Отиди на
Форум "Наука"

Нови правила за правописа в българския език


Recommended Posts

  • Администратор

БАН: Няма нови правописни правила

„Изнесените данни имат подвеждащ читателите характер и целят създаване на сензация, която напълно не отговаря на истината. Некомпетентността и тенденциозността на публикацията цели създаване на изкуствено напрежение в обществото в навечерието на новата учебна година, дискредитира кодифицираната норма на българския книжовен език и създава невярна и грешна представа за събития и ситуации, което представлява грубо нарушение на журналистическата етика", посочват от института.

От 1 септември т. г. влизат нови правила за правописа в българския език. Промените са най-различни - от опростяване на стари правила до въвеждане на още по-сложни. Те са дело на езиковедите от Института по български език на БАН, които са оторизирани от държавата да следят и контролират развитието на родната реч. Промените са описани в увода на правописния речник. Той ще излезе сега, а самият речник догодина. Какви са промените, които трябва да спазват всички, и да се учат в училищата?

- В официалната кореспонденция учтивото обръщение "вие" ще се пише само с главно "В", когато се отнася и до едно лице, и до много. Или ако се пише до началника на дадена институция, вече ще е "Пиша Ви, г-н Х". И ако се пише до цяла група хора: "...Вие, уважаеми колеги..." Досега "вие" към много лица беше с малка буква.

- Въвежда се цяла нова глава за малките букви. Тук е другата голяма промяна при изписването на институциите в различни видове изречения. Например Съюзът на филмовите дейци ще се пише, както и досега с главно "С" и останалите букви малки. Във всяко следващо изречение "Съюз" обаче също трябва да е с главно "С". Или друг пример - Българска академия на науките, спомената веднъж в текста, в следващите изречения тя вече е Академията. По този начин ще се изписват имената на министерства например, когато не са съществителни нарицателни, обясни Милен Томов от института. Например: Министерството на вътрешните работи съобщава... В следващото изречение се пише Министерство. Ако обаче служител на МВР напише "Отидох до министерството", то вече се възприема като място, сграда и "м" е малко. Това правило не е ново, а е старо, винаги е било такова, но го припомняме, защото има много грешки в тази посока, обясни проф. Владко Мурдаров, шеф на Секцията по съвременен български език. Реално обаче старото-ново правило ще усложни писането и ще предизвика доста грешки, тъй като от години този тип думи се пишат с малки букви.

- Изрично се уточнява писането на големи и малки букви в абревиатури, които са имена на институции като БНБ и БНТ. При пълното им изписване само първата дума в тях ще е с главна буква, а всички останали - с малки. Това важи и за всички подобни наименования. Причината - езиковедите се опитват да защитят речта от агресията на чуждата реч. В нея, а и не само, има правило - всичко с главни букви. В резултат у нас се появило и изписване на месеците с главни букви.

- Изписани са правила за текстовете на снимки, таблици, графики и диаграми. Изискването е текстът да е горе, долу, в центъра и вляво. Но не и вдясно. Причината - наложена практика. Текстовете в тях ще изглеждат като малки заглавия - започват с главна буква, но без точка.

- Опростени са максимално правилата за запетайките. Не е променено по същество къде се поставят, но са изчистени обяснителните текстове, които сега се разбират само специалистите, каза проф. Мурдаров.

- Препоръчва се писането само с малки букви на вече наложени съчетания като питагорова теорема, рентгенов апарат, брайлова азбука и т. н.

- Въвежда се нова норма за писането на думи като е-правителство, е-търговия, м-пазар (мобилен пазар) и т. н.

Само 8 души реално съставят големия и най-важен "Речник на българския език".Пишат го вече десетина години и са стигнали до буквата "р". Това е изключително обемна работа, която включва всички възможни думи от времето на Петър Берон - 1824 г., досега.

В последните години трудът на езиковедите е изключително затруднен заради липсата на пари и съкращенията в Академията. След 1989 г. се правят първите промени в томовете на речника, защото идва нареждането от тях да се изчистят тезисите на бившия първи държавен и партиен ръководител Тодор Живков. Преди това имало разпоредба към всяка буква, още от първата "а", да има тезис на Живков. След новата заповед езиковедите почват да чистят 8 тома от речника и да дават нови обяснения в т. нар. речникови статии. "Чистенето" на практика е претопяване на старите и писане на нови. В момента работата по новите върви с 4 тома назад. Издадените са 13.

Още един любопитен факт има с този речник - никой не иска да го издава, защото е скъп и непечеливш. В зората на демокрацията с това се нагърбва една по-малка печатница, която и до ден днешен го прави. Нито една институция, включително Министерството на образованието и Министерството на културата, обаче не проявява интерес да го закупи или поне да го съфинансира и разпространи. Дори издателството на БАН "Марин Дринов" не се заема с речника.

Другите речници, които се пишат, също са подминавани от издателството на Академията и се печатат другаде. Десет години например чака за издаване Старобългарският речник, докато излезе на пазара. Също толкова стои и Речникът на книжовния български език на народна основа от XVII в. Единственият, който е отпечатан бързо и има печалба от него, е Етимологичният речник.

Няма законово нарушение, но е странно нашият труд да не се оценява от самите нас, смятат учените. Една от причините била в старото ръководство на издателството. "Вече сме направили необходимите промени в издателството", каза акад. Никола Съботинов, председател на БАН. Една от причините част от научните трудове, включително и изданията на Института по български език, да не се печатат от нас е и лошата база, която имаме, обясни той. От издателство често бавели работата и повечето от учените разочаровани търсели друга възможност. В "Марин Дринов" имат и проблеми с разпространението. Надявам се, че скоро нещата ще се оправят, каза акад. Съботинов.

Сега например предстои излизането на диалектния атлас, който също е огромен труд и съдържа в себе си над 150 карти. За него от Министерството на културата щедро отпуснали 2000 лева.

Другото ново е, че речниците се качват в интернет, като за целта се правят специални програми.

Специалистите по лексикология и лексикография към Института по български език следят кои са новите думи, чуждици и промени, настъпили в речта ни. Те правят и предложенията за промени. Голяма част от новостите се събират от медиите, които първи реагират на промените в речта и дори ги налагат. Във всяка държава с тази дейност се занимават различни институции. Във Великобритания например това се прави от частна фирма. Всеки месец тя изпраща на своите абонати, основно издателства, по 100 нови думи. Клиентите сами решават какво да правят с тях.

Около 5000 са новите думи за последните десетина години, които са включени в речника за новите думи . От тях 700 са новите значения, които имат те.

Част от тях са взети назаем от чужди езици и най-вече от английската реч, разказаха специалистите езиковеди пред "Труд". Чрез английския например в нашата всекидневна реч постъпват думи от японския или от корейския език като "суджок", която е медицински термин от източната медицина. Или по познатото "талибани" или "уахабити". В спорта е пълно с неологизми като плейофи, кайтсърф и бодиборд. Или от музиката - рап, рейв, техно. Дори има цели изречения от нови наши думи като "В блога си постнах постинг за фиксинга на еврото".

Това, което спасява езика ни от тоталната инвазия на чуждиците, са местоименията, предлозите и съюзите.

Всички думи и речникови единици са качени в Национален електронен корпус. В него има думи, събирани от 65 години насам, или към настоящия момент те са 400 млн. побрани в над 10 000 електрони документа. Такива корпуси имат всички големи езици.

В него има система, която по дадена ключова дума може да се търси в различните документи, в различен смислов контекст.

Всеки ден в езика нахлуват нови думи, много от които ги има на български, като атачмънт - прикрепен файл, или дискаунт - отстъпка, или копеймънт - допълнително заплащане. Или думата се натоварва с нови значения като "маршрут", която идва от френски при нас се използва за "маршрутно такси", а вече е само като "маршрутка" . Същата е трансформацията за кабелна телевизия, която вече е кабеларка.



Източник: http://news.plovdiv24.bg/451494.html?fb_action_ids=10201949666293719&fb_action_types=og.recommends&fb_source=other_multiline&action_object_map=%7B%2210201949666293719%22%3A557385020976917%7D&action_type_map=%7B%2210201949666293719%22%3A%22og.recommends%22%7D&action_ref_map=%5B%5D

Редактирано от Р. Теодосиев
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Промените са логични и следват развитието на езика и речевата практика.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Интересно дали има статия по въпроса с притежателните местоимения. Все повече хора казват и пишат: "Отивам при майка ми", което е истинско безумие.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Изрично се уточнява писането на големи и малки букви в абревиатури,

които са имена на институции като БНБ и БНТ. При пълното им изписване

само първата дума в тях ще е с главна буква, а всички останали - с

малки. Това важи и за всички подобни наименования. Причината -

езиковедите се опитват да защитят речта от агресията на чуждата реч. В

нея, а и не само, има правило - всичко с главни букви. В резултат у нас

се появило и изписване на месеците с главни букви.

Ха-ха-ха На това му викам балканска простотия/дивотия, глупост и шизофрения.

Изглежда само арабите са по-склонни от нашите "корифеи" да не приемат западните влияния в речта/езика.

(Вместо да се отваряме откъм приемане на западните влияния, ние се приближаваме до арабеските)

.

Утре пак със същия идиотски и шизофреничен аргумент може да бъде прието за неправилно да се изписват думите -банк (в имената на банките) , се(и)кюрити (в имената на охранителните фирми), кен (кенче - става дума за бира).. и т.н., или пък надписите на латиница, или личните имена, които не са български???

Редактирано от nik1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Това обаче не са доближавания до каквото и да било, а обикновена демократизация. Знаем как се демократизира правописът - винаги и само под влияние на недоограмотилите се. Не съм голям фен на ИБЕ към БАН, но в случая съм на страната на старците. Дните от седмицата, месеците и националностите на български се изписват с малка буква и това е то. Човек може спокойно да го научи до четвърти клас. Същото е и с думите на втора и трета позиция в развързани съкращения.

Редактирано от glishev
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Този ИБЕ на БАН на практика по-скоро узаконява бавното, но сигурно израждане на българския език в кирилическа, така да се каже, версия на английския. С други думи, след време у нас на практика ще се говори на английски, само дето все още, може би, ще се пише на кирилица. Помислете само - дори нашенското "дрън-дрън" се измести от американизма "бла-бла". :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Този ИБЕ на БАН на практика по-скоро узаконява бавното, но сигурно израждане на българския език в кирилическа, така да се каже, версия на английския. С други думи, след време у нас на практика ще се говори на английски, само дето все още, може би, ще се пише на кирилица. Помислете само - дори нашенското "дрън-дрън" се измести от американизма "бла-бла". :)

Да бе...

Езикът е отворена система и се променя. Много думи се появяват, много и изчезват.

След 10 години доста от горните американизми ще събират прах в някой речник.

Да не би кабеларка да е английска дума? Никой американец няма да я разпознае.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Да не би кабеларка да е английска дума? Никой американец няма да я разпознае.

Примерът ти щеше да е удачен, ако "кабел" беше собствено българска дума. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Перкунас, няма да стане, нали виждаш ;)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Аз също намирам часта, за агресията на чуждата реч, за странна. Да се настоява за дадено правило само за да бъде различно от съответното правило в други езици е непрактично. Ако правилото (в другите езици) е добро, не виждам защо да не се приеме. Глишев, също така много лесно може да се научи до четвърти клас, че дните на седмицата и т.н. се пришат с главна букава (ако това беше правилото). Аз не казвам, че е по-добре да се пишат с главна буква, но аргумента е слаб. При условие, че до сега това е било правилото и има достатъчно много текст написан с това правило, правилото остава и толкова, не е необходимо да се защитава.

Лично аз смятам, че чуждиците трябва да се приемат само когато е необходимо, а не заради незнанието на много хора, които употребяват такива думи. Обикновено хора, които четат онлайн(сори за чуждиците :) ), не знаят добре английски (явно и български) и побългаряват част от думите, чийто смисъл са разбрали от контекста, но по някаква странна причина не могат да преведат, въпреки че знаят българските думи.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Това обаче не са доближавания до каквото и да било, а обикновена демократизация. Знаем как се демократизира правописът - винаги и само под влияние на недоограмотилите се. Не съм голям фен на ИБЕ към БАН, но в случая съм на страната на старците. Дните от седмицата, месеците и националностите на български се изписват с малка буква и това е то. Човек може спокойно да го научи до четвърти клас. Същото е и с думите на втора и трета позиция в развързани съкращения.

Езикът е доста динамично нещо, а дали ще ще е отвворен или не към чуждите влияния е cultural mater, и малко зависи от мен, теб или желанията някакви консерватори.Факт е че (под влияние на английския), сега масово се изполват главни букви във началото на вторите и третите думи развързаните съкращения, това се наблюдава най-вече в общостите, които изполват двата езика (в академичната общост , и в бизнеса*)

(*Във връзка с горното са и думите думите -банк, секюрити, кен)

http://www.tu-plovdiv.bg/courses.php

https://bg-bg.facebook.com/pages/%D0%9D%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD-%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%82-%D0%BF%D0%BE-%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F-%D0%B8-%D0%A5%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F-%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B0%D0%BB-%D0%9F%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B4%D0%B8%D0%B2/416108301784323

http://www.google.bg/search?q=%D0%A2%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8+%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&ie=utf-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&source=hp&channel=np&gws_rd=cr&ei=ULQkUvmVHofXswba_IGICA

https://www.facebook.com/BulgarskaFondovaBorsaSofia

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Еее, вие пък намерихте за какво да нападнете ИБЕ-то. Точно писането на месеците с главна буква е тъпня великая. Вижте само „2 Септември 2013“ колко криво стои! :) Иначе академичната общност можеше да бъде мааалко по-академична, а пък в бизнеса има много хора, които не могат името на собствената си фирма да напишат два пъти по един и същи начин :)

Редактирано от meandor
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

БАН: Не са приемани нови правописни правила

02.09.2013 18:15

Няма нови правописни правила от 1 септември 2013 година. Това заявиха от Института по български език към БАН във връзка с появилата се по-рано днес информация, че от днес са в сила нови правила за правопис в българския език. Оттам допълват, че изнесената информация е с давност две години и е компилирана от различни източници, което я прави невярна.
„Изнесените данни имат подвеждащ читателите характер и целят създаване на сензация, която напълно не отговаря на истината. Некомпетентността и тенденциозността на публикацията цели създаване на изкуствено напрежение в обществото в навечерието на новата учебна година, дискредитира кодифицираната норма на българския книжовен език и създава невярна и грешна представа за събития и ситуации, което представлява грубо нарушение на журналистическата етика", посочват от института.
„Справочникът "Правопис и пунктуация на българския език. Основни правила", "Просвета", София, излезе през 2011 г., а Официалният правописен речник на българския език,"Просвета", София, излезе през 2012 г. И двете издания бяха представени на специални пресконференции, съответно през есента на 2011 г. и на 2012 г.", казват още от Института по български език към академията. http://education.actualno.com/BAN-Ne-sa-priemani-novi-pravopisni-pravila--news_437044.html

Link to comment
Share on other sites

Беда е, че някой е решил упоменатите глупости да ги прокара под названието „Нови правила за правописа в българския език“. Беда е, че въпреки това наистина се намират в ланшния правописен речник. Простотията, касаеща главното „В“ при изписване на „Вие“ (вси), е ланшна, каквато е главната буква при изписване на „Академията“, „Министерството“ и т.н. (Комуто не се нрави тая халтурщина, нека си пише с малка буква. Няма как да ви поправят, без душата да си изкривят дотам, че да я изкорубят, понеже кое-годе величайше „Министерство“ представлява и едно (не чак толкоз вселенско, единствено и неповторимо) „министерство“ — тъй щото би трябвало да минете и описателно, както бе допреди година-две, както всякога е било.) Ланшният речник съдържа всичките упоменати правила, включая стремглавия полет на езиковедската мисъл „е-правителство“ и изключая може би:

Изписани са правила за текстовете на снимки, таблици, графики и диаграми. Изискването е текстът да е горе, долу, в центъра и вляво. Но не и вдясно. Причината - наложена практика. Текстовете в тях ще изглеждат като малки заглавия - започват с главна буква, но без точка.
Просто не си спомням относно последното, защото досега не ми се е налагало да го проверя по-обстойно, та вероятно затова не си го спомням. Иначе нещата са ясни. Набеден журналист хикс дори не си е направил труда бегло да прегледа това, относно което ще пише. Ала спокойно; всяко следващо издание на въпросния речник неминуемо съдържа Владко-Мурдаровите обновени правила за слято, полуслято и разделно изписване и тъй вие ще го познаете и (дано!) отречете.
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Всъщност нямаме кой знае какви спорове в темата. Да, наистина - "новите" правила не са нови. Част от тях са от миналата година и точно те са доста неадекватни. Други пък са по-стари и хептен не могат да минат за новост. Последните аз намирам за съвсем естествени, но виждам, че има хора с по-демократични разбирания за правописа. Там обаче не мога да не бъда консерватор - за мен езикът далеч не е само средство за бизнес, а има и собствена ценност.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Интересно дали има статия по въпроса с притежателните местоимения. Все повече хора казват и пишат: "Отивам при майка ми", което е истинско безумие.

защо ?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Иначе академичната общност можеше да бъде мааалко по-академична, а пък в бизнеса има много хора, които не могат името на собствената си фирма да напишат два пъти по един и същи начин

В случая с главните във вторите и третите изречения на развързаните съкращения, не става дума за неграмотност и незнание на академичната общост или CEO-тата, а за навлизане/приемане на западни модели и идеи/практика, под влиянието на използването на английския език..

Това също е културен проблем, защото различните нации/култури са различно склонни да приемат чуждите влияния-езикови и други (които не са нито агресивни, нито неагресивни, те са толкова "агресивни" или "не" колкото културата на приемника позволява!), и слава богу че нашата култура е от тези, които са отворени към чуждите влияния..

Освен че нашата култура е доста отворена (високи измерения на културната особеност себезаличаване/гъвкавост) , ние имаме нещо като развит "национален" комплекс за малоценост/нехаресване (високи нива, изразени процентно, на скептицизъм и понягога цинизъм към родното), така че става дума просто за игнориране на българското правило и директно прилагане на западното...

(Образно казано и хиляда глишевци да да кажат на някого, че е неграмотен и че трябва да се пише така и така, то той ще си продължи да си изписва главните думи като в английските изрази)

БАН: Не са приемани нови правописни правила

02.09.2013 18:15

Няма нови правописни правила от 1 септември 2013 година. Това заявиха от Института по български език към БАН във връзка с появилата се по-рано днес информация, че от днес са в сила нови правила за правопис в българския език. Оттам допълват, че изнесената информация е с давност две години и е компилирана от различни източници, което я прави невярна.

„Изнесените данни имат подвеждащ читателите характер и целят създаване на сензация, която напълно не отговаря на истината. Некомпетентността и тенденциозността на публикацията цели създаване на изкуствено напрежение в обществото в навечерието на новата учебна година, дискредитира кодифицираната норма на българския книжовен език и създава невярна и грешна представа за събития и ситуации, което представлява грубо нарушение на журналистическата етика", посочват от института.

„Справочникът "Правопис и пунктуация на българския език. Основни правила", "Просвета", София, излезе през 2011 г., а Официалният правописен речник на българския език,"Просвета", София, излезе през 2012 г. И двете издания бяха представени на специални пресконференции, съответно през есента на 2011 г. и на 2012 г.", казват още от Института по български език към академията. http://education.actualno.com/BAN-Ne-sa-priemani-novi-pravopisni-pravila--news_437044.html

Червена точка за автора на темата, който не си е направил труда за по обстойно проучване :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

защо ?

Правилно е да се каже и напише: "отивам при майка си".

Иначе е: "майка ми идва при мен".

Този, който върши действието в изречението, върви с "ми", "ти", "му" и така нататък,

а този, спрямо когото някой друг върши действието, върви със "си".

Тоест и на банкоматите надписът е неправилен: "Вземете Вашите пари". Правилното е: "Вземете своите пари" или "Вземете парите си" ( а не: "... парите Ви").

За да има "Вашите пари", трябва самите те да вършат действието. Например: "Вашите пари работят за вас".

Ник, много мило казано, но по лични наблюдения ще те поправя: всичко, което казваш, е почти вярно, само дето всъщност повечето наши CEO-та просто не познават българското правило. Иначе в тези среди понякога се наблюдават нови форми на малък личен патриотизъм. Знам какво говоря :)

Редактирано от glishev
Link to comment
Share on other sites

Да, обаче речникът от 2012 г. твърди (в т. 21.2., на стр. 28), че:

Тяхната употреба [на възвратните притежателни местоимения] е задължителна, когато е необходимо да се означи, че нещо е притежание на подлога в изречението, а подлогът в изречението не е нито говорещият, нито слушащият.

Чрез това нескопосно обяснение искат да кажат, че разграничението е задължително само при трето лице, тоест по тяхному:

И „Аз обичам жена си“, и „Аз обичам жена ми“ е вярно.

И „Ти обичаш жена си“, и „Ти обичаш жена ти“ е вярно.

Но между „Иван обича жена си“ и „Иван обича жена му (да речем, комшийската)“ разграничението се запазва.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Правилно е да се каже и напише: "отивам при майка си".

Иначе е: "майка ми идва при мен".

Този, който върши действието в изречението, върви с "ми", "ти", "му" и така нататък,

а този, спрямо когото някой друг върши действието, върви със "си".

Аз пък помня как в 3-ти клас учителката ни натякваше, че не този, който върши действието, а подлогът върви с "ми", "ти", "му" и така нататък.

Ето един пример:

Глишев бе критикуван във форума заради граматическите му пропуски.

Тук Глишев не върши действието, нали така? Обаче Глишев се явява подлог (на страдателно сказуемо) в изречението и поради това е правилно да се каже "граматическите му пропуски", а не "граматическите си пропуски". :)

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ученикът бе критикуван заради граматическите СИ пропуски. (Заради своите собствени граматически пропуски!)

Учителят по български език ссъщо бе критикуван заради граматическите МУ пропуски. (Заради пропуските на своя ученик, понеже не ги е коригирал навреме - преди външното оценяване или преди матурата.)

Глишев отиде на гости у леля си. (У своята леля.)

Глишев реши да отиде на гости у леля му. (У лелята на съседа си. Или пък - у лелята на своя учител по френски език.)

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

БАН: няма нови правила - http://www.cross.bg/ezik-bulgarskiya-pravila-1374523.html#axzz2dqtagDBa

„Изнесените данни имат подвеждащ читателите характер и целят създаване на сензация, която напълно не отговаря на истината. Некомпетентността и тенденциозността на публикацията цели създаване на изкуствено напрежение в обществото в навечерието на новата учебна година, дискредитира кодифицираната норма на българския книжовен език и създава невярна и грешна представа за събития и ситуации, което представлява грубо нарушение на журналистическата етика", посочват от института.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ученикът бе критикуван заради граматическите СИ пропуски. (Заради своите собствени граматически пропуски!)

Историк, тази конструкция е неправилна, понеже имаме страдателен залог, тоест "ученикът бе критикуван" е равнозначно на "критикуваха ученика", съответно казваме "критикуваха ученика за граматическите му пропуски", откъдето получаваме и равнозначното " ученикът бе критикуван за граматическите му пропуски".

Link to comment
Share on other sites

Историк, тази конструкция е неправилна, понеже имаме страдателен залог, тоест "ученикът бе критикуван" е равнозначно на "критикуваха ученика", съответно казваме "критикуваха ученика за граматическите му пропуски", откъдето получаваме и равнозначното " ученикът бе критикуван за граматическите му пропуски".

Това го говори един професор и използва подобни, смеховити доводи. Дори да е вписано в речник-мечник — няма значение, защото всъщност неправият си ти. Това е все едно да кажеш:

Магазинът беше затворен. (Затворен, примерно казано, от Онуфри Беломорски. Пука ти.)

Че това е равнозначно на: Магазина го затвориха.

Оттам и получаваме: Магазина беше затворен.

Е… да, ама не съвсем.

Не че разграничението между пълен и непълен член ми се нрави, но такъв пример ми дойде наум и хич не ми е да се занимая с друг. Важното е, че веднъж завинаги трябва всички да разберат, че все пак нещо или е подлог, или не е.

Той бе критикуван. Ученикът. Ученикът е той. Подлог е. Точка. Тангра каза!

Той беше критикуван заради своите еди-кои.

Той се провали заради своите грешки.

Той няма успех в любовта, защото е (бил) предаден от всичките си жени. (Всичките му жени, а?)

Съвсем удачен е този пример на Историк:

Учителят по български език също бе критикуван заради граматическите МУ пропуски. (Заради пропуските на своя ученик, понеже не ги е коригирал навреме - преди външното оценяване или преди матурата.)“

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 17 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...