Отиди на
Форум "Наука"

Македонскa историческа фонетика


Recommended Posts

За македонски език/диалект:

Знаете ли защо по "македонски" се пише и чете дури а не дори? Значи ли това че в миналото думата имаше ударение върху последната сричка и беше изговорена като българската дума и днешното ударение е ново (сръбско влияние?)

Защо многу а не много, но много има ударение по първата сричка и по български.

http://www.idividi.com.mk/vesti/balkan/508033/index.html

Самите български/македонски думи които не разбрах са средба (=среща?), синок', воспостави (установява?), изградбата (izgrajdane?) и вети и аз не съм напреден по български. Може би че си прави, е истински диалект.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Е защо - за да не прилича на българския - това е целта. Пълно е с куриози. Особено около премахването на "ъ"-то, което е характерно само за българския от балканските езици и се получават думи като врв(=връв), цврст (=чевръст) и други подобни, като с това май става единствения индоевропейски език/диалект, в който може да има дума без гласна буква в нея. :doh:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Знаете ли защо по "македонски" се пише и чете дури а не дори? Значи ли това че в миналото думата имаше ударение върху последната сричка и беше изговорена като българската дума и днешното ударение е ново (сръбско влияние?)

Защо многу а не много, но много има ударение по първата сричка и по български.

Куди /къде/ и Куги /кога/?

Михай, има разговорни форми на един език, има и приета академична форма. Отиди в което и да е село и ще видиш оня български език, който се е говорил с малките си особености в българското етническо землище. Живееш в Румъния, а пък сякаш не знаеш как се прави език и политико-академична негова форма от друг език... Или по-точно как се обръща един език на сто и осемдесет градуса, като му се запазва името за един период, след което се дава друго име - на вече създадения нов език.

Link to comment
Share on other sites

Куди /къде/ и Куги /кога/?

Михай, има разговорни форми на един език, има и приета академична форма. Отиди в което и да е село и ще видиш оня български език, който се е говорил с малките си особености в българското етническо землище. Живееш в Румъния, а пък сякаш не знаеш как се прави език и политико-академична негова форма от друг език... Или по-точно как се обръща един език на сто и осемдесет градуса, като му се запазва името за един период, след което се дава друго име - на вече създадения нов език.

български ъ=македонски а, о или у (пат, сонце, куди). Но в дума дури има неправилното съотвение о-у като в многу-много. Това значи че дури с ударение на последната сричка, както българския дума дори. Сега дури има първосрично ударение и превръстане о=>у (както много=>многу) в честите думи при ударена сричка не съществува (не се казва ни мнуго, ни мнугу), само при неударените срички.

Македонският е истинско диалект но ако се има предвид че има други по-близки езици като чешкия и словашкия, норвежкия и датския които са смятани от всички учени за различни езици може без грешка да се каже че македонския е езики а не диалект.

Link to comment
Share on other sites

Е защо - за да не прилича на българския - това е целта. Пълно е с куриози. Особено около премахването на "ъ"-то, което е характерно само за българския от балканските езици и се получават думи като врв(=връв), цврст (=чевръст) и други подобни, като с това май става единствения индоевропейски език/диалект, в който може да има дума без гласна буква в нея. :doh:

Има голяма разлика между цврст (които изглежда като сръбска или чешка/словашка дума поради сългасната р) и чевръст. Аз не мога да изговаря цврста без въвъдение на ъ или ы. Има и съгласната л в македонския език, която има и в немския. В немски език л, н, м могат да бъдат и съгласни. Ако словашкият език не е диалект, македонският също не е. Няма значени че вие можете да разберете всичко от нещата на "македонците". Знам че българите разбират почти всичко от сръбските текстове но сърбите разбират много по-малко от българските. Вероятно също е с "македонците" спрямо български текстове.

звучите ъ (българският език има два шва звучи, ударено и неударено) имат и други небалкански езици като португийския и английския (като балкански езици с ъ са само румънския и албанския и торлачките диалекти, може би и словенския, но в гърцкия и турксия те не съществуват)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
За македонски език/диалект:

Знаете ли защо по "македонски" се пише и чете дури а не дори? Значи ли това че в миналото думата имаше ударение върху последната сричка и беше изговорена като българската дума и днешното ударение е ново (сръбско влияние?)

Защо многу а не много, но много има ударение по първата сричка и по български.

Винаги си е било така. Особености на диалекта и толкова. Баба ми и дядо ми бяха от Прилеп, понякога у дома се говореше на този диалект. "Дори" може и да е официалното изписване на думата, но всички го произнасяме като "дури", особеност на българския език е да се потъмняват гласните. В бърза реч всеки българин казва "многу", а не "много" с отворена гласна. Едните са предпочели да въведат книжна форма, по-близка до изговорната и това е - няма мистерии, а сръбското влияние специално в този случай не го виждам.

Не разбирам защо толкова се задълбавате? Идете в Банско например и чуйте местния говор - за много българи той е по-неразбираем, отколкото македонския говор и все-пак никой не го определя като отделен език. "Яз ти кажувах, га те трасиха.." и "Аз ти казах, че те търсиха" са си просто два варианта на един език - диалектна и книжовна форма. Същото и с шопския диалект - "Дека пойде?" и "Къде отиваш?". И двата цитирани диалекта са много по-далече от българския книжовен говор, отколкото цитирания от вас "македонски".

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ами датския и Норвежкия доста повече се различават от българския и македонския, дори датския от Фарьорските острови е доста различен от традиционния датски и някои го определят като отделен език.

Не е съвсем вярно, че и сърбите не ни разбират нас, дори и в сръбския ултрашовинистичен форум "Погледи" един ми каза, че ме разбирал на 70% от това, което му пиша, като се замисля и аз толкова разбирам от сръбския без да съм го учил. Покрай концертите последните години се срещнах с доста сърби, с тези които са от Белград говорехме предимно на английски (е като всички се напият и се започне с псувните, английския започва да отстъпва :) , но с тези от Ниш или Пирот съм провеждал съвсем свободен разговор без никаква употреба на английски - странна работа, а?!

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 17 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...