Отиди на
Форум "Наука"

Личности от българската история около 1200 г.


Recommended Posts

  • Потребител

Какво ще кажете за тези линейки на единиците?

Прашките, куките и ласата не съм ги включил като въоръжение на специални единици, тъй като няма анимации за ударите им (а пък за ласата не мога и да си представя как могат да се направят в една игра).

Weapons used by the Bulgarian army and its non-regular components around 1200:

Ranged weaponsBow (mostly composite reflex, 1,2-1,3 m. in height) and arrows (60-70cm, with varying types of heads, many (almost half) are from steel, the others are from hardened iron, 3-12,5 cm. length of heads), slings (stones, clay or lead balls, 2-13 cm. in diameter), short spears (up to 2 m., around 18 cm. spear-tip; sulitsa (pl. sulitsi) was a name of a specific type of short throwing spears).

Melee weaponsLances/pikes/long spears (up to 4 m., 15-35 cm. tip, lances included "green lances with long iron tips from Bohemia"), short spears (see above), double-edged swords, sabres (mostly by horsemen), maces (various types of heads), axes (1- and 2-handed), daggers, billhooks, lassos (aka arkan), various everyday-use tools (knives, scythes etc).

Siege weaponsLadders, sappers, hooks, rams, siege towers, light and heavy stone- and arrow-throwing catapults (onagers, scorpions, trebuchets etc) and others.

ArmourChainmail (mostly with short sleeves till the elbow, sometimes only a vest, sometimes long sleeves), lamellar and scale (more often vests, less often – with short sleeves; sometimes in combination with chainmail for the heaviest troops), aketon, hardened leather, cloth. Helms (mostly cone-shaped, also coifs, chain-masks), shields (kite, round, almond), boots (navushta (peasant shoes, somewhat similar to the native nomad boots), leather boots, more rarely splinted and full greaves and mail chausses), gloves (leather, rarely chainmail).

Knightly troop tree (castle)

Pronoiar --- Velmozha --- Starshi velmozha --- Bolyarin --- Starshi bolyarin

Urban militia troop tree (city)

Militian --- Militia spearman --- Veteran militia spearman

///// | ////////////////////// |

///// | ////////////////////// --------------- Militia maceman --------- Militia swordsman

///// |

///// -------- Militia archer -------- Militia veteran archer --- Militia marksman

Professional troop tree (castle)

///////////////////////////////////////////----------- Maglavit ---------- Oklopnik

///////////////////////////////////////// |

////// --- Axeman ---- Spearman ------- Shield-bearer

////// | //////// |

Footman /// --------- Maceman -------- Swordsman

///// |

//////--- Archer ----- Veteran archer --- Marksman

//////////////// |

/////////////////---------- Skirmisher ------- Veteran skirmisher

Shield-bearer = heavy spearman

Skirmisher line - light cavalry with javelins

Rural levy troop tree (village) - Bulgarian

/////////////////////////////////// --- Bulgarian hunter --- Bulgarian bowman --- Bulgarian levy archer

/////////////////////////////////// |

//////////// ------------ Bulgarian woodsman --- Bulgarian levy axeman

//////////// |

Bulgarian Serf ----- Bulgarian akrit --------- Veteran Bulgarian akrit --- Bulgarian levy spearman

Akrit = border-guard

Rural levy troop tree (village) - Vlach

////////////////////////////////////////// ---------------- Vlach brigand

////////////////////////////////////////// |

//// ------------------ Vlach highlander --- Vlach hunter ------------------- Vlach bowman

//// |

Vlach shepherd --- Vlach spearman ------ Veteran Vlach spearman --- Vlach helm-bearer

//////////////////////////////////////// |

//////////////////////////////////////// ------------------ Vlach maceman

Vlach maceman - two-handed spiked clubs – Vlach clubman?

Vlach helm-bearer - better armoured spearman

Vlach brigand – chance for mounted?, armed with javelins

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Влашката част съм се помъчил да я огранича до неща подходящи за пастирско, планинско население. Копиеносците им по принцип трябваше да се развиват до billmen (копия с куки), но тъй като самото оръжие засега го няма в играта, им дадох неизползваното шлемоносец (от описанието на обсадата на Солун от Калоян през 1207 г.). Логично е и да се развиват като стрелци, а пък двуръкия "боздуган" (maciuca) е бил популярен сред селяните по-късно.

Конните стрелци се поемат най-вече от куманските единици (те ще използват единиците на самата куманска фракция), а сред българите може да са в skirmisher частта на професионалните войски (или евентуално да се дадат лъкове и на някои тежки конници, като "благородниците"?). Или пък професионалните войски да се преправят на нещо от този род:

Professional troop tree (castle)

//////////////////////////////// -------------- Maglavit ---------- Oklopnik

/////////////////////////////// |

////// --- Axeman ---- Spearman ------- Shield-bearer

////// | //////// |

Footman /// --------- Maceman -------- Veteran maceman

///// | /////////////////////// |

///// | /////////////////////// --------------- Swordsman

//////--- Sulichar ----- Veteran sulichar

//////////////// |

/////////////////---------- Archer ------- Veteran archer

//////////////////////////// |

///////////////////////////// ----------- Horse archer

Sulichar = skirmisher with sulitsa javelins

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Това skirmisher не е ли всъщност войници, хвърлящи къси копия? Такива при нас не вярвам да е имало.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

В игрите викат скърмишърз и на стрелците.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

"Skirmish" на английски значи "престрелка" и е близко до "набег". В този смисъл, както glishev каза, skirmisher може да включва всички войници, участващи в престрелка, била тя с прашки, стрели или копия. Но в повечето случаи се използва наистина за войници, хвърлящи къси копия. Заради това и в новата версия замених skirmisher със суличар (доколкото разбрах, сулица е било старо българско име за късите метателни копия*), като им оставям на тях да решат дали да използват английското skirmisher вместо него. Също така в новата версия суличарите си остават пехотинци, а леката стрелкова кавалерия са си конните стрелци.

*Също така попаднах на мнения, че сулиците са били изцяло метални копия и са се появили през XIII век. Не можах да намеря по-точна информация, та предполагам, че "изцяло метални" е просто правописна грешка от "метателни" и последващото й донеразбиране. Ако знаете за някакви изцяло метални копия от XIII век, бих се радвал да ми обясните какво представляват.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 месеца по късно...
  • Потребител

Извинявам се за поредния double-post, но се сетих да постна и тук "привършеният" вариант на проучването (привършен е в кавички, тъй като още си е отворен за корекции, а и все още има доста време, докато новата версия на мода стигне нашите географски ширини (ако въобще ги стигне, че не се знае дали компютрите ще издържат евентуалното натоварване)). Както и да е, това е проучването, а това са сравнителните изображения на войниците (взети главно от "Великите битки и борби на българите през Средновековието", ако не се лъжа). Със сигурност не е перфектно, но направих каквото мога (с ваша помощ, за което съм благодарен).

Link to comment
Share on other sites

  • 10 месеца по късно...
  • Потребител

Здравейте отново (и съжалявам, ако вече съм ви омръзнал)!

След повече от година корекции, това е настоящата версия на проучването ми (а след някой и друг месец и модът вече трябва да стигне до нас - преди около седмица излезна пачът добавящ Унгария). Както и преди, не претендирам да е достатъчно добро (все пак, дори не съм следвал история, а съм си чист лаик), та имам някои въпроси, за които все още се чудя:

- Преди бях споменал, че съм срещал тук-таме твърдения за изцяло метални копия - някой друг чувал ли е за такова нещо и, ако да, как са се използвали?

- Опитах се да стъкмя някакви имена на единиците, които да звучат по-старобългарски (то май трябва да е среднобългарски вече), с помощта на един-два речника по "църковно-славянски", но за някои думи не можах да намеря съответствия. Например за дървар или пък боздуганлия - за последния намерих, че селскостопанския инструмент, от който произлиза flail-а, се е наричал млатило, та боздуганлията го сложих като млатник (макар че най-вероятно не се е наричал така). Друг вариант, за който си мислих, е топузлия, но не съм сигурен от кога се използва думата топуз. Е, поне тези имена (както и някои други неща, като титлите и т.н.) няма засега да се използват в мода, а ще си останат на английски, но все пак, поне за себе си да ги изясня...

- В описанието на обсадата на Солун през 1207 г. в Деянията на Димитър Солунски, сред другите видове войски (копиеносци, мечоносци, стрелци, прашкари) се споменават и два типа войска, които силно ме озадачават - шлемоносци и щитоносци. Някой има ли представа каква вероятно би била тяхната роля? Например, гледайки проучването на сръбския "колега", техния "щитоноша" го гласят като оръженосец, по средата на стълбата между паж и витез (което не знам доколко е реалистично, тъй като не съм запознат със сръбската военна история, макар и да ми звучи прекалено рицарско). Възможно ли е и в България тези два вида да са били нещо като оръженосци на болярите или пък са си били "обикновени полеви войски"? При втория вариант шлемоносците ми стоят най-странно - едва ли другите войски са нямали шлемове (и щитове), а пък и не ми се вярва шлемоносците да са замеряли враговете с шлемове... ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 10 месеца по късно...
  • Потребител

- В описанието на обсадата на Солун през 1207 г. в Деянията на Димитър Солунски, сред другите видове войски (копиеносци, мечоносци, стрелци, прашкари) се споменават и два типа войска, които силно ме озадачават - шлемоносци и щитоносци. Някой има ли представа каква вероятно би била тяхната роля? Например, гледайки проучването на сръбския "колега", техния "щитоноша" го гласят като оръженосец, по средата на стълбата между паж и витез (което не знам доколко е реалистично, тъй като не съм запознат със сръбската военна история, макар и да ми звучи прекалено рицарско). Възможно ли е и в България тези два вида да са били нещо като оръженосци на болярите или пък са си били "обикновени полеви войски"? При втория вариант шлемоносците ми стоят най-странно - едва ли другите войски са нямали шлемове (и щитове), а пък и не ми се вярва шлемоносците да са замеряли враговете с шлемове... ;)

Четвърти пореден пост, но поне да отбележа, че този въпрос що-годе се поизясни.

От една страна, най-популярният съвременен български превод на текста (на Василка Тъпкова-Заимова, който е използван и в сайта на Науката, при статиите с изворите) е базиран върху този текст от книгата на Златарски, който изглежда е по-късен (някой може ли да каже откога е или поне на средно- или ново-български е?) и откъдето се появяват и повечето анахронизми (като татарите, а пък албаните са сменени с алани (макар че и в оригиналния гръцки текст си ги има хазарите, което ми е непонятно за 1207 г)). Оригиналният текст на Ставракий (тук, в ГИБИ) е по-различен в някои отношения. Както и да е - щитоносците (щитници в българския текст и ασπιδιωται в гръцкия) са си просто щитоносци и, поне според мен, могат да се отнесат като съответствие с византийските скутати. Обаче, след като пратих страницата от ГИБИ-то на един грък, който преподава старогръцки, се оказа, че не само старият български текст използван от Златарски и Тъпкова-Заимова, но дори и превода на ГИБИ-то има грешка относно така наречените "шлемоносци" - такива просто няма. В текста на Ставракий стои κορυνοφοροι, което означава по-скоро "боздуганлии" (κορυνη е английското club, а GoogleTranslate го превежда на български като бухалка, палка или тояга, които не са точни съответствия - трябва да го питам дали κορυνη може да се преведе и като боздуган), а объркването идва от това, че нашите са го разчели като κρανοφοροι (от κρανος-η - шлем).

Та, по-правилния превод на Ставракий би следвало да бъде нещо от рода на: "Той се спусна с неудържим устрем и към града на солунчаните, като водеше войска по-многобройна от пясъка, съставена от българи, от скитащи номади, от скити, от хазари, от ромеи, от албанци, от руси - голямо множество от всеки народ, всички, които храни хиперборейската страна: някой би рекъл хилядоглава хидра или стоглав тифон, или сторъки гиганти, или някакви други дръзки титани. Там имаше копиеносци*, стрелци, палконосци**, щитоносци, прашкари, бойци с метателни копия и всички други единици, които могат да се използват във война."

*Думата използвана за "копиеносците" е с корен αιχμή, което означава връх на острие и може да се използва както за меч, така и за копие (съответно за мечоносци или копиеносци), но гръкът също предложи на първо място копиеносци, заради популярния израз (и сега, и тогава) αιχμή του δορατος (върхът на копието).

**Бившите шлемоносци (палконосци евентуално може да се смени с по-точно наименование).

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

В текста на Ставракий стои κορυνοφοροι, което означава по-скоро "боздуганлии" (κορυνη е английското club, а GoogleTranslate го превежда на български като бухалка, палка или тояга, които не са точни съответствия - трябва да го питам дали κορυνη може да се преведе и като боздуган), а объркването идва от това, че нашите са го разчели като κρανοφοροι (от κρανος-η - шлем).

κορυνη - означава буздуган, палка или пастирска тояга (гега). Порових се за първия превод на български, но го нямам, тъй че трябва да изчакаме НБ да дигитализира и панагирика на Владислав Граматик. Златарски е ползвал както гръцкия текст на Ставракий, така и старобългарския превод. Тъй че е интересно коя думичката там - дори думичката да е сгрешена при превода от старогръцки на старобългарски пак си има значение, защото и преводача си е бил от средновековието.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Да. Макар че в ГИБИ-то, при превода на текста на самия Ставракий, пак си е шлемоносци, тоест и съвременните са се объркали.

Интересно е, че и в средновековния (поне предполагам, че е средновековен) български текст е оставено "дромати" (от оригиналното дромидон, което, предполагам, означава скитници) - използвана ли е тази дума в среднобългарския или просто преводача не е знаел какво означава?

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...