Отиди на
Форум "Наука"

Превод от български на старобългарски


Recommended Posts

  • Потребител

Здравейте :)

Искам и аз един превод на старобългарски,ако може. "Бог ме е създал с много любов. Усещам го във всичко което ми се случва. Усещам звездата,която блести точно над мен."

Благодаря предварително,чудесен ден :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Здрасти и добре дошла във форума :)

Тук наистина има двама-трима души, които биха могли да направят такъв превод. Но се боя, че не са заинтересовани. Целта на форума е по-скоро да популяризира някакъв вид научно мислене и евентуално да дава полезни насоки за писане на домашни, доклади и курсови работи, а не да осигурява материал за поредната субкултурна мода. Така че не е много вероятно някой тук наистина да се хване с превод на ню-ейдж поговорки на старобългарски или латински.

Разбира се, ако някой успешно ни убеди, че татуировките на ню-ейдж текстове на старобългарски са популяризация на научното мислене и на старобългарската култура, тогава може и да закипи преводачески труд. Но се съмнявам. Още повече, че повечето ученици, поискали подобен превод, не се появяват повече във форума и явно нямат интерес към случващото се в него.

Денят наистина е хубав :) Действително съжалявам, че трябваше да те разочаровам.

Но имам следната полезна препоръка. Виж дали във форума на Класическата гимназия някой не би се навил да превежда лични девизи на старобългарски. Там учениците учат езика, някои от тях са страхотни ентусиасти, а и са на възраст, когато човек се хваща с какви ли не забавни и интересни неща просто за кеф. Пробвай там: http://ngdek.ludost.net/forum/

  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

  • 2 седмици по-късно...
  • Потребител

Здравейте,

искам да гравирам следния текст от двете страни на острието на нож (аз вече СЪМ на 35 и не ми трябват татуировки... :)

"

Отче наш, който Си на небето, спаси и сохрони нас,

не въведи нас в искушение, но избави ни от лукавия

"

Доста дълго се рових, но не го открих написано на старославянски (черковно-славянски). Рекох си - ще го напиша на български, със старославянски шрифт - намерих старославянски шрифт, но не ми е ясно как да го изпиша (особено "ия", "който" с и с две точки ли се пише и т.н.),

Ако е възможно, бих искал да го видя как би изглеждало и на старобългарски.

При нужда "Отче наш, който Си на небето" може да бъде заменено с "Отче наш небесни" или нещо подобно, за да останат двата реда сравнително еднакви по дължина.

Ще ви бъда благодарен за всяка помощ.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

А дали не е малко... кичозно да пишеш молитва на острието на нож? Наистина. Не искам да те обиждам или нещо такова, просто ми изглежда неуместно.

Иначе ето, това е истинският текст на Господнята молитва ("Отче наш") на църковнославянски - ти беше дал някаква неточна версия:

500px-Oldchurchslavonic.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Благодаря!

Относно кичозност - едва ли е по-кичозно, от това да направиш оръжие за убиване на хора с формата на кръст (защото мечовете са негодни за почти нищо друго, освен убиване на хора). Също така, на някои от европейските мечове и на много от арабските хладни оръжия, са гравирани религиозни текстове, така че, боя се, не измислям нищо ново. Освен това, ножът на който искам да го гравирам не е някакъв домакински нож за рязане на хляб.

Относно текста на молитвата "Отче наш", знам, че не е така - ако не знаех, едва ли щеше да ми хрумне да гравирам религиозен текст, нали така? :) Освен това, точно тази молитва, едва ли е в синхрон с идеята на хладното оръжие.

Макар и основан на "Отче наш" и на една друга молитва, текстът е по-скоро свободен и гласи точно това, което смятам за подходящо да стои върху острието на нож, чието име е "The Savior" (Спасителя) - молитва в свободен текст за спасение, смирение но и непримиримост към злото.

Въпреки критиките, благодаря за бързия отговор!

Все още бих желал да видя как би изглеждал текста на старобългарски, ако някой има желание да го преведе.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

ОК, прав си. Това с меча ме изкефи, веднъж бях писал есе на тая тема - че мечът е първото оръжие, предназначено само за хора, бидейки неподходящо за лов и риболов :)

Инак с шрифта имаме малък проблем, но да видим:

"Отъче/W'че нашъ иже еси на нбсхъ (или: Отъче/W'че нашъ набснии/нбскъ), съпаси и съхрани ни.

не въведи ни въ искоушение, нъ избави ни отъ Лѫкаваго."

Или:

"Отъче нашъ нбснии".

Това е малко опростен учебникарски старобългарски от IX-X в. Наистина ще ми е проблем с шрифта, но ти вече имаш образец от дадената по-горе снимка на молитвата. [Н] се пише като латинско "N". [И] се пише като нашето главно "Н". Няма ударения и придихания. Комбинацията "оу" си се чете [у]. Над средните букви в съкратените думи ("W'че" и "нбсхъ") може да има "титла", т.е. хоризонтална черта над реда.

За по-автентично можеш да изпишеш думите без интервал помежду им. Ето така: "w'ченашънбснии...". Някога се е пишело така.

Ако на ножа "Спасител" искаш да изпишеш името му, просто напиши "Спсъ" или "Спасъ".

Ето ти образец за кирилица: 1715112985.jpg

Пък като стане, пусни снимки.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Благодаря ви, мисля че ще бъде първото, което Tyrogliphos написа. В него "лукавааго" нарочно ли е с две "а" или е грешка при набирането?

Tyrogliphos, откъде е този шрифт? Понеже вероятно гравирането ще стане с химическо ецване, картинката ще е добре да е във векторен формат (т.е. трябва ми шрифта)

Защо на едно място е "нъi" а на друго е "насъ" - придържал си се към оригиналния ми текст, или има граматически причини?... Както виждам и в оригиналната молитва е така...

Другият ми въпрос е: точката на височина на средата на буквите явно има ролята на запетая, ами четирите точки в началото и края?

За писането без интервал - автентично или не, смятам да заложа на четимост - т.е. интервали ще има - то и така не е лесно за четене, пък без паузи между думите - съвсем.

Като стане гравюрата, разбира се, ще пусна снимки - да видите резултата - все още не съм решил дали да гравирам ножа, който имам, или да си поръчам нов, без други орнаменти по острието.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Не, ако има грешка, по-скоро е в мен, а не в Тироглифа. Можеш да се довериш на дадените от него форми.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Благодаря ви, мисля че ще бъде първото, което Tyrogliphos написа. В него "лукавааго" нарочно ли е с две "а" или е грешка при набирането?

"Лѫкавааго" е нарочно с две "а", това е сложна форма, произлязла от съчетаване на прилагателното с местоимение - лѫкава-ѥго; вариантът с едно "а" е по-късен.

Tyrogliphos, откъде е този шрифт? Понеже вероятно гравирането ще стане с химическо ецване, картинката ще е добре да е във векторен формат (т.е. трябва ми шрифта)

Някъде по-нагоре в темата има линкове към старобългарски шрифтове. Ако искаш, напиши ми твой имейл в лично съобщение, и ще ти изпратя шрифта и текста.

Защо на едно място е "нъi" а на друго е "насъ" - придържал си се към оригиналния ми текст, или има граматически причини?... Както виждам и в оригиналната молитва е така...

Ны е кратката форма, както и в новобългарски "ни" и "нас".

Другият ми въпрос е: точката на височина на средата на буквите явно има ролята на запетая, ами четирите точки в началото и края?

Три, четири или пет точки могат да се използват за отделяне на по-големи цялости или просто за красота и запълване на края на реда; могат и да не се използват. А като разделителен знак в ролята на точка, запетая и пр. се използва една точка в горната част на реда (·) или двоеточие (:).

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

здравейте трябва ми помощ при превода от български на старобългаски на молитвата :

Господи, запали моята свещ.

Запали я и ме освети, когато имам проблем и трябва да го реша.

Позволи на огъня да се запали, за да изгори моя егоизъм, гордост и нечистоплътност.

Превърни този огън в пламък, за да сгрее той моето сърце и да ме научи да обичам.

Аз не мога да остана дълго в Твоята църква.

Но заедно с тази свещ тук остава и частичка от мен.

Помогни ми тази молитва да обхване и всички мои дела през целия ден.

Амин .

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Неканонична молитва? Демек свободен текст. Ами че тогава не ти трябва нито на църковнославянски, нито на старобългарски, ползвай си я на нормален говорим език :)

Но наистина, за тия преводи на старобългарски препоръчвам винаги - пробвай във форума на Класическата гимназия, там има достатъчно фенове, които ще се справят идеално.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Между другото, ако ти отговорят там, пиши да видим какъв превод са направили :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 месеца по късно...
  • Потребител

zdraveite mojeli davi pomolq za edno prevodche ako e vazmojno.

Отче наш, Който си на небесата!

Да се свети Твоето име,

да дойде Твоето Царство,

да бъде Твоята воля,

както на небето, тъй и на земята;

насъщния ни хляб дай ни днес,

и прости нам дълговете ни,

както и ние прощаваме на нашите длъжници,

и не въведи нас в изкушение,

но избави ни от лукавия;

защото Твое е царството,

и силата, и славата вовеки.

Амин.

iskam q na starobalgarski ako moje blagodarq predvaritelno

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Е, резил :biggrin:

Димитър0114, ще пишеш на кирилица. Колкото до молитвата "Отче наш", пиши във форума на Класическата гимназия. Там ще ти я дадат на старобългарски. Макар че можеш да влезеш в първата нормална черква и да пигаш първия нормален поп за нея :tooth:

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Никога няма да се предам.

Никога няма да обичам друга.

Никога няма да те оставя.

Винаги ще бдя над теб

моля някой да го преведе на старобългарски благодаря предварително спешно е Моля.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ох, винаги е спешно... Странно - защо ли?

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Защото на крехката гимназиална възраст любовта е вечна :wub:

Lexxor, няма да ти превеждам на старобългарски по три причини:

- забравил съм го и може да направя грешка;

- мързи ме да вадя специалните старобългарски букви от Уърда: носовки там, йотувани гласни, ятова гласна...;

- във форума на Класическата гимназия има млади ентусиасти, които ще свършат работата по-качествено от мен.

За пореден път!

Който иска превод на старобългарски, да търси форума на Класическата гимназия!

Търсете ме само за латински.

Редактирано от glishev
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

За пореден път!

Който иска превод на старобългарски, да търси форума на Класическата гимназия!

Търсете ме само за латински.

Да бе да, админите да направят един номер за SMS услуги - 2,40 на превод с ДДС. Ако преводът е по-дълъг - 2 SMS-а. Парите ще си ги делите с Тироглифа и ще оставяте и някакъв процент за админите за поддържане на услугата. laugh.gif

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Всъщност добра идея. Правилно, Спандю.

Форумът предлага високохудожествени преводи, извършени от вдъхновени и квалифицирани гении

от български език на:

латински, старогръцки, староарменски, старобългарски (моравска, среднобългарска, новгородска, хърватска и църковнославянска редакция), прабългарски ("тракски", ирански или тюркски по желание на клиента, както и индиански, руноиндиански и черковноиндиански по препоръка на колегата Аспандиат, специалист по българо-армено-сиукската дружба), староанглийски, старофренски, старогорнонемски, староисландски, староарменски, елфически (синдарски и куенийски), Черния език, джуджешки и трънско-знеполски.

NB! С "македонски" отказваме да работим!

Превеждаме текстове за татуировки, медальончета, молитви и любовни заклинания.

Само този месец! Алтернативни оферти: леем рюшвет и правим пищови против лош успех на поправителна сесия, гледаме на речник, гадаем съдбата по студентски книжки, разваляме паранауки, баем за висок успех, гоним зли преподаватели.

Ползваме гръцки букви, кирилица, глаголица, руни, кипу (пак по препоръка на Аспандиат), майански пиктограми, латиница в двайсет средновековни и два антични шрифта, тенгвар в нолдорски и мордорски вариант, както и джуджешки кирт.

Цена на знак 0,10 лв. без ДДС, броят се и интервалите и препинателните знаци.

Приема се и заплащане в течни авоари и/или натура (само при изрично заявено желание на дежурния гений).

Редактирано от glishev
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Глишевиус, имам една съществена забележка-допълнение към предлагания асортимент. Към прабългарски ("тракски", ирански или тюркски по желание на клиента) трябва да се добави и индиански, черковно-индиански и руно-индиански (с концами и възлами, както ти самият на едно мясти си уточнил). laugh.gif

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Guest
Тази тема е заключена!

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...