Отиди на
Форум "Наука"

Старогръцки надпис от Акве Калиде


Recommended Posts

  • Потребител

В сряда (08.07.2015г.), при разкопки на Акве Калиде (Aquae Calidae) в бургаският квартал "Ветрен", бе намерена плоча с надпис на старогръцки. Нашите археолози дават само някакви общи мнения за съдържанието на надписа. Хубаво, че поне има някаква снимка на плочата, та може ние, лаиците, да се опитаме сами да си разчетем надписа, без да чакаме светилата на нашенската наука благородно и безвъзмездно да ни осветлят по темата.

На прикачената снимка се вижда, че надписът се състои от десет реда, на които виждам следния текст:

1. .[?][?]ΗΜ...........ΤΟΝ ΒΩΜΟΝ

2. ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ

3. ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙ-

4. ΜΗΤΑΛΚΟΥ ΚΑΙ ΠΥΘΟΔΩ-

5. ΡΙΔΟΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙΜΗ-

6. ΤΑΛΚΟΥ ΥΙΟΥ ΚΟΤΥΟΣ Ο-

7. ΥΤ ΑΤΡΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩ-

8. Ν ΑΥΤΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣ Ε-

9. ΤΑΙΚΕΝΘΟΥ Ο ΠΕΡΙ ΑΝΧΙ-

10. ........ΟΝ ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ

Първите две букви от първия ред, означени с [?], не се виждат ясно, след това има отчупено парче с липсващи букви, мястото е маркирано с "........". На 10-тия ред също има отчупено парче с липсващи букви, това място също е означено с ".......". Надявам се да се получи интересна дискусия, защото ми се струва, че това, което в пресата е казано за съдържанието на надписа, не е много вярно.

post-11913-0-86980300-1436534498_thumb.j

Редактирано от КГ125
Link to post
Share on other sites
  • Глобален Модератор
  • Потребител

Романе, благодаря за линка, определено е от полза за дискусията! Оказва се, че последната буква на 6-ти ред е "Θ", а не "О", а втората буква на 7-ми ред е "Г", а не "Т", така че получаваме "ΘΥГΑΤΡΟΣ" (дъщеря). Така за текста получаваме :

1. [?][?]ΗΜ........ΤΟΝ ΒΩΜΟΝ

2. ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ

3. ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙ-

4. ΜΗΤΑΛΚΟΥ ΚΑΙ ΠΥΘΟΔΩ-

5. ΡΙΔΟΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙΜΗ-

6. ΤΑΛΚΟΥ ΥΙΟΥ ΚΟΤΥΟΣ Θ-

7. ΥГΑΤΡΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩ-

8. Ν ΑΥΤΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣ Ε-

9. ΤΑΙΚΕΝΘΟΥ Ο ΠΕΡΙ ΑΝΧΙ-

10. ΑΛΟΝ ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ

На 10-ти ред добавяме "ΑΛ", за да получим "ΑΝΧΙΑΛΟΝ", както предлага тракологът д-р Йордан Илиев, но проблемът е, че на старогръцки "Анхиало" се пише като "ΑГΧΙΑΛΟΣ", тоест с "Г". Другото странно нещо е, че второто име на стратега е записано като "ΕΤΑΙΚΕΝΘΟΥ", тоест липсва едно "П".

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Разкопките на Аква Калиде продължават да разкриват ценни тайни от богатата история на това място. При последната си работа археолозите откриха мраморна плоча, върху която на гръцки език се изброяват имената на последните трима тракийски царе и династическата връзка между тях, предаде кореспондент на Kmeta.bg

В този надпис за първи път се споменават децата на Реметалк II и Питодорида II, като е уточнено и родословието на тази тракийска царица. Тя е дъщеря на Котис III, който пък е син на Реметалк I. Плочата се датира от 26-37-ма година от новата ера - време, в което Исус от Назарет вече е в зряла възраст и печели все повече последователи в Юдея.

"Тази находка излезе, докато изграждаме новата канализация на кварталите Ветрен и Банево. Тя не е от злато, но стойността й е по-голяма от тази на благородния метал. Надписът запълва белите полета в историята на последните тракийски царе. Имайте предвид, че сме разкрили едва 10 % от територията на Акве Калиде. След тази находка засилваме финансирането на разкопките и ускоряваме работата на обекта.", коментира кметът на Бургас Димитър Николов.

Споменатият в надписа Реметалк II води въстание срещу римския император Тиберий Юлий Цезар Август. Десетина години след този период Рим окончателно детронира Сапейската династия и слага край на тракийското царство като самостоятелно държавно образувание.

Тракия става просто една от многото римски провинции. Освен това в уникалния надпис се споменава още за светилище, изградено от Аполоний Ептайкент, който е бил стратег на Анхиало при тракийския цар Реметалк II. Предполага се, че светилището е било посветено на богинята Деметра, а мраморната плоча вероятно е част от самия храмов комплекс. Археолозите са единодушни, че вероятността светилището да се намира в Акве Калиде край Бургас е огромна.

Според тях на мястото може би има и голяма християнска църква. Повод за подобно предположение дава фактът, че наскоро там беше намерен рядко срещам реликварий.

Наред с другата информация, която носи, надписът свидетелства и за съюзническите отношения между последното Тракийско и Понтийското царство по северните брегове на Черно море. Доказателство е самото име Питодорида, което е характерно за Понт.

През последните две години на Акве Калиде бяха открити също така множество предмети от бита - фрагменти от бронзови боздугани; фибули (брошки), които се използват за закрепване на тогата; пръстен ключ; коланни токи и апликации. Намерени са много византийски моливдовули (оловни печати), които от археологическа гледна точка са изключително ценни, тъй като дават достоверни сведения за различни частни и държавни лица от миналото.

Сред откритите артефакти има императорски печат на Теодора - представител на византийската Македонска династия от 11 век. Той е с изображение на Богородица и досега подобен не е откриван. Други ценни предмети, намерени на Акве Калиде, са много дървени гребени от ХІ-ХІІІ в., които за нашите географски ширини са много редки находки. Открит е и костен гребен, датиращ към VІ-VІІ в., характерен за материалната култура на германските племена. Изключително голямо количество са и нумизматичните паметници.

http://www.kmeta.bg/novi-cenni-razkopki-izlqzoha-pri-akva-kalide-kraj-burgas-49866.html

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Намерих по-добра снимка на надписа и на нея се вижда, че първият ред започва с "ΔΗΜ". Вероятно това е причината да решат, че светилището е посветено на богинята Деметра, тоест на първият ред би трябвало да е "ΔΗΜΗΤΡΙ ΤΟΝ ΒΩΜΟΝ".

post-11913-0-11291100-1436622550_thumb.j

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

но проблемът е, че на старогръцки "Анхиало" се пише като "ΑГΧΙΑΛΟΣ", тоест с "Г".

Here Γ reprerents not a /g/ but a /ŋ/ sound. Nowadays /ŋ/ is always written as Γ but two thousand years ago, the spelling having not yet been standardized, /ŋ/ was written as Ν as well.

Today writing Ν instead of Γ is a quite common mistake, e.g. http://www.tripadvisor.com.gr/Tourism-g3224063-Nea_Ankhialos_Magnesia_Region_Thessaly-Vacations.html

When Γ represents /ŋ/, it is transliterated as N, e.g. Anchialos (not *Agchialos).

The ancient Greek name of /ŋ/ is ἄγμα.

Другото странно нещо е, че второто име на стратега е записано като "ΕΤΑΙΚΕΝΘΟΥ", тоест липсва едно "П".

To err is human :grin:

1. ΔΗΜΗΤΡΙ ΤΟΝ ΒΩΜΟΝ

2. ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ

3. ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙ-

4. ΜΗΤΑΛΚΟΥ ΚΑΙ ΠΥΘΟΔΩ-

5. ΡΙΔΟΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΟΙΜΗ-

6. ΤΑΛΚΟΥ ΥΙΟΥ ΚΟΤΥΟΣ Θ-

7. ΥГΑΤΡΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩ-

8. Ν ΑΥΤΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣ Ε-

9. ΤΑΙΚΕΝΘΟΥ Ο ΠΕΡΙ ΑΝΧΙ-

10. ΑΛΟΝ ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ

Δήμητρι τὸν βωμὸν
ὑπὲρ τῆς τῶν κυρίων
σωτηρίας: βασιλέως Ῥοι-
μητάλκου, καὶ Πυθοδω-
ρίδος, βασιλέως Ῥοιμη-
τάλκου υἱοῦ Κότυος θ-
υγατρός, καὶ τῶν τέκνω-
ν αὐτῶν, Ἀπολλώνιος Ε(π)-
ταικενθου ὁ περὶ Ἀνχί-
αλον στρατηγός.
Apollonius, (son) of E(p)taikenthos, military governor of Anchialos, (dedicates) this altar to Demeter, for the well-being/salvation of his masters: King Rhoemetalces (II); and (his sister) Pythodoris (II), the daughter of Cotys (III/VIII), the son of King Rhoimetalkes (I); and their children.
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Thank you, Steppenwolf, for this professional explanation and welcome to the forum!

There are already six known inscriptions (with the new one) of Apollonius Eptaikenthou, let's see the one, found in "Izgrev" (a residential distric of Burgas):

[Ἀπόλλω]νι Καρ̣σηνωι θε[ῶι μεγά]λωι εὐξάμενος [καὶ ἐπιτ]υχὼν τὸν βωμὸν
[ἀνέθηκ]ε Ἀπολλώνιος [Επταικ]ενθου Βιζυηνὸς [στρατη]γὸς Ἀγχιάλου [καὶ
Σελ]λητικῆς καὶ Ρυσι[κῆς ὑπέ]ρ τε ἑαυτοῦ καὶ [γυναικ]ὸς Λεοντοῦς καὶ
[τέκνω]ν ἐπὶ Ροιμηταλκου [Θρᾳκῶ]ν βασιλέως.

As we see, the name here is written with "Г", so your remark about spelling is obviously true :drinks_cheers:

post-11913-0-43094200-1436696549_thumb.j

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Преводът на текста от постинг №8 е нещо от този род:

“На великия бог Аполон Карсенски, като се помоли и като сполучи, жертвеник издигна Аполоний Ептайкентски от Виза, стратег на Анхиало и на Селетика, и на Рузика, за себе си и за жена си Леонто, и за децата си по времето на Реметалк, василевс на траките.”

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Thank you, Steppenwolf, for this professional explanation and welcome to the forum!

Thank you very much for the warm welcome! I'm an amateur, hopefully in the positive sense :grin:

[Ἀπόλλω]νι Καρ̣σηνωι θε[ῶι μεγά]λωι εὐξάμενος [καὶ ἐπιτ]υχὼν τὸν βωμὸν

[ἀνέθηκ]ε Ἀπολλώνιος [Επταικ]ενθου Βιζυηνὸς [στρατη]γὸς Ἀγχιάλου [καὶ

Σελ]λητικῆς καὶ Ρυσι[κῆς ὑπέ]ρ τε ἑαυτοῦ καὶ [γυναικ]ὸς Λεοντοῦς καὶ

[τέκνω]ν ἐπὶ Ροιμηταλκου [Θρᾳκῶ]ν βασιλέως.

Atticism: even the iota adscripa are there, although they had ceased to be pronounced long ago.

By the way: the long string of genitives

καὶ Πυθοδω-
ρίδος, βασιλέως Ῥοιμη-
τάλκου υἱοῦ Κότυος θ-
υγατρός,
is weird.
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Преводът на текста от постинг №8 е нещо от този род:

“На великия бог Аполон Карсенски, като се помоли и като сполучи, жертвеник издигна Аполоний Ептайкентски от Виза, стратег на Анхиало и на Селетика, и на Рузика, за себе си и за жена си Леонто, и за децата си по времето на Реметалк, василевс на траките.”

А на пост 7, нещо такова ли е?

Аполоний, (син) на E (п) тайкентос, военен губернатор на Анхиалос, (посвещава) този олтар на Деметра, за благополучие / спасението на господарите си: крал Реметалк (II); и (сестра му) Питодорис (II), дъщеря на Котис (III / VIII), син на крал Реметалк (I); и техните деца.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

А на пост 7, нещо такова ли е?

Мироки, в смислово отношение този превод е верен, разбира се. Ако искаме, обаче, да обърнем внимание на нюансите и да направим един по-изкусен превод, то бихме получили нещо такова:

"На Деметра е олтарът, за благоденствие на господарите василевс Реметалк II и Питодорида II - дъщеря на Котис III, сина на василевс Реметалк I - и децата им. Аполоний Ептайкентски, стратег на тукашните анхиалци."

Някои бележки по този превод:

- изразът " ὁ περὶ Ἀνχίαλον στρατηγός " не значи точно "стратег на Анхиало", защото имаме "Ἀνχίαλον" (анхиалци, тоест жители на Анхиало), а също така и "περὶ", което се превежда като "наоколо", в случая има смисъл на "тукашни", тоест "стратег на анхиалците наоколо" или " стратег на тукашните анхиалци"

- "Επταικενθου" има смисъл на "син на Ептайкент", тоест явява се нещо като бащино име и на български е най-добре да се превежда като Ептайкентов или Ептайкентски.

- в надписа не е декларирано, че Аполоний Ептайкентски именно "посвещава" този олтар на богинята Деметра, а в края на надписа е упоменато името и длъжността му, като се подразбира само това, че е направен по негова заповед, затова и в моя превод предлагам израза "На Деметра е олтарът", без да добавям други хипотетични думи.

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Понеже новооткритият надпис от Акве Калиде предизвика световен отзвук и все повече почитатели на античните артефакти, намерени в България, се опитват да разчетат надписа, реших да направя една фотошопова реконструкция с учебно-научни цели, за да може буквите и думите да се разпознават по-лесно.

post-11913-0-57271700-1437193054_thumb.j

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Да попитам - това откритие каква информация ни дава за района? Наличието на такъв храм, предполага ли наличие на населено място в близост, защото откритието е в района на Бургас и това би означавало, че тук е имало антично населено място, за което никой не бе чувал преди това.

Link to post
Share on other sites
  • Глобален Модератор

Дава информация за родословието на тракийската династия и за това, чие притежание е било Анхиало.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Да попитам - това откритие каква информация ни дава за района?

Информацията за района се съдържа в израза " ὁ περὶ Ἀνχίαλον στρατηγός " . Моят вариант на превода е "стратег на тукашните анхиалци", но е възможен и вариантът "стратегът на Анхиалска околия" - това показва, че районът, където сега е Бургас, е спадал към земите на Анхиало и съответно се подразбира, че там е имало религиозен комплекс на Деметра, но надписът не дава основание да смятаме, че е имало и някакво селище.

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Сега се сещам за още една интересна особеност на надписа, а именно, че на третия ред имаме "РΑΣΙΛΕΩΣ", а не "ΒΑΣΙΛΕΩΣ", тоест каменоделецът явно е допуснал грешка, което е очевидно, ако се сравнят графичните особености на буквите "Р" и "В". Това лесно е могло да бъде поправено, но е доста странно, че никой тогава не го е забелязал, което ме навежда на мисълта, че по това време доста малко хора от тази околия са били грамотни.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Че малко хора са били грамотни е ясно. Възможно е също, да има различия в изписването (а и не само), при тракийци и гърци.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Предлагам да включим в дискусията и надписа от Виза. Този надпис е публикуван в "The Annual of the British School at Athens" № XII, прикачил съм извадка от стр. 175, ето и линк към източника:

http://www.mocavo.co.uk/The-Annual-of-the-British-School-at-Athens-Volume-12/282041/175#191

Интересното в този надпис е, че имаме израза "στρατηγὸς τῶν περὶ Ἀνχίαλον τόπων", който се превежда като "стратег на местата около Анхиало". Това ме навежда на смелата идея, че в новооткрития надпис, където имаме "ὁ περὶ Ἀνχίαλον στρατηγός", виртуозният превод би могъл да бъде "стратег на Анхиалско" - тук смисълът на "Анхиалско" е както в изрази от типа "бях по Пловдивско", "дъжд валя във Варненско" и т.н.

post-11913-0-69586600-1437358455_thumb.j

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites
  • Потребители

Липсващия фрагмент поражда за мене въпроси. Действително както се вижда на дигиталната реконструкция Деметра идеално приляга на празното място. Въпреки това е възможно и малко по-различно четене, при което някои грешки не са грешки:

Δήμητρι / δήμιον / τὸν βωμὸν
ὑπὲρ τῆς τῶν κυρίων
σωτηρίας: /Ρ/βασιλέως Ῥοι-
μητάλκου, καὶ Πυθοδω-
ρίδος, βασιλέως Ῥοιμη-
τάλκου υἱοῦ Κότυος θ-
υγατρός, καὶ τῶν τέκνω-
ν αὐτῶν, Ἀπολλώνιος Ε(π)-
ταικενθου ὁ περὶ Ἀνχί-
αλον στρατηγός.

Деметра може да е народ, а василевсът Реметалк, може да е без титла, както е Котис, въпреки че в реконструкциите на текста му е сложена дори номерацията. Със синьо е това дето се заменя, а с червено това, с което да се замени.
Тогава се получава нещо от рода на следното:
Народът издигна този олтар на Господ Спасител Резилейски (при управлението) на Реметалк и Питодорида, синът на василевса Реметалк, дъщерята на Котис, и техните потомци (и при) Аполоний Ептейкент, стратег на Анхиало.

Това по-скоро като предмет за размисъл. Не съм го умувал много. Траките наричали своя главен бог с разни епитети и думи за бог от рода на Господ, Бог, Герой, Спасител. Към това понякога добавяли прозвище (като в Изгревския надпис), например по названието на светилището по топографски признак - по име на селище, племе и т.н. Иначе казано това което е разчетено като Василевс, може да е Резилейски и да е название на самото светилище. Нещо като Рилски манастир, Дряновски манастир или пък света Петка Търновска.

Също така се получава, че Реметалк е без титла василевс, но е син на Реметалк, който е василевс, а Питодорида е дъщеря на Котис, който също няма титла цар.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Разбира се, Галахаде, че има и други думи, започващи с "ΔΗΜ", така че има смисъл да помислим и за алтернативни версии.

Между другото, докато правех разни справки, оказа се, че изразът "на анхиалци" на гръцки е ΑΓΧΙΑΛΕΩΝ (род.падеж), а не ΑΓΧΙΑΛΟΝ, което се вижда на реверса на монетата от Анхиало. Следователно трябва да се откажа от варианта "стратег на тукашните анхиалци" и засега оставам на варианта "стратег на Анхиалско (Анхиалска околия)".

post-11913-0-84923900-1437448915_thumb.j

Редактирано от zeleno_cvete
Link to post
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...