Отиди на
Форум "Наука"

Превод от български на старобългарски


Recommended Posts

  • Потребител

Много спешно ми трябва превод на следното изречение - " Живей или умри " , от български на старобългарски. Ако някой има познания по старобългарски или знае от къде мога да намерч подобрен превод, ще съм много благодарна, ако може да ми помогне с превода(със старобългарски букви, ако може!). Благодаря предварително :)

Редактирано от КГ125
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

"Бонди живъ или мьри" е първото, което ми хрумва. "Бонди" е с голяма носовка, сещаш се. Не се сещам за императива на "живяти". Може и "живяi" с ятова гласна да е. Това пък за какво е?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 месеца по късно...
  • Потребители

Никогда же прядати сен

и

Доухъ здравъ въ тяло здраво.

Ама глупости говоря, забравил съм падежи, не знам как да пиша специалните букви във форума, я друг да помага :)

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Моля, някой да ми преведе "Никога не се предавай" и "Здрав дух в здраво тяло" на старобългарски.

NНКОЛНЖЕ NE ПРѢДАЖДЬ СѦ

ДОУХЪ СЪДРАВЪ ВЪ ТѢЛЕСЕ СЪДРАВѢ

  • Харесва ми! 1
  • Благодаря! 1
  • Upvote 4
Link to comment
Share on other sites

  • 3 седмици по-късно...
  • Потребители

За татоси мили Чичко !!!

Леле-мале!!! :doh:

Все пак по-добре, отколкото да се изпише нещо на китайски, че някои хора и това правят. :head_hurts_kr:

Здравейте! Искам някой, ако може, да ми преведе от български на старобългарски следното изречение: Победителите никога не ги съдят !!!

ПОБѢДНТЄЛ’ЄМЪ NНКОЛНЖЄ NЄ СѪДѦТЪ

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

За татоси мили Чичко !!!

Лошо няма! :) Плюсче от мен за идеята, но ще питам още нещо. Като ще е на старобългарски(а и като гледам каква карта си сложил по името си), защо не си татуираш нещо свързано с историята ни- някъква година, събитие или владетел? Това с победителите не ги съдят явно ти е любима максима, но в оригинал на латински ще е по добре според мен. Така или иначе телата са си ваши... Впрочем аз също мисля да се татуирам и сега тази идея за надпис на старобългарски ми идва овреме... :good:

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Лошо няма! :) Плюсче от мен за идеята, но ще питам още нещо. Като ще е на старобългарски(а и като гледам каква карта си сложил по името си), защо не си татуираш нещо свързано с историята ни- някъква година, събитие или владетел? Това с победителите не ги съдят явно ти е любима максима, но в оригинал на латински ще е по добре според мен. Така или иначе телата са си ваши... Впрочем аз също мисля да се татуирам и сега тази идея за надпис на старобългарски ми идва овреме... :good:

Според мен е по добре на Старобългарски отколкото на Китайски на пример нали не сме китайци :)

А между другото как е на Латински ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители
А между другото как е на латински ?

Nemo victores condemnat, да речем. Или: Victores numquam damnati.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

За татоси мили Чичко !!!

Веднъж показвах снимка на розетата от Плиска на едно тинейджърче и го попитах знае ли какво е това, а то ми отговори, че това е герданът на националистите, да не стане така и със старобългарските надписи...

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Мда, някои обаче все пак избират китайското. Е, подхождат интелигентно - избират си в нета йероглифи, които не само ги кефят на вид, а и ги устройват като значение. Друг е въпросът, че после може да срещнат човек, който разбира повече от нета и даде по-точен превод :laugh: Важното е обаче че все пак не съм се украсила със "сейсет и пет" - сиреч "патица по пекински," а с нещо доста близко до първоначалния замисъл :laugh:

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Понякога обаче, когато клиентът и татуировчикът "не са в час", йероглифите (канджи) се оказват ОБЪРНАТИ (или са им сменени местата, ако са повече от един, или пък са обърнати с "главата" надолу).

Подавай после оплакване в Комисията за защита на потребителите, ако си нямаш работа!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

Здравейте имам нужда от превод на старобългарски на следното изречение или мисъл по-скоро.....за татос е.

"АЗ СЪМ ТАЙНА И ТЯЛОТО МИ ЩЕ Я ЗАПАЗИ ЗАВИНАГИ".

Очаквам отговора Ви благораря....

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Леле-мале!!! :doh:

Все пак по-добре, отколкото да се изпише нещо на китайски, че някои хора и това правят. :head_hurts_kr:

Мдам, особено когато след известно време се разбере, че йероглифа, който се предполага да означава "благословен" се оказва "хранителни добавки" и тогава вече позора е пълен :sneaky2:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Здравейте, имам нужда от превод на старобългарски на следното изречение или мисъл по-скоро.....за татос е.

"АЗ СЪМ ТАЙНА И ТЯЛОТО МИ ЩЕ Я ЗАПАЗИ ЗАВИНАГИ".

Очаквам отговора Ви и благодаря....

Ето една мъдра мисъл от мен, на новобългарски:

"НЕ ВЪРШИ ГЛУПОСТИ, ЗА ДА НЕ СЪЖАЛЯВАШ ПОСЛЕ".

От името предполагам, че си момиче, и се чудя какви са тези щури идеи. Разбирам момче да реши да си направи татуировка от келешлък, ама момиче?

Все пак:

АЗЪ ѤСМЬ ТАНNА ѬЖЄ ТѢЛО МОѤ СЪХРАNНТЪ ПРНСNО

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

И от мен мнение: да си ги татуират на просторни места върху тялото, с идеята, че афоризмите от лексиконите се развенчават, когато човекът се деинфантилизира; да има място после да се добавя, преправя някоя мисъл. :bigwink:

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

ако има някои тук да пише прочетох темата за старобьлгарският а аз отдавна искам такьв татос но няма кои да преведе ако някои знае да пише спешно е

Link to comment
Share on other sites

Guest
Тази тема е заключена!

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...