Отиди на
Форум "Наука"

Превод от български на старобългарски


Recommended Posts

  • Глобален Модератор

Или - на есперанто, ама - с йероглифи. На японски се произнася esuperanto.

Аз съм есперантист (т.е. - носител на езика есперанто) на този език се пише така:

Mi estas esperantisto. (за мъж) На японски изглежда така: 私はエスペランチストをしています.

Mi estas esparantistino. (за жена)

Много хора не знаят какво е това "есперантист"... Спокойно, ще изпъкнете в тълпата от незнаещи.

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • 3 седмици по-късно...
  • Потребител

Здравейте!

Искам да помоля ако някой може да ми преведе следния цитат: "Единствените граници на моето съществуване са границите на моето въображение". Искам да си го татуирам но не ми се иска да е на чужд език.

Мерси предварително :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Някой ден някой ще си татуира "Сражавайте се по пътя на Аллах" на старогръцки, но написано с глаголица.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Здравейте!

Искам да помоля, ако някой може, да ми преведе следния цитат:

"Единствените граници на моето съществуване са границите на моето въображение".

Искам да си го татуирам, но не ми се иска да е на чужд език.

Мерси предварително! :)

Сладур, кажи от кой език на кой език искаш да ти се преведе, че не стана ясно?! :post-20645-1121105496:

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Очевидно от бугарски на старобугарски :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Старобългарският се учи не само в университета, но и в училище. Шанса да срещнеш човек, който разбира от старобългарски не е никак малък.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Очевидно от бугарски - на старобугарски. :)

Вече не е толкова очевидно. Може да иска от старобългарски - на тракийски. Или на друг екзотичен език. Темата се рзави и се споменаха доста езици и писмености. Тъй че не става толкова ясно вече. Абстрахирай се от заглавието на темата и ще се увериш, че съм прав!

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

здравейте

много се радвам че открих този форум..

от много време мисля за татос на старобългарски,

избрала съм си надпис и моля някой за превод,

защото досега нямам успех, а го искам от много време..

ето го надписа: Планината ми е майка,

а баща ми буен вятър.

Брат ми е морето тъмно,

лудите треви са ми сестрите.

предполагам че не е лесно, но тук ми е надеждата...

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

здравейте

много се радвам че открих този форум..

от много време мисля за татос на старобългарски,

избрала съм си надпис и моля някой за превод,

защото досега нямам успех, а го искам от много време..

ето го надписа: Планината ми е майка,

а баща ми буен вятър.

Брат ми е морето тъмно,

лудите треви са ми сестрите.

предполагам че не е лесно, но тук ми е надеждата...

Kъде ще го вместиш този надпис? На гърба?

Що не пробваш по-добре с българския химн, а не с това... айде да го наречем творчесто?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

да, на гърба ще е

някакъв нормален размер

ами след дълго ровене и различни преводи се спрях на това,

за мен има голям смисъл.., и за родината, и за семейството

не искам нещо твърде обвързващо...

другия ми вариант е да го татуират на латински, но на старобългарски ще го усещам повече...

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

да, на гърба ще е

някакъв нормален размер

ами след дълго ровене и различни преводи се спрях на това,

за мен има голям смисъл.., и за родината, и за семейството

не искам нещо твърде обвързващо...

другия ми вариант е да го татуират на латински, но на старобългарски ще го усещам повече...

На латински определено няма да звучи добре. Иначе подобни опити за полатинчване на родната чалга са правени. Фор икзампъл:

Mercedes alba et vita me sequuntur - Бял мерцедес ме преследва в живота...

Venator sum piscitorque, mater legis ego futueram - И ловец съм, и рибар съм, на закона мамата еб@л съм... :bigwink:

Или пък може някоя преведена поговорка да си татуираш: ECCE TIBI MATRONA DIES SALVATORI! - Te ти булке Спасов ден.

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Rodna me militia pasit, Стоедине, бива ли така, културен човек си иначе.

Редактирано от glishev
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

тези.....фрази определено не ме вълнуват

надявам се все пак някой да даде вариант за превод..

да, това е част от песен но не виждам нищо лошо в текста!

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Глишев, и най-умния си е малко прост. Иначе мерси за бързата реакция, но това на оргиналдъ латински ли е или е прабългарска редакция на латински със славянски заемки от немския? :)

Редактирано от Стоедин
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Да ви кажа, няма лошо да се преведат тия текстове, щом искат - който може - моля. (Аз не мога, иначе бих превел)

Само че, да кажа също и че татиуровката е завинаги. Махане няма. Помислете си дали на 35 ще искате още да имате надписи по тялото, пък били те и старобългарски!

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Аз мога да дам превод, но далеч няма да е идеален, а и да пукна, ако седна да си играя с шрифтовете. Някой друг по-грамотен и добре настроен евентуално може и да помогне.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Има един чешки писател Бохумил Храбъл, който има разказ посветен на темата. Татусите се премахват много лесно. Просто се...изрязват от хирург. :biggrin:

Между другото името на автора на български като Богомил Храбър ли трябва да се преведе?

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Rodna me militia pasit, Стоедине, бива ли така, културен човек си иначе.

Няма ли да е по-скоро Militia patriae me servite?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Не, Тенгриджан Багатур :biggrin:

"Богомил Храбър" е много яко. Един друг почитан от мене чешки гений, Светоплук Чех, беше написал няколко страници с реплики на "старочешки" в "Разходката на пан Броучек из XV столетие". Няма такъв кикот, во истину :tooth:

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Дай няколко примера, де!... :laugh:

Пан Броучек, добродушен и порядъчно страхлив любител на хубавата бира и романтичното средновековие, ви кани на разходка из страшното и славно петнадесето столетие.

Загадъчен проход във времето и коварното въздействие на чешката бира отпращат миролюбивия домопритежател на епохално пътуване във времето, сред неповторимата красота на средновековна Прага. Почитателят на отминала слава, древни замъци и страховити подземия не би могъл да предполага, че една хубава юлска вечер, излизайки от кръчмата, вместо у дома си, ще се озове в средновековието, в обсадената от кръстоносци Прага, и само за часове ще стане пряк участник в паметни сражения, ще се влюби и над главата му ще надвисне страшна заплаха...

„Разходката на пан Броучек из XV-то столетие” е цикъл от фантастично-хумористични и сатирични разкази за Матей Броучек, типичен еснаф - алчен и завистлив, пренесен назад във времето. Той попада в Прага през XV век сред хуситите в разгара на бунтовете срещу крал Жигмунд...

...Вече втори век героят на Сватоплук Чех шества по световните литературни сцени, буди смях и дава повод за размисъл със забележителните си приключения из средновековна Прага от времето на хуситските войни.

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Сладур, кажи от кой език на кой език искаш да ти се преведе, че не стана ясно?! :post-20645-1121105496:

Извинявам се, но имайки предвид името на темата реших че няма нужда :D Ако е възможно да се преведе на старобългарски ще съм ви много благодарен.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Иди питай във форума на Класическата гимназия. Там сто на сто ще ти превеждат от какъвто на какъвто език искаш.

Link to comment
Share on other sites

Guest
Тази тема е заключена!

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...