Отиди на
Форум "Наука"

Превод от български на старобългарски


Recommended Posts

  • Потребител

Благодаря!

Това мнение ще е полезно както за мен, така - и за всички следващи желаещи да се татуират, които ще го прочетат.

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ще кажа и още нещо, макар да не ме питаш.

Вместо да се чудите къде и какво да си татуирате или къде и какво да си боднете, каква прическа и в какъв цвят да си направите, с какъв цвят да си лакирате ноктите...

Седнете и научете родния си език, учете и чужди езици...

Ще бъдете по-полезни и за себе си, и за другите хора около себе си, а - и за своите приятели, които "живеят в компютъра".

Едно добро начало на пътя към научаването на своя роден език е тази тема:

http://nauka.bg/foru...opic=11657&st=0

---

Защо го казвам...

Защото днешните младежи се чудят как да изпъкнат с някакви външни белези, а от друга страна не могат да напишат собственото си лично име (а не - нечие чуждо!) без правописни грешки.

Пишат имената си с липсваща крайна буква (имена като Стоян, Иван, Петър и Димитър... вече се пишат без последната буква, да знаете!), с липсващи букви в средата... Наполовина на кирилица и наполовина на латиница (Десиslava, Zlatoмира...). С цифри и букви (100ян)...

И един ден тези неграмотни хора ще ни лекуват, ще управляват държавата, ще ни бъдат работодатели, ще бъдат учители на нашите деца и внуци!...

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Колега, айде да се татуираме и ние! Мисля да си сложа на гърба няколко стиха от "Песен за Ролан", щото ти даде идеята за татуировка на старофренски biggrin.gif

Ще е много благородна кауза: млади спортни чичовци на плажа пропагандират изучаването на древни езици пред млади спортни каки happy.gif Направо - новата програма на НБКМ за лятна просвета. Може и да си вземем големи плажни чадъри с лозунги: "Ти! Прочете ли си Омир?"

След време може да си татуирам направо цели страници с Лимбургови миниатюри от "Разкошния часосолов на дук дьо Бери" bigwink.gif

Едно време имаше такава комедия с Луи дьо Фюнес и Жан Габен - "Татуираният". Героят на Габен носеше на гърба си татуировка, правена от художника Модилиани, когато и двамата били пияни по време на военна служба. Дьо Фюнес беше търговец на картини, искаше буквално да купи и одере кожата от гърба на човека, така че страшно му досаждаше.

Така че с татуировки голямо образование можем да му хвърлим.

Или ако някъде още има татуиращи се племена да им платим по европейски културен проект да се нашарят не с глупости, ами с цитати от Сенека и Декарт. Единство в многообразието, казвам ти. Културен обмен. Живи книги. Можем да го озаглавим "Ръкописите не горят" или "451 градуса по Фаренхайт", за да покажем, че сме загрижени за ролята на книгата в информационното общество...

Ей, само простотии ми хрумват в офиса!

Редактирано от glishev
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Тъй е то по офисите. Аз пък намирам нещо позитивно в целия процес. Дечурлигата питат за старобългарски и латински, не питат за глупости!

Да ги знаех и двата, щях непрекъснато да отговарям, но за съжаление нищо освен парт....ъъъ, форумно, де, поръчение, не мога да дам.

Та, превеждайте на питащите, не се колебайте. Народ интересуеться, както казват руснаците, иначе казано - хората питат! :)

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Ама и ти си ми един бодър народен учител biggrin.gif

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Колега, айде да се татуираме и ние!

Аз мисля да си сложа на гърба няколко стиха от "Песен за Ролан", щото ти даде идеята за татуировка на старофренски biggrin.gif

Ще е много благородна кауза: млади спортни чичовци на плажа пропагандират изучаването на древни езици пред млади спортни каки happy.gif Направо - новата програма на НБКМ за лятна просвета.

Може и да си вземем големи плажни чадъри с лозунг: "А ти чел(а) ли си произведенията на Омир?"

Разбира се, колега!

Аз пък смятам да си татуирам словата на Конфуций:

- Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!!!

- Знание без мисъл е загубен труд. А мисъл без знание - опасност!

Ей такива премъдрости ще си татуирам аз.

Пък елата - вижте ме - тогаз!

Логото на Вашия чадър ми харесва, но я вижте сега, какво ще пише на моя:

"А ти знаеш ли колко години е продължила 100 годишната война?" haha.gif

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ама и ти си ми един бодър народен учител biggrin.gif

И вий, дето знайти старобългарски и латински, трябва да сте! ;) Аз съм само вдъхновител, като партията едно време. :tooth:

Шегата настрана, отговаряйте, когато можете. Де го Тироглифос????

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Здравейте!

Не мисля, че има смисъл да се обсъжда за каква цел са необходими преводите! Аз лично също исках превод ... и да - също ми беше необходим за татус. Татуйровката за мен не значи просто да се нарисуваш... ей така за красота или, за да привлечеш внимание. Трябва да има някаква стойност и да е свързано с нещо специално. За мен това, че съм българка е гордост. Би било унизително да бележа тялото си със символи и надписи от чужда култура. Имаме невероятна история, култура и нрави, които отсъстват в другите народи! За мен лично това е начин да се приближа към славните ЛИЧНОСТИ, създали нашата родина и живели по това време! Може словосъчетанието, за което попитах никой автор да не го е писал, но за мен то има смисъл. Исках да е на старобългарски, защото такава кръв тече във вените ми. Българите имаме уникален език, а също така и литература! Съжалявам, че много малко българи оценяват какво имаме и какво сме имали. Единствените неща, които сега вълнуват народа ни е в какво безпаричие и мизерия живеем. Мирогледът ни е напълно изкривен. Няма възпитание, няма ценности... само песимизъм и егоизъм. Това е. Искам да бележа себе си с езика на нашите храбри прадеди, а не някакво изтъркано клише на езици, на които говори половината свят или йероглиф, който дори не съм сигурна какво точно означава. Ако някой иска да ме съди - негова воля. Аз за себе си съм права!

На 21 години съм, имам доста по-различно мислене от това на моите връстници и понеже наистина много се гордея с миналото ни бих искала да ми препоръчате някакъв достъпен учебник, свързан със старобългарския, кирилица и глаголица, писане, произношение и пр.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Похвален ентусиазъм, наистина :)

Не мисли, че тук не си ценим миналото - просто сме по-консервативни типове.

Впрочем, пише се "татуировка", а не "татуйровка".

Инак по-нагоре съм писал защо не се наемам с преводи.

Сега по работа:

"Старобългарски език за Х клас на НГДЕК", съответно за XI и XII клас. От Ана-Мария Тотоманова и Живка Икономова. Това са доста приятни учебници с много материал вътре. В този за десети клас има и няколко нормализирани текста, което е чудесно.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Тук "вина" няма, има само размяна на мисли :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

... i kato sme na temata, moje li nqkoi da mi kaje kak se prevejda na starobulgarski ezik slednoto izre4enie: "dospod nikoga nqma da ti predloji ne6to s koeto da nemoge6 da se spravi6" blagodarq vi predvaritelno...)

"Господ-Бог никога няма да ти предложи нещо, с което да не можеш да се справиш."

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

... i kato sme na temata, moje li nqkoi da mi kaje kak se prevejda na starobulgarski ezik slednoto izre4enie: "dospod nikoga nqma da ti predloji ne6to s koeto da nemoge6 da se spravi6" blagodarq vi predvaritelno...)

matrixgirl, добре дошла в темата, но имай предвид, че тук КИРИЛИЦАТА Е ЗАДЪЛЖИТЕЛНА!

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

добре благодаря ти . Та можеш ли да ми помогнеш?

Аз си падам по латинския. Иначе експертът по старобългарски още не е изтрезнял, но щом се появи ще ти даде превода.:)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 седмици по-късно...
  • Потребител

Може ли да ми преведете мечтая на глаголица тъй като разбрах че на тракийски няма как за разлика от останалите за мен не е толкова спешно много Ви благодаря предварително

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Може ли да ми преведете "мечтая" на глаголица, тъй като разбрах, че на тракийски няма как. За разлика от останалите, за мен не е толкова спешно. Много ви благодаря предварително.

post-5121-030361700 1329238326_thumb.jpg

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 седмици по-късно...
  • Потребител

Хе, я вот читаю тексты ,одни из самых первых на староболгарском, смысл понятен и без перевода, все слова вообще есть и в русском практически, вот для примера кусок текста из прогласа:

tako i duša vьsjaka bez bukъvъne sъvědǫšti zakona že božija,zakona kъnižьna i duchovьna,zakona rai božii javljajǫšta.

Ну вот написал как я дословно понимаю текст:

Так и душа всякая без букв не сведующе закона же божия, закона книжного и духовного, закона рай божий являюща.

ИЛи вот кусок:

Proglasъ jesmь svętu jevanьgelьju:

Jako proroci prorekli sǫtъ prěžde,

Christъ grędetъ sъbьratъ językъ,

Světъ bo jestъ vьsemu miru semu.

Se sъbystъ sę vъ sedmyi věkъ sь.

Rěšę bo oni: slěpii prozьrętъ,

glusi slyšętъ slovo bukъvьnoje.

Boga že ubo poznati dostoitъ.

Togo že radi slyšite, Slověne, si:

Darъ bo jestъ otъ Boga sь danъ

Проглас есть свету евангелью: как пророки прорекли суть прежде, христос грядет собирать язык, свет есть всему миру сему, это сбудется в седьмой век сей. Говорят они: слепые прозрят, глухие слышат слово буквенное, бога же познать достоит, того же ради слышите, словяне: дар есть от бога дан.

Хе, ну может так дословно будет на русский.

Ну как я сам читаю, чето на русском языке перевода не нашел.

:crazy_pilot: хе, хотя смысл может понимаю не так, как кажется? Но слова практически все знакомые.

Хе, если честно я даже удивлен.

Допустим читаю тот же самый чешский современный, или еще че, вообще мало что понятно даже на кириллице. А тут даже такой древний текст, и в основном понятно, если в современной транскрипции.

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Прекрасен форум. Много се радвам че срещам хора, мислещи на старобългарски и други мъртви езици. Отново ми се събуди нтересът към древните езици и отивам да си потърся книги в библиотеката - в книжарниците ни явно няма...

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Прекрасен форум. Много се радвам че срещам хора, мислещи на старобългарски и други мъртви езици. Отново ми се събуди нтересът към древните езици и отивам да си потърся книги в библиотеката - в книжарниците ни явно няма...

С колегите модератори тъкмо водехме спор има ли полза от темите за преводи на старинни езици. Ако имате траен интерес и въпроси относно полезни книги, питайте. Много се радваме на любознателни участници във форума, още повече, че това е рядкост :)

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

Guest
Тази тема е заключена!

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...