Отиди на
Форум "Наука"

Португалска музика : Musica Portuguesa


nikky

Recommended Posts

  • Потребител

Предполагам че е еднакво по смисъл, поне за нас българите. Лузофоните, ги определят като съвкупност от португалско говорящите общества, а португалофилите - като хора, обичащи португалия....амиии - настана голямо объркване. Лузофоните е по-общоприет термин, а португалофилите - аз си го съчиних, не помня да съм го срещал някъде, носигурно го има :crazy_pilot:

Виж

http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%83%...%84%D0%BE%D0%BD

Лузофони се наричат хората и народите, при които португалския език е майчин или продобит, т.е. говорещите португалски език хора, за които се счита, че са около 223 милиона. Думата произлиза от провинцията на Римската империя Лузитания, която е обхващала сегашната територия на Португалия.

Терминът лузофон се отнася и до хората, чиито култуни интереси и занимания са свързани с използването на португалския език, без това да се свързва с етническата им принадлежност.

Лузофони официално са жителите на Португалия и на бившите португалски колонии. В тези държави португалският език съхранен като официален и след разпадането на Империята и контактите от различен характер между тези държави са много тесни. През 1996 г. е учредено Общност на португалоезичните държави. Тези държави неофициално се наричат и Лузосфера.

Лузофонски държави са:

* Португалия;

* Бразилия;

* Мозамбик;

* Ангола;

* Кабо Верде;

* Гвинея-Бисау;

* Сао Томе и Принсипи;

* Източен Тимор;

* Макао;

* някои провинции, като: Гоа в Индия, Галиция в Испания и др.

O portugues e o galego sao como um casal - sempre a brigarem mas impossivel de viverem separados :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Все пак трябва да признаем, истинският португалски, този, който харесваме, с неговото типично сутакъ, се говори само в Португалия. Дори северните говори на страната се различават малко от нормата. Езикът на Кабу Верде или Мозамбик е доста различен, поне като произношение. За Бразилия да не говорим - те дори официално не говорят португеш, а лингуа насиунау ду Бразиу, и Португалия не може да им каже нищо. Къде са 9 милиона, къде са 250 :) Веднъж един възрастне професор от Куимбръ ми каза- гадове, образовахме ги, а сега се правят на различни....

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Все пак трябва да признаем, истинският португалски, този, който харесваме, с неговото типично сутакъ, се говори само в Португалия. Дори северните говори на страната се различават малко от нормата. Езикът на Кабу Верде или Мозамбик е доста различен, поне като произношение. За Бразилия да не говорим - те дори официално не говорят португеш, а лингуа насиунау ду Бразиу, и Португалия не може да им каже нищо. Къде са 9 милиона, къде са 250 :) Веднъж един възрастне професор от Куимбръ ми каза- гадове, образовахме ги, а сега се правят на различни....

Ами прав е бил човекът!

Що са се дали?

Наскоро даже четох едно съобщение в медиите, в което пише, че португалското правителство искало да променя езика си, за да може да стане по-общ с бразилския и да се улесни писането. За произношението обаче нищо не пишеше. Чудя се защо трябва да се губи мелодичността му, в сравнение със съскането на бразилците? Този език е хубав с многото си ж, ш, ъ, и т.н. Ако ще се променя, би се доближил до испанския и гръцкия. Харесвам гръцки, т.к. го знам, но не ми харесва испанският - ужасна работа.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ами прав е бил човекът!

Що са се дали?

Наскоро даже четох едно съобщение в медиите, в което пише, че португалското правителство искало да променя езика си, за да може да стане по-общ с бразилския и да се улесни писането. За произношението обаче нищо не пишеше. Чудя се защо трябва да се губи мелодичността му, в сравнение със съскането на бразилците? Този език е хубав с многото си ж, ш, ъ, и т.н. Ако ще се променя, би се доближил до испанския и гръцкия. Харесвам гръцки, т.к. го знам, но не ми харесва испанският - ужасна работа.

Е, испанският на Мадрид има своето очарование. Но ако слушаш мексиканец или венесуелец, или кубинец, е ужас. Академията на науките наистина има идеи да промени езика, доста полемика предизвика новия Acordo Ortografico, но мисля, че португалците са скептични. То език насила не се променя. Бразилският е португалски от началото на 19 век. Няма как португалския да стане бразилски. Това са естествени процеси на еволюция :)

На мен винаги ми е била интересна връзката между испански и португалски. И противно на мнението на много хора, които често не говорят и двете, ми се струва, че всичко е обратно в двата езика- като почнеш от граматика, срички, ударения, и стигнеш до думите. Уникално е как испански думи в португалския са с негативен смисъл, а португалските в испанския се считат за смешно остарели. НЕщо като български и сръбски - и на нас сръбския ни се струва бая просташки език, а те ни се смеят на Якането.

Стига се дори до чисти парадокси - например exquisito на испански е изискан, а на португалски - странен, който не става за ядене.

Интересни са и трансформациите - как испанското Л на португалски става Р, Хота става на меко Ль и тн.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

O portugues e o galego sao como um casal - sempre a brigarem mas impossivel de viverem separados :)

А не смяташ ли, че това важи и за българите, с някои сродни и близки на нас етноси с близки и сродни езици?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

А не смяташ ли, че това важи и за българите, с някои сродни и близки на нас етноси с близки и сродни езици?

На теория е така, но на практика според мен не. Галисийците са доста скромен и затворен народ, и не твърдят, че портягалската история е галисийска, а Камойш е галисийец например. Нашите близки етноси са обидно нападателни и крадат история и култура.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Е, испанският на Мадрид има своето очарование. Но ако слушаш мексиканец или венесуелец, или кубинец, е ужас. Академията на науките наистина има идеи да промени езика, доста полемика предизвика новия Acordo Ortografico, но мисля, че португалците са скептични. То език насила не се променя. Бразилският е португалски от началото на 19 век. Няма как португалския да стане бразилски. Това са естествени процеси на еволюция :)

На мен винаги ми е била интересна връзката между испански и португалски. И противно на мнението на много хора, които често не говорят и двете, ми се струва, че всичко е обратно в двата езика- като почнеш от граматика, срички, ударения, и стигнеш до думите. Уникално е как испански думи в португалския са с негативен смисъл, а португалските в испанския се считат за смешно остарели. НЕщо като български и сръбски - и на нас сръбския ни се струва бая просташки език, а те ни се смеят на Якането.

Стига се дори до чисти парадокси - например exquisito на испански е изискан, а на португалски - странен, който не става за ядене.

Интересни са и трансформациите - как испанското Л на португалски става Р, Хота става на меко Ль и тн.

Абстрахирайки се от чисто лингвистичните особености на даден език, което не е никак маловажно, ако трябва да изучавам чужд език, ще искам да го послушам първо, и ако слухът и душата ми го възприемат - тогава бих се заел да го уча на драго сърце. Нищо по-добро няма от това, да усетиш мелодията на езика, за да го възприемеш. Много хора не могат и до ден днешен да приемат какво хубаво има в гъггкането, съскането и хъхкането на гръцкия, мекото ллкане, гиято, ято и пр. звуци, които нямаме в бг-езика, но на мен ми харесва. По същият начин не намирам нищо мелодично и интересно в немския, колкото и да твърдят, че бил изключително интересен и мелодичен език. Примерите сам много, а и всичко зависи от собствената ни нагласа и възприятие.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
На теория е така, но на практика според мен не. Галисийците са доста скромен и затворен народ, и не твърдят, че портягалската история е галисийска, а Камойш е галисийец например. Нашите близки етноси са обидно нападателни и крадат история и култура.

Така е, за което е виновна "върхушката" в тяхната държава, че ги възпитава по подобен грозен начин. Виновни са обаче и нашите политици, които първи им позволиха да го направят. С нашите камъни, по нашите глави. Но в крайнас метка, какво може да очакваш от изкуствено създадена нация и държава - нали трябва да се идентифицират с нещо и го правят умело с българските принадлежности, т.к. се оказа, че ние сме безобидна държава...

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Абстрахирайки се от чисто лингвистичните особености на даден език, което не е никак маловажно, ако трябва да изучавам чужд език, ще искам да го послушам първо, и ако слухът и душата ми го възприемат - тогава бих се заел да го уча на драго сърце. Нищо по-добро няма от това, да усетиш мелодията на езика, за да го възприемеш. Много хора не могат и до ден днешен да приемат какво хубаво има в гъггкането, съскането и хъхкането на гръцкия, мекото ллкане, гиято, ято и пр. звуци, които нямаме в бг-езика, но на мен ми харесва. По същият начин не намирам нищо мелодично и интересно в немския, колкото и да твърдят, че бил изключително интересен и мелодичен език. Примерите сам много, а и всичко зависи от собствената ни нагласа и възприятие.

Съгласен съм с теб, макар че в харесването или не има доста субективизъм.

За връзките между испански и португалски се сещам за един екстремен случай. Преди години, когато започвах да говоря малко по малко, трябваше да развеждам едни португалци. Те постоянно говореха: Os putos това, os putos онова, даже и на мен ми викаха puto. аз обаче избягвах да употребявам тази дума, предвид какво значи на испански. Но като видях как си я ползват свободно, се поотпуснах, и почнах и аз. И стигнах до крайност - една турстка имаше две деца, момче и момиче. Понеже само момчето беше слязло на вечер, я попитах : Onde e que esta a puta? Тя ме излгеда уплашено, и пита: que puta? а аз - pois a sua filha...голям конфуз стана. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Съгласен съм с теб, макар че в харесването или не има доста субективизъм.

За връзките между испански и португалски се сещам за един екстремен случай. Преди години, когато започвах да говоря малко по малко, трябваше да развеждам едни португалци. Те постоянно говореха: Os putos това, os putos онова, даже и на мен ми викаха puto. аз обаче избягвах да употребявам тази дума, предвид какво значи на испански. Но като видях как си я ползват свободно, се поотпуснах, и почнах и аз. И стигнах до крайност - една турстка имаше две деца, момче и момиче. Понеже само момчето беше слязло на вечер, я попитах : Onde e que esta a puta? Тя ме излгеда уплашено, и пита: que puta? а аз - pois a sua filha...голям конфуз стана. :)

Добре, че не те е стреляла...

ИНаче, вероятно има и доза субективизъм в избора на езика по чисто слуховото възприятие и мелодиката му, но не са никак маловажни за доброто му заучаване - с желание и хъс. Когато нещо не ти приляга, как да му се отдадеш? Аз поне не мога.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Добре, че не те е стреляла...

ИНаче, вероятно има и доза субективизъм в избора на езика по чисто слуховото възприятие и мелодиката му, но не са никак маловажни за доброто му заучаване - с желание и хъс. Когато нещо не ти приляга, как да му се отдадеш? Аз поне не мога.

да, така е. Трябва да те изпълва с гордост, когато го говориш.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Интересно е как португалската и гръцката музика са ясно разпознаваеми. Дори да не си чул на какъв език се пее, още с първите корди на песента става ясно - това е фаду, това е гръцко. Трудно може да се каже кое е типична немска песен, или шведска, или пък английска.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Интересно е как португалската и гръцката музика са ясно разпознаваеми. Дори да не си чул на какъв език се пее, още с първите корди на песента става ясно - това е фаду, това е гръцко. Трудно може да се каже кое е типична немска песен, или шведска, или пък английска.

Имат специфика в звученето. Освен това, началните тактове, размерите, първите звуци а и основните им инструменти правят разпознаваемостта лесна. Няколко нации имат свои национални инструменти, които бързо позволяват разграничаването на националността на песента.

- Меховата гайда е типично българска и тя прави разпознаването на песните ни, а след нея се нарежда гадулката

- Португалската китара е типична за португалия

- Балалайката и тамбурата - за руснаците

- Бузукито за гърците

и пр.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Fado tropical - Chico Buarque e Carlos do Carmo

Oh, musa do meu fado

Oh, minha mãe gentil

Te deixo consternado

No primeiro abril

Mas não sê tão ingrata

Não esquece quem te amou

E em tua densa mata

Se perdeu e se encontrou

Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal

Ainda vai tornar-se um imenso Portugal

"Sabe, no fundo eu sou um sentimental

Todos nós herdamos no sangue lusitano uma boa dose de lirismo(além da sífilis, é claro)

Mesmo quando as minhas mãos estão ocupadas em torturar, esganar,trucidar

Meu coração fecha os olhos e sinceramente chora..."

Com avencas na caatinga

Alecrins no canavial

Licores na moringa

Um vinho tropical

E a linda mulata

Com rendas de Alentejo

De quem numa bravata

Arrebata um beijo

Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal

Ainda vai tornar-se um imenso Portugal

"Meu coração tem um sereno jeito

E as minhas mãos o golpe duro e presto

De tal maneira que, depois de feito

Desencontrado, eu mesmo me confesso

Se trago as mãos distantes do meu peito

É que há distância entre intenção e gesto

E se o meu coração nas mãos estreito

Me assombra a súbita impressão de incesto

Quando me encontro no calor da luta

Ostento a agida empunhadora à proa

Mas meu peito se desabotoa

E se a sentença se anuncia bruta

Mais que depressa a mão cega executa

Pois que senão o coração perdoa"

Guitarras e sanfonas

Jasmins, coqueiros, fontes

Sardinhas, mandioca

Num suave azulejo

E o rio Amazonas

Que corre Trás-os-montes

E numa pororoca

Deságua no Tejo

Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal

Ainda vai tornar-se um Império Colonial

Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal

Ainda vai tornar-se um Império Colonial

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Carlos do Carmo - Fado Dos Azulejos

Изтегли mp3: Carlos do Carmo - Fado Dos Azulejos

Текст:

Azulejos da cidade,

numa parede ou num banco,

são ladrilhas da saudade

vestida de azul e branco.

Bocados da minha vida,

todos vidrados de mágoa,

azulejos, despedida

dos meus olhos, rasos de água.

À flor dum azulejo, uma menina;

do outro, um cão que ladra e um pastor.

Ai, moldura pequenina,

que és a banda desenhada

nas paredes do amor.

Azulejos desbotados

por quanto viram chorar.

Azulejos tão cansados

por quantos vira m passar.

Podem dizer-vos que não,

podem querer-vos maltratar:

de dentro do coração

ninguém vos pode arrancar.

À flor dum azulejo, um passarinho,

um cravo e um cavalo de brincar;

um coração com um espinho,

uma flor de azevinho

e uma cor azul luar.

À flor do azulejo, a cor do Tejo

e um barco antigo, ainda por largar.

Distância que já não vejo,

e enche Lisboa de infância,

e enche Lisboa de mar.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

João Braga - Saudades do Brasil em Portugal

Изтегли mp3: João Braga - Saudades do Brasil em Portugal

Текст:

O sal das minhas lágrimas de amor

Criou o mar que existe entre nós dois

Para nos unir e separar

Pudesse eu te dizer

A dor que dói dentro de mim

Que mói meu coração nesta paixão

Que não tem fim

Ausência tão cruel

Saudade tão fatal

Saudades do Brasil em Portugal

Meu bem, sempre que ouvires um lamento

Crescer desolador na voz do vento

Sou eu em solidão pensando em ti

Chorando todo o tempo que perdi

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Tudo isto e fado: http://www.4shared.com/file/108710004/d779...sto_e_fado.html Portuguese - Tudo isto e fado.mp3

Не съм сигурен коя е изпълнителката.

Perguntaste-me outro dia

Se eu sabia o que era o fado

Disse-te que não sabia

Tu ficaste admirado

Sem saber o que dizia

Eu menti naquela hora

Disse-te que não sabia

Mas vou-te dizer agora

Almas vencidas

Noites perdidas

Sombras bizarras

Na Mouraria

Canta um rufia

Choram guitarras

Amor ciúme

Cinzas e lime

Dor e pecado

Tudo isto existe

Tudo isto é triste

Tudo isto é fado

Se queres ser o meu senhor

E teres-me sempre a teu lado

Nao me fales só de amor

Fala-me também do fado

E o fado é o meu castigo

Só nasceu pr'a me perder

O fado é tudo o que digo

Mais o que eu não sei dizer.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Carlos do Carmo - Fado do Campo Grande

Изтегли mp3: Carlos do Carmo - Fado Do Campo Grande.mp3

Текст:

A minha velha casa,

por mais que eu sofra e ande,

é sempre um golpe de asa,

varrendo um Campo Grande.

Aqui no meu pais,

por mais que a minha ausência doa,

é que eu sei que a raiz de mim

está em Lisboa.

A minha velha casa

resiste no meu corpo,

e arde como brasa

dum corpo nunca morto.

À minha velha casa

eu regresso à procura

das origens da ternura,

onde o meu ser perdura.

Amiga amante, amor distante.

Lisboa é perto, e não bastante.

Amor calado, amor avante,

que faz do tempo apenas um instante.

Amor dorido, amor magoado

e que me doí no fado.

Amor magoado, amor sentido,

mas jamais cansado.

Amor vivido é o amor amado.

Um braço é a tristeza,

o outro é a saudade,

e as minhas mãos abertas

são chão da liberdade.

A casa a que eu pertenço,

viagem para à minha infância,

é o espaço em que eu venço

e o tempo da distância.

E volto à minha casa,

porque a esperança resiste

a tudo quanto arrasa

um homem que for triste.

Lisboa não se cala,

e quando fala

é minha chama,

meu castelo, minha Alfama,

minha pátria, minha cama.

Amiga amante, amor distante.

Lisboa é perto, e não bastante.

Amor calado, amor avante,

que faz do tempo apenas um instante.

Amor dorido, amor magoado

e que me doí no fado.

Amor magoado, amor sentido,

mas jamais cansado.

Amor vivido é o amor amado.

Ai, Lisboa, como eu quero,

é por ti que eu desespero.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Rodrigo - Cais do Sodre

Изтегли mp3: Rodrigo - Cais do Sodre.mp3

Текст:

O cais do Sodré não é

só bares de prostitutas

também é gente a alombar

caixa de peixe e de fruta

não é só o mal que passa

na kandonga do japão

também é cais onde embarca

quem busca no mar o pão

[refrão:]

Ai cais do Sodré

ai cais do Sodré

mais vale parecer

que ser o que é

ai cais do Sodré

ai cais do Sodré

nem todo o sapato

te serve no pé

O cais do Sodré não é

só rusga que vai e vem

também é gente que mora

num largo que á muito ali tem

gente com filhos mulheres

e a renda da casa em dia

gente que apenas trabalha

e no trabalho confia

[refrão]

O cais do Sodré não é

só refugio de falsários

também é gente, guindastes

movidos pelos operários

não é só amor que passa

na kandanga do japão

também é cais onde embarca

quem busca no mar o pão

[refrão]

O cais do Sodré não é

só bares de prostitutas

também é gente a alombar

caixa de peixe e de fruta

não é só o mal que passa

na kandonga do japão

também é cais onde embarca

quem busca no mar o pão

[refrão]

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Tudo isto e fado: http://www.4shared.com/file/108710004/d779...sto_e_fado.html Portuguese - Tudo isto e fado.mp3

Не съм сигурен коя е изпълнителката.

Perguntaste-me outro dia

Se eu sabia o que era o fado

Disse-te que não sabia

Tu ficaste admirado

Sem saber o que dizia

Eu menti naquela hora

Disse-te que não sabia

Mas vou-te dizer agora

Almas vencidas

Noites perdidas

Sombras bizarras

Na Mouraria

Canta um rufia

Choram guitarras

Amor ciúme

Cinzas e lime

Dor e pecado

Tudo isto existe

Tudo isto é triste

Tudo isto é fado

Se queres ser o meu senhor

E teres-me sempre a teu lado

Nao me fales só de amor

Fala-me também do fado

E o fado é o meu castigo

Só nasceu pr'a me perder

O fado é tudo o que digo

Mais o que eu não sei dizer.

Ако трябва да съм честен - приличат ми на самодеен колектив от баби португези :tooth:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ако трябва да съм честен - приличат ми на самодеен колектив от баби португези :tooth:

хаха, възможно е, примерно португалските бистришки баби.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...