Отиди на
Форум "Наука"

Ватиканския палимпсест


Recommended Posts

  • Потребител

Намерих информация за това значително откритие в един блог, който цитирам по-долу.

Какво е мнението на форума и имате ли повече информация за този учен и как можем да му помогнем да продължи изследването си.

Като се има предвид значението на това, което той е открил мисля, че всички трябва да направим нещо, за да може това откритие да стане общо известно.

"През 1981 година, няколко дни преди Бъдни вечер, в библиотеката на

Понтификалния институт за Изтока на пл. "Санта Мария Маджоре" попаднах на сведение, че вселенският патриарх Герман II през 1232 г. е писал писмо до папските кардинали, че не само гърците, но и много други източни народи, сред които и многоплеменният руски народ и” царството на българите с великите победи"

желаят уния с Рим.

Исках да видя преписа на това любопитно писмо и във Ватиканската библиотека, но започваше двуседмична Коледна ваканция и всичко в Рим беше заключено.

В началото на 1982 г. потърсих сведения за този ръкопис във Ватиканската библиотека и така стигнах до

"Инвентар на гръцки ръкописи във Ватиканската библиотека" от д-р П. Николопулос.

Оказа се, че този инвентар не е отпечатан. Още при първия преглед на ръкопис номер 2502 вниманието ми беше приковано - под съдържанието на гръцки имаше друг текст, палимпсест (измит текст)!

Личеше си, че изтритият текст отдолу е бил на славянски. След като го разгледах добре с инфрачервени лъчи, помолих той да бъде сниман на специални фотоси. Така започна моята работа, която ме доведе до извода, че текстът е на кирилица и съдържа изборно евангелие от Х век."

"Следователно, това е най-древният препис на първата българска и въобще славянска книга. Правен е в Мала Азия, в манастира Полихрон. Сто години преди това в Мала Азия, в областта Витиня, се преселват да живеят 208 000 славяни от Южна България - от Тракия и Родопите. Тези славяни носят със себе си своя югоизточен български говор и го запазват.

Когато Кирил превежда от гръцки изборното евангелие, (празнични църковни четива от Великден нататък), той го прави на езика на същите български славяни от Витиня. Така с ръкопис на живия български югоизточен говор светите братя отиват във Венеция и Рим и се борят против триезичниците, за да бъде богослужението на език, разбираем за народа, а не на мъртвите латински и старогръцки езици.

"Първите преводи на братята Кирил и Методий са на жив югоизточен български говор от Тракия и Родопите. Те са осветени от авторитета на римските папи.

Този говор е приет след 893 година като официален книжовен и църковен език в България, а оттам след сто години е приет в Русия като свещен църковно-славянски език. А още по-късно в Сърбия, Влашко и Молдова."

http://solinvictus.blog.bg/history/2010/09/05/senzaciia-ostanala-v-zabvenie-nai-starata-bg-kiniga.601267

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Тук самият Трендафил Кръстанов потвърждава това в есе наречено Ватикански открития за "Черноризец Храбър"

Да се опитаме отново да проследим делата на "Храбрия Черноризец" и на неговите съратници. През 863 г. светите братя Кирил и Методий заминават за Моравската мисия, но с готов превод на изборното евангеллие, което отразява югоизточен български говор. През следващите години България приема официално християнската религия от Източната римска империя или Византия. Но не получава епископ! През август 866 г. княз Борис изпраща в Рим трима свои приближени - Петър, Йоан и Мартин, които занасят въпросите на българите за същността на новата християнска вяра и искат книги по тези въпроси. През ноември 866 г. Петър се връща в България, но вероятно младият Йоан е останал в стария Рим, за да учи и латински език, освен гръцкия, който е знаел превъзходно. От 866 до 870 г. България е с Рим и тогава е възможно Йоан да е станал дякон.

http://slovo.bg/old/litforum/121/tkrastan.htm

245.jpg

Легенда Булгарика за българската държавност и светост

Ст.н.с. Трендафил Кръстанов от Църковноисторическия и архивен институт при Българската патриаршия през 1981-1982 г. открива във Ватиканската библиотека:

- най-старият препис на първата славянска книга "Български ватикански палимпсест;

- епископското седалище на Св.Климент Велички и Охридски чудотворец в Бела (Белица) (Берат);

- авторството на най-старата Бератска или Венецианска Служба на Св.Св.Седмочисленици като "Светила на България и Далмация";

- отделен канон само за Ангеларий и Горазд от Михаил Монах (княз Борис?);

Палимпсестът има двояко значение: освен опит за изтриване на конкретен текст, но и стремеж да бъде заличена паметта за славната българска държавност и светост. Този факт дава повод тук да бъдат избрани старинни текстове, които показват незаличимите следи на хилядолетната българска държавност и църковна приемственост от Юстиниана Първа през Преслав - Доростол - Сердика -Мъглен - Воден до Охрид.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Започва с: "Рече Господ на Своите ученици" (Eipen 'o K[yrio]s tois 'eautou mathetais). С тези думи започват няколко места в Новия завет. Прозира друг гръцки текст отдолу, а май и гръцкият текст от другата страница на листа. Славянският изтрит текст въобще не личи.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Не мога да видя гръцки ли е текста отдолу, но "образците от текста" приведен там, изглеждат доста достоверни.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Май не съм бил прав, на тринайсетия ред отгоре надолу пред гръцките букви изглежда личи кирилско "ц" и евентуално "р" до него. Може би и заглавното видимо "р" е било от кирилски текст. Пък и не е задължително долният слой на палимпсеста да се чете с просто око.

Прозиращите под основния текст гръцки букви вероятно са от другата страница на листа - освен ако листът не е трит два пъти и ползван три пъти (два пъти от тях за текст на гръцки), което не е невъзможно. А нищо не пречи при двукратно триене листът така да е изтънял, че да личат както следите от стар текст, така и текстът от другата страница.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Май не съм бил прав, на тринайсетия ред отгоре надолу пред гръцките букви изглежда личи кирилско "ц" и евентуално "р" до него. ...

Прозиращите под основния текст гръцки букви вероятно са от другата страница на листа ...

Що се мъчите да четете от снимката на палимпсеста? Tyroglyphos любезно даде линк към страница за палимпсеста, където има и разчетения кирилски текст. Предполагам, че този текст е от снимки в инфрачервена светлина. В страницата са публикували само тези 4-ри разчетени листа (евангелие от Лука и Йоан).

post-6522-062845600 1284015205_thumb.jpg post-6522-009107700 1284015213_thumb.jpg post-6522-002624200 1284015971_thumb.jpg post-6522-072704600 1284015978_thumb.jpg

А казват че от общо 135 листа пергамент, кирилицата може да се прочете при 99 страници (1-80, 83-84, 87-89, 91, 92, 94-97, 99, 100, 102-104, 107, 108, 111). Самият текст сигурно представлява отделен интерес, но не толкова исторически. Важен е самият факт и обстоятелствата около написването на този текст. Мисля че това е темата на @зелас.

п.с. Наистина, интерес представлява и самата кирилица на която е написан - разчетеният текст е преписан на стандартна кирилица. Добре ще бъде да видим снимка на оригиналния текст, макар и трудно-четима.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Доколкото аз съм чувал, особеностите на езика и ранната дата на документа дават наистина революционна информация, доказваща още веднъж въпроса със "старославянския"?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Защо такова мълчание по темата, откритието е повече от сензационно - обръща славянския вагон.

Здрасти!

Чукнах гоглито, викито на унгарси, английски и......и нищо.

Ако пишеш, че търсиш най-старите документи на глаголица, кирилица, славянски, български език ти дава разни от 13. 14. век руски, гръцки, сръбски сайтове.......

СЕГА!

2010.09.09.

А откритието от кога е датирано?

Откога нашите Специалисти, Лингвисти би трябвало да знаят за него?

Чия интерес би била не целият свят но поне ЕВРОПА да знае, да има информация за това, БЪЛГАРСКО творение?

Срам.

Не за мен и не за тези любители които много пъти пишат разни съвсем щурави неща, но понякога се случва, че пишат и нещо интересно.

Такива и подобни инфота ме кефят, защото малко обрулват калпаците на тези които с вирнати носове се пишат помазани специалисти и се подиграват надмено с другите съфоруманти, но в такива случаи и гъг нямат. Мълчат като д..и в гащи.

Срам за тези които това близо 30 годишно откритие са го замърили и не се постарали да го въведат поне в научните среди.

:mad: :mad: :mad:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

В Лука 24:24 на първия даден лист "iaкоже" е изписано с ятова гласна. Възможно е текстът да е бил първоначално записан на глаголица. Не върху тези листове, имам предвид да е кирилски препис от глаголически вариант.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 седмици по-късно...
  • Глобален Модератор

Я обяснете на лаика - последно това български, различаващ се по нещо от старобългарски/старославянски ли е?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Не, що? Нормален старобългарски/старославянски си е.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ами откривателят казваше в едно интервю, че се различавал от каноничния език и бил на някакво българско наречие?? Което, ако е така, преобръща нещата окончателно :)

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...