Отиди на
Форум "Наука"

Добър вечер и Добра вечер


Yordanp

Recommended Posts

  • Потребител

Веднъж на поздрава "Добър вечер" ми отговориха - Добър да бъде. Тогава обясних, че се казва "добра да бъде".

По-късно се замислих, защо всъщност по-често казваме казваме "добър вечер", а не "добра вечер".

Ако думата вечер е в женски род, защо тогава казваме добър вечер?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Четох в една граматика, че за всички езици важи важи някакво правило за пожелания от този род да бъдат съкращавани, примерно:

I wish you good morning!-> Good morning!-> Мorning! или Желая Ви добра вечер->добра вечер, в тази връзка мисля, че "добър вечер" просто се произнася по-лесно.

Може и да се бъркам разбира се.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Възможное да е заемка от руския език. Или да се използва по аналогия с "Добър ден!". Или - и двете.

Логиката подсказва, че би седвало да се употребява в женски род - "Добро утро!", "Добър ден!", "Лека нощ!", а понякога съм чувал и пожеланието "Лека вечер!" От казаното дотук следва, че е по-правилно да се употребява "Добра вечер!"...

Но се е разпространил неправилният вариант "Добър вечер!".

Аналогът на това пожелание във френския език е "Bonne nuit!" ("Бонн нюи!"). В женски род.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Хм, може би в старобългарски е било в м.род? На руски и сега е така май.

Да, било е в мъжки род, после думата преминала в женски и старата форма се запазила само в съчетания като добър вечер и бъдни вечер, както и в до-вечера. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Разбира се, широката употреба на "Добър вечер" няма никаква връзка с неправилната аналогична употреба в други езици, а да се обяснява със заемане е твърде неубедително. Според мен причината за тази грешка, забележете, всеки третокласник би я регистрирал с лекота, т.е. става дума за неспазването на елементарно правило, е в съгласуването. В училище са ни учили, че прилагателното се съгласува със съществителното по род и число. А това всъщност не е точно така. При съществителните имена родът е лексикално-граматична категория, не морфологична както при прилгателните. Казано накратко значението на категирията род се носи от лексикалната основа, докато при прилагателното езикът е специализирал граматични морфеми - при м.р. имаме липса (зелен-, красив-), при ж.р. най-често се среща -а (зеленА, красивА,), при с.р. -о (зеленО, красивО). При съществителното родът се определя на принципа на формалното подобие. Така например като заемаме думата 'радио', то приема среден род, защото завършва на -о, като зеленО, красивО, а във френски ср. р. няма. Същотото е при ж.р. - [мисийА], [продукцийА] и т.н. Думите, който нямат специфичен завършък - компютър, арбитър, пък преминават към м.р.

Разбира се, има и думи, при които това правило не е последователно прокарано (едно значение се използват повече от една грам. морфема, напр. - е в ср.р. овчЕ, но овчО, кравЕ и т.н.). Етимологична справка може да покаже мотивировката на ж.р. 'вечер', но тъй като липсва родово окончание, носителят на езика съгласува 'вечер' с формата за м.р. - добър. Книжовната норма е нарушена - факт. Но става дума за единичен случай, при това 'Добър вечер' е устойчиво словосъчетание, което спомага за налагането в горовната практика. Затова и правилното 'Добра вечер' вече се схваща за архаизъм.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Да, било е в мъжки род, после думата преминала в женски и старата форма се запазила само в съчетания като добър вечер и бъдни вечер, както и в до-вечера. :)

Е значи улучил съм го :)

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор
носителят на езика съгласува 'вечер' с формата за м.р. - добър. Книжовната норма е нарушена - факт. Но става дума за единичен случай, при това 'Добър вечер' е устойчиво словосъчетание, което спомага за налагането в горовната практика. Затова и правилното 'Добра вечер' вече се схваща за архаизъм.

Звучи логично, но това не се ли отнася повече за заемкте от чужди езици. Интересно е как е думата "вечер" е минала в ж.род и кога? Защото както виждам, в старобългарския е била в м.род. Следователно по-скоро промяната е била в посока съществителното да мине в друг род, а словосъчетанието, заедно с прилагателното, да остане. ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
Интересно е как е думата "вечер" е минала в ж.род и кога? Защото както виждам, в старобългарския е била в м.род. Следователно по-скоро промяната е била в посока съществителното да мине в друг род, а словосъчетанието, заедно с прилагателното, да остане. ?

Може би е станало под влияние на "вечеря", или по аналогия с понятия като утрин и нощ.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 17 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...