят.

Нормални случаи

  • чисто отпечатани картички;

  • картички с ръкопис;

  • снимки на войници, лагери, бойни сцени.

Тези са относително често срещани в архивите.


С вложени предмети — значително по-рядко

Картички с вложени обекти (растения, късмети, малки предмети) съществуват, но:

  • не са стандартна практика;

  • не са част от масовата поща;

  • повечето оцелели примери са част от лични архиви, не официални колекции;

Такъв тип материал — реални природни обекти в писма — днес са много редки, точно защото:

  • повечето растения в писмата не се запазват (разглобяват се, изгниват);

  • много от тези писма са унищожени заради войната;

  • само малък процент са съхранени с предметите вътре

Това означава, че рядкостта е много висока. В сравнение с големите колекции от картички и снимки, такива с вложени предмети са значително по-редки.

Ето защо този предмет е изключително рядък и с висока историческа стойност:

 Материалното оцеляване (Крехкостта)

 Почти всички полеви писма са просто хартия. Вашата картичка съдържа органична материя – цвете от бойното поле и фина сламена плетка.

  • Факторът време: Да оцелее изсушено растение на 110 години е малко чудо. Обикновено те се разпадат на прах, биват изяждани от насекоми или унищожавани от влага.

  • Уникалност: Докато повечето картички са в огромни тиражи, тази е единствена по рода си. Тя е направена от ръцете на конкретен човек в конкретен ден.

 Типът окопно изкуство

Повечето предмети ,които намираме днес, са направени от метал (гилзи, гранати), защото металът е издръжлив. Оцелелите творби от слама, дърво или цветя са далеч по-малко. Музеи като Imperial War Museum в Лондон или Musée de l'Armée в Париж съхраняват такива предмети.

 Пазарна и музейна стойност

Причината да не се намират такива писма и да се продават свободно е, че:

  • Колекционерите ги пазят: Те много рядко излизат на свободния пазар. Когато излязат, те не се продават като „стара хартия“, а като предмети на изкуството.

  • Музеите ги търсят: Подобни артефакти са идеални за изложби, защото разказват човешка история, а не просто военна статистика.

Колко е рядка в действителност?

  • Обикновена картичка от Първата световна война: 1/10 (много честа)

  • Картичка със запазена марка или ценно клеймо: 4/10 (средно рядка)

  • Вашата картичка с ръчна плетка и автентично цвете от 1916 г. : 9/10 (изключителна рядкост)

  • Потребител
Публикувано (edited)

Не , ще си го запазя. Имам и една хубава и тежка френска рамка от месинг от около 1910-1920, която ще се впише идеално в цялата картинка. Само трябва да го дам да ми го рамкират професионално, което трябва да го направя скоро ,че не искам така да стои.

Screenshot_20260227-2053372.thumb.png.642c9a874f47e6a7951b6688e25af69a.png

 

Редактирано от Георгиев_Г7
  • Потребител
Публикувано

И аз пазя мил спомен - един еделвайс, който дядо ми сам е откъснал и подарил на баба ми на младини. Сега цветето има свое достойно място в стария албум между снимките им. 

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Вашето предишно съдържание е възстановено.   Изчистване на редактора

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Дори малко дарение от 5-10 лева от всеки, който намира форума за полезен, би направило огромна разлика. Това не е просто финансова подкрепа - това е вашият начин да кажете "Да, този форум е важен за мен и искам да продължи да съществува". Заедно можем да осигурим бъдещето на това специално място за споделяне на научни знания и идеи.