Отиди на
Форум "Наука"

Двуезичие в Първата Българска Държава


Recommended Posts

  • Мнения 466
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

Популярни мнения

Чета си аз коментариите за бело галико (автор Юлий Цезар в трето лице) и се натъквам на следното .....( предавам с възможно максимални съкращения , но трябва и встъпление за да се хване смисъла , така

Ми … с оглед на последвалата хронология (събития) излиза , че не са . Или са се споили дотолкова , че нито вътрешни нито външни катаклизми (VIII век) са в състояние да ги разцепят/разединят/   А

Темите са в резултат на административни реформи на византийските императори ( някъде от Констанс II - баща на Константин IV) които преобразуват старите римски диоцези. Това започва в Мала Азия (как мо

Posted Images

  • Потребител

Още малко от речника на балканските народи отпреди 200 години:

 

δια την χρειαν μασ  pentru nevoia noastră За вашите нужди për nevojën tonë
το λιονταρι   Leul   Лъвът   Luani  
ο λυκοσ   lupul   Вълкът   ujku  
η αρκουδα   Ursul   мечката   Ariu  
ο δράκων   Dragonul   ламята   Dragoi  
η αλεπού .   vulpea .   лисицата .   dhelpra .  
     

 

Едно уточнение: 

в българският текст за "нужди" е използвана думата "Ихтиза" . Това не е грешка. Тази дума е турцизъм и все още се ползва в съвременна Северна Македония.

Види и: иктиза (ж.)
мн. ихтизи
 
Англиски: need Турски: iktiza
Употреба: Архаизам
Слично со: нужда (ж.)

image.png

Редактирано от tantin
Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 30 минути, skiahtro said:

А тук лахана е използвано в смисъл на зеленчук - зеленчуци, не на зеле.

 

Благодаря за уточнението. Аз използвах думата  "зелки" в множествено число и така получих максимално близко съответствие към останалите 3 езика.  Това ни дава и директен отговор на въпроса откъде произлиза съвременната дума "зеленчук".   (ползвам програмите за превод за да намеря как се пише този израз на другите езици  . Не зная нито гръцки, нито албански, нито румънски).

Редактирано от tantin
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

М/у другото когато използваш израза "гърчеещ се влах", за онази епоха, е доста тесногръдо..

Тогава хората са имали идеята, за Романия - Византия.. Просто не са били жалки и ограничени националисти.. Същата идея са имали и много български възрожденци.. В съвремието тази идея е прикрита и охулена под думата "гърчеене".. Така диктува националната доктрина, няма как да получи нужното разбиране и осъзнаване...

Когато става "гръцката" революция 1821, тя не е била гръцка, а романска! Тогава никой не е освобождавал Гърция.. Гръцка става по-късно, когато се сблъсква с тесногръдието и се опорочава идеята..

Редактирано от skiahtro
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

По отношение на ламята: вижда се от горния пример че българите и власите ползват едновремено "Ламя" и "Lamnia" .  Гърците ползват "Дракон", което ние също го ползваме като синоним на Ламята - само че е от мъжки род. Албанците ползват някаква тяхна дума: "Спонха"  - която не успях да намеря.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 43 минути, tantin said:

По отношение на ламята: вижда се от горния пример че българите и власите ползват едновремено "Ламя" и "Lamnia" .  Гърците ползват "Дракон", което ние също го ползваме като синоним на Ламята - само че е от мъжки род. Албанците ползват някаква тяхна дума: "Спонха"  - която не успях да намеря.

На гръцки "лемос" - "ламос" означава, бездънна дупка, пукнатина, празнина, ненаситен, гладен, булемия, също така и гърло...

Редактирано от skiahtro
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

image.thumb.png.941dabf95013c6efe75ceb1cbe583503.png

 

Примерен превод на тази част:

 

Και όλα Si tot И всички Dhe të gjitha
  φρόντισε   a avut grijă  се погрижиха    u kujdes
για όλα. pentru tot. за всичко. për çdo gjë.
Για κάποιους Unora На някои Për disa
τους φάνηκε ότι li se părea că стори им се че u dukej se
  πλούτος   bogatie  богатството    pasuria
ήταν στα χωράφια. era pe câmpuri. бе в нивите. ishte në fusha.
Και σε αυτά Și pe acestea И по тези Dhe mbi këto
  κάποια χοιρομητέρα,   unele scroafă,  едни сеят ,    disa mbjellin,
και κάποια δουλειά. și ceva de lucru. и  едни работят. dhe disa punë.
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

image.thumb.png.e09712843d7011995a97e3a9bb852bd6.png

Опит за превод на тази част ( не мога да гарантирам за верността на разчитане и превод, дотолкова можах 😞

 

Романия     Влахия   Булгариа     Албания        
нов превод древен текст   древен текст нов превод     нов превод   древен текст  
χρόνος χρόνος    Vremea   време     koha   Koha    
έχει τέτοια διανα τον χαλασγυ    se ly asparka с такива разполага   ka të tillë   kn ta prissina  
μόνο ο Θεός αμη ο Θεος   ma tymnitzau само и единствено господ vetëm Zoti   Perantia Перантия - бог, Перун  
που βασιλεύει. τον φυλαει   ly vliake   който царува.   që mbretëron. e puan    
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

 

image.thumb.png.38a05fc997aaf8a1a4d548aa6de0dda7.png

 

Следващата част е лесна и удоволствие за разчитане:

Овните

овците

козите

агънцата

яренцата

все харни (добрички)

все да дават 

мляко и вълна

и от овцете се сири (тзини или цури )

мас и сирене (вероятно за масло)

урда и миастница .

 

Urdă (Вурда)  - Urdă is a sort of whey cheese variously claimed to be originally from Romania, but now commonly produced in the Balkans, namely in Serbia, North Macedonia and Hungary. The Romanian term 'urdă' might derive from albanian Urdhë, Alternative variant of hurdhë.

 

Etymology[edit]

Akin to Romanian urdă and Albanian urdhë.

 

Урда е това , което днес ние наричаме "извара" . Мястница - вероятно става дума за месото. 

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Допълнение: за реда: "Оти дават" - би трябвало да се разбира - "защото дават" .. Оти е синоним на защото. .. Така има и по-добра логика в текста.  Нека да са харни животните - щото те ни дават млякото, вълната, сиренето и другите неща.   Харни , хаир - е  вид на благословия, имане, берекет.   Оти = щото, защото.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

За да не се чудим какво е това мястница от последния ред - това не е месо.

ξυνογαλο  - от гръцкия ред ни дава: кисело мляко .Значи ако това е със  същото значение - мястница би трябвало да е киселото мляко.


 

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

За да няма съмнения в превода на последния ред:

https://www.streetfoodguy.com/drinking-dhalle/

 

dhalle-1.jpg

Dhalle - това е айрян на албански.

Тоест значението на δαλλοσ , δαλλα от влашки и албански перфектно се връзват със гръцкото значение за кисело мляко.

Остава ни само да приемем че "мястница" или "масленица"  ще трябва да е означавало старото наименование за кисело мляко или айрян. 

 

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

 

Цитирай

мои превод: (не е изпипан, по скоро е работен вариант , за обща идея. )

 

Току ко 

схарно

та направиш

планата

от крава

и от мбеулица

оти гои се хубаво.

Конете

магаренцата

мъжките

работят ( или реват ??? - не е ясно )

 силно.

Щото донасят

от далеко 

жито 

и пшеница

ерс (? ) 

птшона (зърно, мисир).

И возят камъните

плочи

земя

вар 

железо

пирони. ???

И без овце не живеем.

Кокошките

кога несат пущат яйца.

И пиленцата ни радват.

И петелът кога вика на пол нощ

скориват кренит  ( събужда от кревата ) 

мъжете и жените

за да се хващат  (се фасткат) 

за работа.

Тие що имат ум и познание

не шетаат

без работа.

Току земаат

воловете

и ходят 

за да орат

и да сеят.

Мпилпилите - лястовиците

лятото пеят

мосни умпау

кукувицата

току 3 месеца 

имат хлат (студено)

и после

оставит застанат

Гълъбите се чисти

и ротваат ротат (раждат) 

много пати

на година .

Герепитцата (Черепица, Петурклиа, пердина, фалеза)

кога сетит 

на кафезот

пее харно 

и сакат 

да я слушает светот.

 

Орелот летат високо 

и тарсит 

крулието (крилато)

???

Щтурците на крилета летят.

И кога разберат че е зима

и бегат на Анадол. 

Гъските, патиците 

са тежки

и по много пъти 

цопат във водата.

Врабците са малешки и колай

(трудно) се хващат.

Гарванът ...  ( и т.н. ) 

 

Целият текст е тук:  https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/Eisagogiki-Didaskalia.pdf

Тоя текст приблизително от времето на Софроний Врачански. Малко след Паисий. 

 

image.thumb.png.f0e7dbb3de01dcf3902a7a69c08fc736.png

 

 

 

Целият текст е тук:  https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/Eisagogiki-Didaskalia.pdf

Тоя текст приблизително от времето на Софроний Врачански. Малко след Паисий. 

 

 

Редактирано от tantin
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Назад във времето тук достатъчно ясно е формулирана и доказана тезата, че до средата на 17 век "влашки език=български език". Въпрос на обща култура е да се намери и прочете темата. Един подходящ цитат от К. Иречек, "История на Българите": "Според свидетелството на Павел Иовия (1531) и други, почти целият еничарски корпус говорил по славянски. Според думите на Луиджи Басано (1574), султан Селим II, освен турски, знаел и славянския език, на който той много държал, тъй като на него говорят, както казва Басано, много народи, както в Далмация, Сърбия, Босна, навсякъде в Албания, Тесалия и Пелопонес, тъй и в България, Тракия и Влашко, и по-нататък на север многобройните поляци, руси, чехи и краинци. В султанските канцеларии много актове са писани на славянски език с кирилски шрифт."

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 6 часа, skiahtro said:

Когато става "гръцката" революция 1821, тя не е била гръцка, а романска! Тогава никой не е освобождавал Гърция.. Гръцка става по-късно, когато се сблъсква с тесногръдието и се опорочава идеята..

Това не е съвсем вярно. Действително съществува идеята за Романия  и ромеите и тя е доминираща.  Гръцкото просвещение  обаче, като част от общо-европейския процес,  търси корените си в Елада (древна Гърция). Наследството на Романия (Византия) се разглежда като нещо ретроградно и вредно и се търси промяна чрез "връщане към истинските корени". Гръцката революция идейно е продукт на "елините" и те са в ясна опозиция на "ромеите". Разбира се това е видимо при идейните подбудители. За обикновените хора тези неща са непонятни.

Българският национален проект получава шанс именно поради разцепването на ромейската общност на елини и ромеи.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 7 минути, Atom said:

Гръцката революция

Само да уточним нещо важно. Революцията е отхвърляне на всички обществени договори от миналото и сключване на анти-човешки утопични обществени договори,които реалността бързо изхвърля на бунището,разбира се. Революцията е и може да бъде само комунистическа.

В случая мнозинството от гърците са прегърнали човешкото чувство за патриотизъм. В него няма нищо революционно. А малцинството от гърците - човешката воля за власт,(империум). "Всеки човек има право на империя!" - Наполеон.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 4 часа, tantin said:

image.thumb.png.941dabf95013c6efe75ceb1cbe583503.png

 

Примерен превод на тази част:

 

Και όλα Si tot И всички Dhe të gjitha
  φρόντισε   a avut grijă  се погрижиха    u kujdes
για όλα. pentru tot. за всичко. për çdo gjë.
Για κάποιους Unora На някои Për disa
τους φάνηκε ότι li se părea că стори им се че u dukej se
  πλούτος   bogatie  богатството    pasuria
ήταν στα χωράφια. era pe câmpuri. бе в нивите. ishte në fusha.
Και σε αυτά Și pe acestea И по тези Dhe mbi këto
  κάποια χοιρομητέρα,   unele scroafă,  едни сеят ,    disa mbjellin,
και κάποια δουλειά. și ceva de lucru. и  едни работят. dhe disa punë.

И всичко се роди

за човека

След това

се родиха

животните

зверовете

И след това

някои се ядат

някои работят

Преди 3 часа, tantin said:

image.thumb.png.e09712843d7011995a97e3a9bb852bd6.png

Опит за превод на тази част ( не мога да гарантирам за верността на разчитане и превод, дотолкова можах 😞

 

Романия     Влахия   Булгариа     Албания        
нов превод древен текст   древен текст нов превод     нов превод   древен текст  
χρόνος χρόνος    Vremea   време     koha   Koha    
έχει τέτοια διανα τον χαλασγυ    se ly asparka с такива разполага   ka të tillë   kn ta prissina  
μόνο ο Θεός αμη ο Θεος   ma tymnitzau само и единствено господ vetëm Zoti   Perantia Перантия - бог, Перун  
που βασιλεύει. τον φυλαει   ly vliake   който царува.   që mbretëron. e puan    

с времето

да се развалят

ако Господ

го пази

Преди 3 часа, tantin said:

 

image.thumb.png.38a05fc997aaf8a1a4d548aa6de0dda7.png

 

Следващата част е лесна и удоволствие за разчитане:

Овните

овците

козите

агънцата

яренцата

все харни (добрички)

все да дават 

мляко и вълна

и от овцете се сири (тзини или цури )

мас и сирене (вероятно за масло)

урда и миастница .

 

Urdă (Вурда)  - Urdă is a sort of whey cheese variously claimed to be originally from Romania, but now commonly produced in the Balkans, namely in Serbia, North Macedonia and Hungary. The Romanian term 'urdă' might derive from albanian Urdhë, Alternative variant of hurdhë.

 

Etymology[edit]

Akin to Romanian urdă and Albanian urdhë.

 

Урда е това , което днес ние наричаме "извара" . Мястница - вероятно става дума за месото. 

Овните

овците

козите

агнетата

козлетата

са добре

когато дават

мляко и вълна

И след това

става 

масло сирене

извара

и кисело мляко

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 26 минути, deaf said:

Само да уточним нещо важно. Революцията е отхвърляне на всички обществени договори от миналото и сключване на анти-човешки утопични обществени договори,които реалността бързо изхвърля на бунището,разбира се. Революцията е и може да бъде само комунистическа.

В случая мнозинството от гърците са прегърнали човешкото чувство за патриотизъм. В него няма нищо революционно. А малцинството от гърците - човешката воля за власт,(империум). "Всеки човек има право на империя!" - Наполеон.

Ами точно гърците използват думата революция, но френската революция няма как да бъде комунистическа

Link to post
Share on other sites
  • Потребител

Това че я използват не означава,че наистина е революция. Просто думата "революция" е била модерна и са я използвали за какво ли не. Всъщност гърците са вдигнали класическо национално-освободително въстание. Както и ние българите по-късно...

По времето на Френската революция,революционерите са завързали на опашката на една магаре Библията и са го сръчкали да препуска. Хич не е комунистически тертип това...

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 33 минути, deaf said:

Това че я използват не означава,че наистина е революция. Просто думата "революция" е била модерна и са я използвали за какво ли не. Всъщност гърците са вдигнали класическо национално-освободително въстание. Както и ние българите по-късно...

По времето на Френската революция,революционерите са завързали на опашката на една магаре Библията и са го сръчкали да препуска. Хич не е комунистически тертип това...

Всъщност, думата революция, много точно характеризира процеса.

Но е трудно разбираемо от гледна точка на националистическите възприятия...

Също така патриотизма е разтегливо понятие, защото е идеология и зависи от това как човек възприема понятието родина.

Редактирано от skiahtro
Link to post
Share on other sites
  • Потребител

image.png

Според мен, защото липсва буква...

-------------------------------

Обаче

по-добре

да направиш

жертва (курбан, заклано, колено, заколено, месо)

от крава

и от бивол

защото е 

хубаво

----------------

Редактирано от skiahtro
Link to post
Share on other sites
  • Потребител
On 29.08.2020 г. at 6:50, Atom said:

Вероятността за това е нулева. Думата княз би трябвало да се предаде на гръцки като KOUNENZ или KNENZ (ако ерът вече е отпаднал).  Това, че "канас-у-биги" ти прилича на днешния израз "княз от бога" не означава,  че прилича и на старобългарския. Думата се е произнасяла с носовка и ако трябва днес да се опитаме да възпроизведем старобългарското звучене ще е нещо от рода на КЪНЕНЗИ, но в никакъв случай не е канас.

Глупости, по твоята логика титлата чъргубилия трябва да бъде преведена на гръцки като τσἰῥου βἰλἰἄ, не като ητζιργου βουληα. Най-правилният вариант е бил κἄἦεἦζ(kanendz).  Използването на "оу" е абсурдно в самата дума.

On 29.08.2020 г. at 14:41, makebulgar said:

Тази лексика е от рода на Аз, Жена, Дете/Дада, Дан, Крещя, Къде, Нов, Жив, Дар, Държа, Бог, Рай... Ако тази лексика е била в устата на степните "иранци", от които българите произлизат според археологията и географията, то обяснението за изчезването на прабългарския език става много лесно... просто никъде не е изчезвал.

Относно принадлежността на скитите и сарматите към дадена езикова група имаме различни податки и те сочат към иранската група. Първо, безспорно е наличието на ирански топоними в Северното черноморие. Част от тях са дошли с понтийците на Митрадат, които подчиняват онези земи, но част от тях се виждат и в имената на сарматските царе от онези земи. За персите зороастрийци северните иранци, които били наричани туранци, се различавали от тях по религията - персите са зороастъри, а северните са си езичници, вероятно поклонници на Слънцето, като масагетите. Когато Александър Македонски се среща на Амударая със скитския вожд той казва на Александър, да не закача скитите, тъй като земите на братовчедите му се простират чак до Тракия, а това било до задния двор на родината на Александър, като това е един вид заплаха. Тоест скитите на Дунав и на Амударая не само са били близки, но и са общували активно, като според Херодот скитите и новодошлите савромати говорили на близки езици, вероятно диалекти. 

Тези думи са толкова ирански, колкото и германски. Иранските им еквиваленти са: ман(аз), зан(жена), кӯдак/бача(дете), фарёди(крещи), куҷо(къде), нав(нов), зинда(жив), тӯҳфа(дар), худо(бог).

Думи като баг(бог), рай, асб(кон) и подобни са си славизми. Колкото до скитите и сарматите, те са славяни. Никакви иранци не са. Дори думи като скити и сармати не съществуват в никой ирански език.

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 8 часа, tantin said:

Остава ни само да приемем че "мястница" или "масленица"  ще трябва да е означавало старото наименование за кисело мляко или айрян. 

В текста не е мясница, а е мътеница..

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 1 час, Скептикът said:

Използването на "оу" е абсурдно в самата дума.

Колко абсурдно? Според Фасмер например в най-старите гръцки топоними от славянски произход, славянският звук "Ъ" масово се предава на гръцки имено с "абсурдното" ОУ. 
Според Бешевлиев   на старобългарското чръгоу бъiлia точната транскрипция  е ηζουργου βουληα  Т.е. според него "Ъ" в чръгоу се предава на гръцки с  "ου" и  "ЪI" в бъiлiа пак се предава с  "ου"  

От къде идва твърдението, че "най-правилно е "Ъ" да се предава на гръцки с "А"? Примери нещо? - или си пишем наизуст.

 

Link to post
Share on other sites
  • Потребител
Преди 1 час, Скептикът said:

Иранските им еквиваленти са:

Съвременните им ирански паралели в съвременен Иран не ни интересуват много. Интересуват ни иранските паралели в староирански езици като староперсийски, согдийски и най-вече авестийски. В тези езци, особено в авестийския, думите са доста еднакви с нашите.

Link to post
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

Вече 15 години "Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

 

За контакти:

×
×
  • Create New...