Отиди на
Форум "Наука"

«Haec Inscriptio ex Valachico in Latinam versa est sed Rex Ruthenica Lingua scriptam accepta»


Recommended Posts

  • Потребител

Все пак би ли си дал варианта на превод на:

«Haec Inscriptio ex Valachico in Latinam versa est sed Rex Ruthenica Lingua scriptam accepta»

"Преведено от ??? на ??? език, но кралят задържа/ прие екземпляра написан с формата на ??? език."

Попълни съответния език вместо въпросителните.

Темата е само за това простичко нещо. Не за друго.

не разбирам какво искаш да докажеш с това.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

не разбирам какво искаш да докажеш с това.

Извинявай, че те надцених. Продължавайте офф-топа...

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Признавам некомпетентност, така е. Въпреки това, мисля, че преди една държава, тотална смес от етноси и създадена най-късно на Балканите да се изживее за наследник на древен Рим, трябва една друга да се припознае с Рим. Чини ми се, че това е Италия. Абе то италианците не се изживяват като римляни, тръгнали румънците. Що за абсурди, световни абсурди както казва един телевизионер.

От държавите на историческите народи на Балканите последна е създадена Албания, а преди нея е България.

Това са факти.

Изживяване като римлянин е може би твое разбиране за това, което си чел или чул.

По-скоро се търси връзка с Рим - нещо съвсем резонно, погледнато откъм език и самоидентификация.

Да повторя - тезата е най-късно от 17 и абсурдна или не, дава отговор на фундаменталният въпрос около езика.

Апропо, абсурди. Кое, според теб, е по-голям абсурд:

1) Търсенето на нещо си в едно "valahico" изречение, станало заглавие на настоящата тема

или (понеже сме на полска вълна)

2) Едно друго изречение на полският историк Orichovius 70 години по-къно,

където нещата се казват "право куме у очи"

... in their own language, Romanians are called Romini, after the Romans, and Walachs in Polish, after the Italians ...

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

От държавите на историческите народи на Балканите последна е създадена Албания, а преди нея е България.

Това са факти.

Изживяване като римлянин е може би твое разбиране за това, което си чел или чул.

По-скоро се търси връзка с Рим - нещо съвсем резонно, погледнато откъм език и самоидентификация.

Да повторя - тезата е най-късно от 17 и абсурдна или не, дава отговор на фундаменталният въпрос около езика.

Апропо, абсурди. Кое, според теб, е по-голям абсурд:

1) Търсенето на нещо си в едно "valahico" изречение, станало заглавие на настоящата тема

или (понеже сме на полска вълна)

2) Едно друго изречение на полският историк Orichovius 70 години по-къно,

където нещата се казват "право куме у очи"

... in their own language, Romanians are called Romini, after the Romans, and Walachs in Polish, after the Italians ...

След балканските държави първа след Византийската империя се създава България, това са фактите. Името не се променило вече 13 века.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
След балканските държави първа след Византийската империя се създава България, това са фактите. Името не се променило вече 13 века.

ОК. Но липсват 5 века. Като последните два са много, ама много важни.

Как и с какво да си обясним липсата?

1) С "чуждо присъствие", което не ни е пречило понеже сме симпатяги

2) Няма липса

3) ???

Дали е 1), 2) или n) не е толкова важно - мнения, вероятно, бол.

Факт е, че за горе-долу 5 века(=петстотин години) нямаме никаква културна манифестация на населението от територията на "първата след Византийската империя" държава,

което говори за нЕкои проблеми свързани с "държавността на държавата".

да ти кажа нищо не разбирам на румънски.

Не е нужно да го четеш. Мисълта ми беше за личността и творчеството и като цяло.

А съм посветил живота си на романските езици. Даже и езиковата прилика е съмнителна.

"Казионната" романистика е на друго мнение.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
да ти кажа нищо не разбирам на румънски. А съм посветил живота си на романските езици. Даже и езиковата прилика е съмнителна.

Опаля.

:crazy_pilot:

За лексиката или за граматиката говорим?

Или за нещо друго?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Опаля.

За лексиката или за граматиката говорим?

Или за нещо друго?

Човека нищо не разбира на румънски. А бил посветил живота си на романските езици. :tooth::post-20645-1121105496::tooth:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
да ти кажа нищо не разбирам на румънски. А съм посветил живота си на романските езици. Даже и езиковата прилика е съмнителна.

Latin: (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenat.

Aragonese: Ella tranca/zarra siempre la finestra antis de zenar.

Catalan: Ella tanca sempre la finestra abans de sopar.

French: Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.

Italian: (Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.

Romansh: Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.

Corsican: Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà.

Sardinian: Issa serrat semper sa bentana antes de chenare.

Sicilian: Idda chiudi sempri la finestra àntica pistìa.

Romanian: Ea închide totdeauna fereastra înainte de a cina.

English Translation : She always closes the window before dinner

What Romance languages have you studied ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Latin(*): (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenat.

Romanian(**): Ea închide totdeauna fereastra înainte de a cina.

English Translation(***): She always closes the window before dinner

Haec Inscriptio ex Latinam(*) in Valachico(**) versa est sed communitas "BG-Nauka" Engelezico(***) lingua acceptam. :crazy_pilot:

... Quod eram demonstrandum ...

Salutari

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

One more lingvistic exercise - since we're at it.

This exercise would ilustrate the "famous" latinization of the Romanian in the XIX-th century

Exactly the same phrase using different words ( all three versions can be perfectly understood by modern Romanian speakers)

English text:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Contemporary Romanian - highlighted words are French or Italian loanwords:

Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii.

Romanian, excluding French and Italian loanwords - highlighted words are Slavic loanwords:

Toate fiinţele omeneşti se nasc slobode şi deopotrivă în destoinicie şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu înţelegere şi cuget şi trebuie să se poarte unele faţă de altele în duh de frăţietate.

Romanian, excluding loanwords:

Toate fiinţele omeneşti se nasc nesupuse şi asemenea în preţuire şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu înţelegere şi cuget şi se cuvine să se poarte unele faţă de altele după firea frăţiei.

Salutări

Honterus

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii.

Romanian, excluding French and Italian loanwords - highlighted words are Slavic loanwords:

Toate fiinţele omeneşti se nasc slobode şi deopotrivă în destoinicie şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu înţelegere şi cuget şi trebuie să se poarte unele faţă de altele în duh de frăţietate.

Пет века официалните документи са били на турски, и какво, турци ли сме били?

Новобългарския език се формира на базата на руска книжнина в началото на 18в. да предположим ли, че сме руси?

Азъ, грешний въ человецехъ, родихъ ся на село Котелъ от отца Владислава, а отъ матери Мария и положили первое имя мое Стойко. И като съмъ билъ три лета, преставила ся мати моя. И отецъ мой поял другою жену, що беше люта и завистлива. И родилъ сасъ нея мужеское дете и токмо свое дете гледаше, а мене все отритваше.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Latin: (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenat.

Aragonese: Ella tranca/zarra siempre la finestra antis de zenar.

Catalan: Ella tanca sempre la finestra abans de sopar.

French: Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.

Italian: (Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.

Romansh: Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.

Corsican: Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà.

Sardinian: Issa serrat semper sa bentana antes de chenare.

Sicilian: Idda chiudi sempri la finestra àntica pistìa.

Romanian: Ea închide totdeauna fereastra înainte de a cina.

English Translation : She always closes the window before dinner

Castellano Ella siempre siera la ventana antes de cenar.Deacuerdo :smokeing:

What Romance languages have you studied ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Latin: (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenat.

Aragonese: Ella tranca/zarra siempre la finestra antis de zenar.

Catalan: Ella tanca sempre la finestra abans de sopar.

French: Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.

Italian: (Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.

Romansh: Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.

Corsican: Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà.

Sardinian: Issa serrat semper sa bentana antes de chenare.

Sicilian: Idda chiudi sempri la finestra àntica pistìa.

Romanian: Ea închide totdeauna fereastra înainte de a cina.

English Translation : She always closes the window before dinner

What Romance languages have you studied ?

Castellano Ella siempre siera la ventana antes de cenar.Deacuerdo :smokeing

пп.Посочил си местни регионални диалекти.Във Кралство Испания официален език се казва кастеляно,изглежда не знаеш

Link to comment
Share on other sites

  • 6 месеца по късно...
  • Потребител
«Haec Inscriptio ex Valachico in Latinam versa est sed Rex Ruthenica Lingua scriptam accepta»

Давам МОЙ ПРЕВОД:

«Haec Inscriptio ex Valachico (Bulgarian) in Latinam (Latinam) versa est sed Rex Ruthenica (Russian) Lingua scriptam accepta»

“Преведено от български на латински, но кралят задържа екземпляра написан с формата на руския език”

За тези които са "блокирали" и не могат да прикачат руския език /рутеника лингва/, като диалект нито към Valachico, нито към Latinam, давам жокер:

епископ Максим Предоевич /1630-1642/ - Крижевски епископ, Гръко-Католическа църква /Униатска църква/, Хърватия, пише: "lingua Serviana quae apud nos Valachica dicitur"

“Езикът Сервиана /= сръбския език/, който у нас е прието, че е форма на Блахико /=българския или църковнославянски/.”

http://forum.krstarica.com/archive/index.php/t-239248.html

източки: латински.

Сръбският език /"лингва сервиае"/, според тях /бел-католиците и униатите/ е прието, че е форма на Valachica. А руския език /"рутеника лингва"/ на кой ще да е форма тогава - на Valachico и Latinum?? :hmmm: Мнооого сложна стана работа :hmmm:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

За тези които са "блокирали" и не могат да прикачат руския език /рутеника лингва/, като диалект нито към Valachico, нито към Latinam, давам жокер:

епископ Максим Предоевич /1630-1642/ - Крижевски епископ, Гръко-Католическа църква /Униатска църква/, Хърватия, пише: "lingua Serviana quae apud nos Valachica dicitur"

“Езикът Сервиана /= сръбския език/, който у нас е прието, че е форма на Блахико /=българския или църковнославянски/.”

http://forum.krstarica.com/archive/index.php/t-239248.html

източки: латински.

Сръбският език /"лингва сервиае"/, според тях /бел-католиците и униатите/ е прието, че е форма на Valachica. А руския език /"рутеника лингва"/ на кой ще да е форма тогава - на Valachico и Latinum?? :hmmm: Мнооого сложна стана работа :hmmm:

И днес сръбския е диалект на шопския

Link to comment
Share on other sites

  • 5 месеца по късно...
  • Потребител

«Haec Inscriptio ex Valachico in Latinam versa est sed Rex Ruthenica Lingua scriptam accepta»

Откривам състезанието за варианти на превода... Сигурен съм, че ще има доста колоритни и невъобразими варианти, затова смятам че темата ще е интересна за всички, които ще я прочетат. Старт!

Българските учени въобще не са изследвали настоящата приписка или ако е правено е останало анонимно за публиката, но чужди историци са правили тежки научни изводи. Един от тези мастити учени е Йон Богдан - румънски историк и филолог, който в 1913 г. е категоричен:

"Преведено от valachico на latinum, но кралят задържа екземпляра написан с формана на езика ruthenica" се превежда - "преведено от молдовски на латински", като Й.Богдан е забравил или не си е направил труда да обясни, на кой от двата езика се е явявал диалект-форма руския език /рутеника лингва/. :biggrin:

"В приложении к этому документу секретарь польского короля написал: "Нес inscripsio ex valachico... in latinum versa est, sed rex ruthenice lingua scriptum accepit". Тот факт, что поляки хорошо знали Молдову и молдован оправдывает румынского историка, филолога И.Богдана заключить: "Значит, латинский текст был переведен с молдавского языка" (1913)".

http://gao25.ru/index.php?start=300

Молдавско-польский договор

Link to comment
Share on other sites

  • 5 месеца по късно...
  • Потребител

«Haec Inscriptio ex Valachico (Bulgarian) in Latinam (Latinam) versa est sed Rex Ruthenica (Russian) Lingua scriptam accepta»

“Този надпис бе преведен от влашки на латински, но кралят прие екземпляра с писмото на руския език (руско написание, тоест кирилица).”

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Haec Inscriptio ex Valachico in Latinam versa est sed Rex Ruthenica Lingua scriptam accepta

Тироглиф е прав - и според мен има грешка в текста. Би могла да бъде посочената от него, но ако схванем versa и accepta като РРР, тогава би трябвало да пише не Rex, а по-скоро a Rege. Освен ако не става дума за някаква официална употреба, при която титлата на краля не се скланя, за да изпъква винаги в текста. Но това си е мое предположение, може да не е вярно.

За мен е странно, че Valachico е в м. р., а имената на останалите споменати езици са в ж. р.

Разбира се, че "влашки" не е синоним на "български".

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...