Отиди на
Форум "Наука"

Произношение на латинския език


Recommended Posts

  • Потребител

Здравейте!

Латинският език макар и мъртъв се преподава в редица университети (в това число и български)и много студенти го изучават. Относно произношението, тук в България, се изучава класическото произношение, което е доста по-различно от италианското. Прави ми впечатление, че на запад е по-модерно именно италианското.

Искам да ви попитам някой знае ли как са се формирали двете направления на латинското произношение? Кой е определил, че дадените латински думи ще се четат по единия или по другия начин? Какви са плюсовете и минусите на двете направления? Какви са основанията на привържениците им да защитават именно този начин на произношение?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Здравейте!

Латинският език макар и мъртъв се преподава в редица университети (в това число и български)и много студенти го изучават. Относно произношението, тук в България, се изучава класическото произношение, което е доста по-различно от италианското. Прави ми впечатление, че на запад е по-модерно именно италианското.

Искам да ви попитам някой знае ли как са се формирали двете направления на латинското произношение? Кой е определил, че дадените латински думи ще се четат по единия или по другия начин? Какви са плюсовете и минусите на двете направления? Какви са основанията на привържениците им да защитават именно този начин на произношение?

Италианското произношение на латинския се използва само в Италия. В англоезичните страни има английско произношение на латинския, във Франция - френско. В България се използва нещо като средновековно произношение, което сме взели било от Германия, било от Русия. Напоследък в Западна Европа има тенденция да се отхвърлят традиционните за различните държави начини на четене и да се чете така, както се предполага, че е било класическото римско произношение, напр. Caesar вместо "Цезар" да се чете "Кайсар", natio да се чете "натио", а не "нацио", Cicero да се чете "Кикеро", а не "Цицеро", "Чичеро" или "Сисеро". Предимствата на възстановяването на класическото произношение са, че така от една страна се доближаваме до автентичното звучене, а от друга може да се постигне уеднаквяване, доколкото сега съществуват най-различни латински произношения. Недостатъкът е, че в съответните езици въпросните произношения са се утвърдили и именно чрез тях са прониквали латинските думи и имена в езика - ние казваме Цезар, Цицерон, нация, а не Кайсар, Кикерон или натия. Друг проблем е, че латинският се е променял и се е четял по един начин през ІІ в. пр. Хр., и по съвсем друг - през V в. сл. Хр., а е очевидно, че не можем да си сменяме произношението според датата на текста.

Ето два примера за промените в латинския (не само фонетични), които копирам от по-старо мое мнение по този въпрос:

Приблизително звучене на латински текст от началото на ІІ в. пр. Хр.:

хоминес плоўс куинкуе ойнўорсей ўирей аткуе мулиерес сакра не куискуам фекисе ўелет неўе интер ибей ўирей плоўс дуобус мулиерибус плоўс трибус арфуисе ўелент нисей де прайторис урбани сенатуоскуе сентентиад утей супрад скриптум ест.

Петстотин години по-късно същият текст би звучал горе-долу така:

оминес плус кўинкўе универси вири аткўе мулиерес сакра не кўискўам фекисе велет неве интериби вири плус дуобус мулиерибус плус трибус афуисе велент ниси де преторис урбани сенатускўе сентенциа ути супра скриптум ест.

Друг пример от края на ІІІ - нач. ІІ в. пр. Хр.:

Хонк ойно(м) плойруме ко(н)сентионт Ромай дўоноро(м) оптумо(м) фуисе ўиро(м) Лукио(м) Скипионем. Филиос Барбати консол кенсор айдилис хик фует апуд ўос. Хек кепит Корсика(м) Алериа(м)куе урбе(м), дедет Темпестатебус айде(м) меретод.

И след петстотин години:

унк унум плурими консенциунт Роме бонорум оптимум фуисе вирорум Луциум Скипионем. Филиус Барбати консул кенсор едилис ик фуит апуд вос. Ик кепит Корсикам Алериамкўе урбем, дедит Темпестатибус едем мерито.

Иначе произношението се реконструира според данните за развитието на езика, според транскрибиране на латински думи в други езици (напр. името на Цицерон на гръцки се е изписвало като ΚΙΚΕΡΩΝ, а Цезар като ΚΑΙΣΑΡ), според допускани грешки (напр. have ~ ave показва, че h не се чете; Caesar ~ Cesar - че ае е започнало да се произнася като е).

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Хм, сериозна разлика... Прав ли съм да мисля, че по-старият латински е по-близъм с една идея до старогръцкия като произношение? (не ги знам и двата, просто наблюдение от това, което прочетох по-горе).

Tироглифос, направо ги съживи!! :good:

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Я да попитам и аз нещо спецовете по латински. smile.gif

1. В латинския Х аспирално ли е било?

2. В латинския О се е изгоряло като "оу" или като "о", или е имало и "оу" (еволюирало към "у"), и "о"?

3. Защо има четене Кикеро, след като след К- следва мека гласна?

4. Може ли да видим примери за италианско, английско, френско, руско, немско произношение на латинския?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

1. В латинския Х аспирално ли е било?

H е било слаб гърлен придихателен призвук. Римските граматици даже са отказвали да му признават статус на "буква" (ние навярно бихме казали фонема), а са го смятали само за "белег за придихание", nota aspirationis. Още в ранния латински h- e започнало да изчезва и само образованите са знаели къде да го произнасят. За говора на необразованите е било характерно да слагат h- по-честичко за всеки случай (както правят и някои наши сънародници) - по думите на един римски граматик, "произношението става селско, ако аспироваш твърде често". Поетът Катул пък има весело стихотворение за някакъв селяндур, който, за да мине за интелигентен, казвал chommoda вместо commoda и hinsidiae вместо insidiae за ужас на римляните. За да се отърват от него, го пратили на служба край Йонийско море, и не след дълго в Рим достигнала ужасяващата вест, че морето е било преименувано на Хионийско. Нещо като нашето "харесвам" от гръцкото aresko, чието правилно производно "аресвам" явно е прозвучало някому твърде селско. :)

2. В латинския О се е изгоряло като "оу" или като "о", или е имало и "оу" (еволюирало към "у"), и "о"?

В старолатинския е имало двугласна "ou", която някъде към края на ІІІ - началото на ІІ в. пр. Хр. вече е преминала в дълго "u".

3. Защо има четене Кикеро, след като след К- следва мека гласна?

Защото в латинския буквата C се е четяла винаги като К. Произношението като [ц] пред мека гласна не е било познато преди V в., освен в случая на ci- пред гласна, напр. в името Lucius, където е настъпило два века по-рано. Четенето на С като К се потвърждава и от изписването в гръцки, и в други езици (напр. Caesar на гр. Καῖσαρ, на готски kaisar). Самата буква С представлява гръцката гама (която е имала такава форма в някои западногръцки азбуки), преминала през етруски, където не са се различавали звучни и беззвучни. Затова в ранния латински С се използва за [к] и [г], а по-късно е измислена специалната буква G (видоизменено С). Произношение като [к] се е запазило и досега в сардински, където например на лат. decem "десет" отговаря deche [деке]; лат. acetum "оцет" - achedu [акеду].

4. Може ли да видим примери за италианско, английско, френско, руско, немско произношение на латинския?

То следва правилата за четене на съответния език. Например Cicero на италиански ще е Чичеро, на немски и руски Цицеро, на френски и английски Сисеро. В английски традиционно дългите a, e, i могат да се четат като ей, и, ай, напр. item - айтем. Ето една таблица с основните различия в традиционните латински произношения:

http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_regional_pronunciation

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Vir illustris Tyroglyphus, gracia magna (или както там се пише).biggrin.gif

А за Хионийското море, хахахахаха. Не знаех, че имало и анекдоти по римско време. punk.gif

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Vir illustris Tyroglyphus, gracia magna (или както там се пише).biggrin.gif

Малко си сбъркал падежа и си изписал gratia по къснолатинскому: gratiam magnam. А и Tyroglyphus трябваше да е в звателен падеж, Tyroglyphе (в латински ударението пада върху о-то).

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Малко си сбъркал падежа и си изписал gratia по къснолатинскому: gratiam magnam. А и Tyroglyphus трябваше да е в звателен падеж, Tyroglyphе.

Иначе казано съм оакал всичко. biggrin.gif

Между другото, с този звателен падеж.... все едно гледам нашенското Тироглифе. Има ли сериозни синтактични и морфологични прилики между (старо)български и латински (италиански)?

Редактирано от Aspandiat
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

А, защо, за ІІІ-V в. би било идеално. :tooth:

Ясна е тя, все ме кара към варваризирания войнишки латински.laugh.gif

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Мод. бележка.

Позволих си да прикача на настоящата тема етикет - Важна.

Ако имате нещо против тази промяна, моля да ми кажете.

Поздрави ..

Модератор физика-математика Б.Б.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

В никакъв случай - не само е важна, но и мисля, че - поне из интернет-форумите - е уникална.

А изключителното удоволствие и респекта, които предизвиква професионализмът на Тироглифос, са бонус. :good:

Редактирано от T.Jonchev
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

В никакъв случай - не само е важна, но и мисля, че - поне из интернет-форумите - е уникална.

А изключителното удоволствие и респекта, които предизвиква професионализмът на Тироглифос, са бонус. :good:

Така е! Напълно споделям мнението на T.Jonchev. Не се срещат теми с подобно съдържание из Интернет форумите!

Поздрави Б.Б.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

А как се произнася дифтонга "ae" в класическия латински? Например думата puella (момиче) в родителен падеж е puellae и това puellae как се произнася пуела или пуелае? В университета преподавателя ни учеше, че се произнася пуеле, но в интернет в клипове за латински съм го срещал само като пуелае. Та кое от двете е според класическото произношение?

Link to comment
Share on other sites

  • 3 седмици по-късно...
  • Потребители

И тъй, нека обобщим основните особености в произношението на класическия латински език:

C - произнася се винаги като [к], включително пред e, i, ae, oe, y, и никога като [ц] - Cicero [кикеро], civilis [кивилис], occidens [оккиденс].

H - слабо придихателно х - habeo [хабео]. Комбинациите CH, PH, TH (предимно в заемки от гръцки) се произнасят като [кх], [пх], [тх], както са се произнасяли и в гръцки, а не като [х], [ф], [θ] - Chios [кхиос], Paphos [папхос], Thasos [тхасос].

I - използва се за гласната [и] и полугласното [й]. Като гласна - initium [инитиум]; като съгласна, когато е в началото на думата пред гласна - Ianuarius [йануариус], или в средата на думата между две гласни - maior [майор] или дори удвоено [маййор].

Q - среща се само в комбинацията qu, която не отразява два звука ([кв]), а един-единствен специфичен звук [кў], артикулиран подобно на [к], но с допълнително окръгляне и издаване напред на устните - aqua [акўа], quartus [кўартус].

S - произнася се винаги като [с], включително между две гласни и в комбинации NS, RS пред гласна - sacer [сакер], Caesar [кайсар], causa [каўса], mensa [менса]; произношение като [з] е възможно само в групите SM, SB в заемки от гръцки, където произношението е било [з] - smaragdus [змарагдус], asbestos [азбестос].

T - произнася се винаги като [т], включително в групата TI пред гласна - Tacitus [такитус], natio [натио].

V (U)* - използва се за гласната [у] и полугласно [ў] (като англ. w) и никога не се чете като [в]. Като гласна - usus [усус]; като съгласна - в началото на думата пред гласна или в средата на думата между две гласни - Vespasianus [ўеспасианус], avarus [аўарус]; така се чете и в групите SV и NGV пред гласна - Suetonius [сўетониус], lingua [лингўа].

X - произнася се винаги като [кс] и никога не се озвучава като [гз] - dixit [диксит], exemplar [ексемплар].

Y - среща се само в заемки (от гръцки) и се произнася както се е произнасяла гръцката буква по това време - като немското [ü].

Z - също се среща само в заемки (от гръцки) и се произнася както се е произнасяла гръцката буква по това време - [з].

Двугласни:

AE - произнася се като [ай], не като [е] - Caesar [кайсар], quaestio [кўайстио].

OE - произнася се като [ой], не като [е] - poena [пойна].

AV - произнася се като [аў], не като [ав] - Augustus [аўгустус].

EV - произнася се като [еў] - eheu [ехеў].

* Забележка: Разграничаването на две отделни букви V и U е ренесансово нововъведение; в древния Рим нещо подобно се е опитал да направи император Клавдий, който е искал V да се използва само за гласната [у], а за съгласната е въвел специална буква с формата на обърнато F: . Формата й той взел от старинната гръцка буква за този звук F ("дигама"), но понеже в латинската азбука тази буква вече се е използвала за звука [ф], се е наложило да бъде обърната. Така по времето на Клавдий се е пишело напр. CVRAIT (= curavit в съвременно изписване). Но след смъртта на императора тази необходима буква, както и други две, въведени от него, била изхвърлена от азбуката по политически причини.

За да се запази латинският обичай за употреба на само една буква за U и V, в много научни издания понастоящем се ползва следното правило при възпроизвеждане на латински думи и текстове - V се използва само като главна буква, а като малка - само u. Например: Vespasianus, Vlpius (= Ulpius), но uesper (= vesper), uultus (= vultus).

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Трябва да кажа ,че всъщност не е много правилно да се казва "мъртъв" език, защото и до днес най-голямата конфесионална християнска общност латинската римокатолическа извършва службите си на този език .

Тъй като, още от времето на създаването на ватиканската курия и до днес , съществува един пряк континюитет , то може да се каже ,че произношението на латинския език е запазено в най-чистия си вид именно там.

Колкото до старобългарското произношение на латинския имаме една уникална фраза , която е емблематична - "Бежите Кесарю" . Е друг е проблема ,че тя от своя страна е минала през ''византийския" ,но дали точно е ''минала" , оставям този проблем на специалистите, какъвто именно е и нашия уважаем Тироглифос.

С останалото съм напълно съгласен с Тироглифос.

Нашата учителка по латински беше добра плуралистка и зачиташе и двата вида произношения.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Не знам дали католиците са най-голямата общност. Сунитите вероятно са повече, но може и да греша. Пък и вече малък процент от службите им са на латински. Повечето си текат на местните говорими езици. Нашият църковнославянски май е по-често употребяван в практиката (а той дори не е мъртъв език, а направо лабораторно създаден).

Самият аз съм свикнал с школското произношение (на практика средновековно), при което дифтонгите се четат като "е", "t" в група "ti" пред гласна - като "ц" и "c" пред мека гласна - пак като "ц". Тоест чета "Caesar" като "Цезар". Дори го намирам за красиво макар да ми е забавно, че произнасям "l" като плътно българско "л". Всъщност когато слушам записи на латински с антично произношение, се затруднявам сериозно :) Инак се оправям криво-ляво с текстове, произнесени по традиционно католически маниер с чисто италианско произношение.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Глобален Модератор

Колкото до старобългарското произношение на латинския имаме една уникална фраза , която е емблематична - "Бежите Кесарю" . Е друг е проблема ,че тя от своя страна е минала през ''византийския" ,

Фразата, за която говориш, е на българо-гръцки, изписана с гръцки букви и е: "Βεζιτε, ο καισαρ!" ("Бягайте, кесарят!") Не е призив към кесаря (Василий ΙΙ) да бяга, както ми се струва, че смяташ, а призив, който българските войници отправяли помежду си в хода на едно сражение с ромеите, когато той се задава начело на подкрепления.

Но нека не спамим повече тази чудесна тема.

Редактирано от T.Jonchev
Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Фразата, за която говориш, е на българо-гръцки, изписана с гръцки букви и е: "Βεζιτε, ο καισαρ!" ("Бягайте, кесарят!") Не е призив към кесаря (Василий ΙΙ) да бяга, както ми се струва, че смяташ, а призив, който българските войници отправяли помежду си в хода на едно сражение с ромеите, когато той се задава начело на подкрепления.

Но нека не спамим повече тази чудесна тема.

Йончев ,тук не става върпос , какво съм имал впредвид, а факта ,че българите са изговаряли това Цезар , Сезар (както е в испано-португалския например) , именно с К - Кесар. Не е било Ц или С (S). :vertag:.

Колкото до Ю-то може да ми е останало от някой романтичен български историограф от XIXв. :biggrin: .

Но естествено , че българите няма да подканват своите хора да отиват при най-големия си враг - Бягайте при кесаря. А ще бягат от него= Бягайте, пазете се, идва най-големия гад на българите.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

От миналият век, си имах проблемът с липсата на латинска грамотност.

Идваха ми роднини, познати, непознати да им помогна къде с лекарство, къде със специалист. И ми тикаха под носът документи където анамнезата беше писана на български. Пулим се, пулим се с унгарският лекар или аптекар и или догатнем или не. Ако беше писано на латински щеше без грижа да решим проблемът аламинут.....

Моля ако някой стане министър или ими достап до отговорно лице поне на крайната амнеза или поне заключението да го има макар и на развален но да го има на латински. Макар и с кирилица писан......

:help:ПЛИИИИИИИИИИС:help:

:vertag: :vertag: :vertag:

Link to comment
Share on other sites

  • 10 месеца по късно...
  • Потребител

Здравейте

Имам един кратък въпрос. Аз съм биолог и не съм изучавала латински, само наименованията на растения, животни и т.н. на латински. Завършила съм през 1994 и за тези нови (стари) правила за произнасяне чета сега. Та въпроса ми е: Как се произнася Wuerhosaurus? По-точно началото, защото -saurus ще бъде -завър, както се казват динозаврите на български. Благодаря ви предварително

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Здравейте

Имам един кратък въпрос. Аз съм биолог и не съм изучавала латински, само наименованията на растения, животни и т.н. на латински. Завършила съм през 1994 и за тези нови (стари) правила за произнасяне чета сега. Та въпроса ми е: Как се произнася Wuerhosaurus? По-точно началото, защото -saurus ще бъде -завър, както се казват динозаврите на български. Благодаря ви предварително

дам, тея китайци като почнат да си кръщават динозаврите на провинции или техни откриватели, настъпа истинска аеробика за езика /напр. Tsintaosaurus, Lufengosaurus и пр. :biggrin:/. Та в случая ще е нещо от сорта на уерхозаурус.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Здравейте

Имам един кратък въпрос. Аз съм биолог и не съм изучавала латински, само наименованията на растения, животни и т.н. на латински. Завършила съм през 1994 и за тези нови (стари) правила за произнасяне чета сега. Та въпроса ми е: Как се произнася Wuerhosaurus? По-точно началото, защото -saurus ще бъде -завър, както се казват динозаврите на български. Благодаря ви предварително

Предполагам, че Wuerh е името на палеонтолога, класифицирал вида за първи път. Допускам, че името е немско. Ако е така, името му се чете "Вюрх" на български и значи трябва да се чете "вюрхозавър". Възможно е и просто да се казва "динозавър на Вюрх", но не съм биолог и не мога да бъда сигурен.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...