Отиди на
Форум "Наука"

Грешките на историка Ганчо Ценов


Recommended Posts

  • Потребител

Браво, Табов! Предостави ни повече от чудесен превод, направен с помощта на Гуглата. Как не съм се сетил?!? Така ... Къде са тук обеците по Г.Ценов? Защо ги няма? Нали виждаме, че иде реч за отсичане на уши и други членове от човешкото тяло.

Въпрос: щом нашият превод в ГИБИ е по де Боор от 1883 г.; щом английският превод е по де Боор от 1883 г.; щом и Г.Ценов "превежда" по де Боор от 1883 г.; то тогава кой си измисля ("аддва" мат'риал)?

Link to comment
Share on other sites

  • Мнения 1,5k
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

Posted Images

  • Глобален Модератор

Посочете тези "промени" дума по дума, ако обичате. Когато го направите и чрез това докажете, че интересуващият ни гръцки текст в тези три издания е различен, ще коментирам.

За улеснение на проф. Табов качвам изображения на употребения от Теофан гръцки израз така, както той стои в изданията на текста.

Патрология грека.bmp

Бонски корпус.bmp

post-563-0-66399100-1407054504_thumb.jpg

Изразът.bmp

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

За улеснение на проф. Табов качвам изображения на употребения от Теофан гръцки израз така, както той стои в изданията на текста.

Сложих ги и аз - те са на предишната страница, в # 812. От тях се вижда разлика - в предходния ред.

Браво, Табов! Предостави ни повече от чудесен превод, направен с помощта на Гуглата. Как не съм се сетил?!? Така ... Къде са тук обеците по Г.Ценов? Защо ги няма? Нали виждаме, че иде реч за отсичане на уши и други членове от човешкото тяло.

Въпрос: щом нашият превод в ГИБИ е по де Боор от 1883 г.; щом английският превод е по де Боор от 1883 г.; щом и Г.Ценов "превежда" по де Боор от 1883 г.; то тогава кой си измисля ("аддва" мат'риал)?

На предишната страница - в # 812 - сложих 763 страница от Бонското издание. Там във втория ред на латинския превод има думата България, която я няма в гръцкия текст. Това "аддване" ли е или не? За "изваждането" на християните в този превод вече писах.

Какво предлагате когато се вади и добавя: за Бонския - уважение, за ГЦ - томахавка ?

Т.е. предлагате да се манипулира гръцкия текст, за да ви стане по-удобен и да го приближите към твърденията на Ценов? Ясно.

Само не разбирам защо не предложите направо да прочетем Теофан наопъки, да изхвърлим от него всичко, което е неудобно за тезите на Ценов, и щастливо да установим, че успешно сме възстановили автентичния му текст.

Ето затова никой сериозен учен в миналото не е писал обстойна критика върху схващанията на Ценов - било им е ясно, че е безсмислено да си хабят времето. Сега с ценовистите е същото.

За да не подценяваме проблемите, които има при издаването на ръкописите, слагам една страничка от коментара на Сюзюмов за ръкописа на Лъв Дякон.

post-20490-0-38967400-1407058064_thumb.j

Редактирано от Й.Табов
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Сложих ги и аз - те са на предишната страница, в # 812. От тях се вижда разлика - в предходния ред.

На предишната страница - в # 812 - сложих 763 страница от Бонското издание. Там във втория ред на латинския превод има думата България, която я няма в гръцкия текст. Това "аддване" ли е или не? За "изваждането" на християните в този превод вече писах.

Какво предлагате когато се вади и добавя: за Бонския - уважение, за ГЦ - томахавка ?

1.Мисля, че дори и за вас е ясно, че разликата, която посочвате, е просто различен словоред, но не разлика в съдържанието. Причината е, че различните издания вземат като основен различен препис на хрониката и отбелязват под линия разминаванията с другите (ако има такива).

2.В случая обаче ние коментираме не катинарите и ключалките, а има ли в гръцкия текст на Теофан данни за пръстени, обици, дрехи върху трупове и пр. А ако има такива неща, те трябва да стоят в изречението, което съм подчертал, а не в предходното.

3.Проф.Табов, при преводи от класически езици има неща, които се добавят в превода за яснота, а в оригинала се подразбират. Мисля, че вече ви давах веднъж такъв пример: в латински се казва "излязъл срещу...". Това е своеобразен идиом. В превода (включително на български) обаче уточняваме "излязъл (на война) срещу..." Нали не си представяте как българският израз "на пух и прах" (примерно) се превежда буквално на чужд език и чужденците го разбират правилно? Но дори да приемем, че в случая нещо "се аддва", то по никой начин не изменя смисъла на оригиналния текст или информацията, която той дава.

В ХХ век тези уточнения е прието да бъдат слагани в скоби, за да се подчертае, че думата я няма в оригиналния текст, от който се превежда и служи да поясняване. През XIX век не са слагали такива скоби.

Така че не може да има никакво сравнение между т.нар. аддвания в Бонския корпус и това, което пише Г.Ценов - той прави прибавки не за да направи текста по-ясен на български, а за да го приближи към тезата си. Разликата е огромна.

При издаване на ръкописи винаги има проблеми. Има дори ръкописи, които са просто неиздаваеми. И какво? Понеже един ръкопис на Лъв Дякон е бъкан с грешки и неясноти, да обобщим, че всички гръцки ръкописи са такива, та всеки да може да ги върти както си иска и да ги редактира според тезите си?

Тук ние говорим за конкретен автор, за конкретен откъс от ред и половина, който във всички ръкописи и всички издания е един и същ.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Така че не може да има никакво сравнение между т.нар. аддвания в Бонския корпус и това, което пише Г.Ценов - той прави прибавки не за да направи текста по-ясен на български, а за да го приближи към тезата си. Разликата е огромна.

:good:

В случая с появилите се от нейде аксесоари (пръстени, обици и т.н.), Г.Ценов направо ни разправя нова приказка, украсена с народен фолклор. Или с други думи - това е фолк-хистъри.

Аз не мога да спра да се чудя на Табов (а той е интелигентен човек, при това отдавна-отдавна зрял на години), как се връзва на Ценов, та да му вярва, че християните, дръзнали да се докоснат до плячката в Плиска[1] могат да бъдат българите. Всичко това в лето Господне 811 - половин век, преди българите да приемат християнството.

Да, ама то сега ... Тервел бил християнин, ама не знам кой си още бил християнин; значи просто няма начин българите да не са християни. Абе, господа, то и апостол Павел е бил християнин, и св. Георги е бил християнин, ама по тяхното време римската държава (съответно подавящото число римски граждани и перегрини) не са били християни.

Значи Никифоровата армия ще разбие ("избие") българите в две сражения, а най-накрая Никифор (този болен сребролюбец) ще повери плячката на.... българите, та да му я пазят от... римляните. Ами... срамота ...

Най-големият проблем на Табов е, че ВИНАГИ (т.е. НИКОГА), ама ВИНАГИ (ама НИКОГА) не доглежда контекста - кое, как и защо! Защото Теофан пише, че така и така: "Христиане никогда так не страдали, как под правлением Никифора", "През никое време християните не са имали нещастието да попаднат на по-тежка власт от неговата", "At no time did Christians have the misfortune of experiencing a rule more grievous than his".

Е, над кого е властвал Никифор: над римляните, или над българите?!? На този въпрос, нашия Табов от една година насам още не може да събере сили, та да ми отговори ...

[1] в Плиска се случват събитията, драги ми Табов, в Плиска. А друг път, когато четеш Каждан, трябва да ти ставя ясно едно нещо - той коментира положението на земите, подвластни на римският василевс в Константинопол, и в които земи е доказана (някога) монетна циркулация. През VIII-IX век в България не циркулират никакви монети. Връщаш се от войната, закачаш с върва една-две-три гръцки монети връз шията (върху циците) на жена си и ... толкоз.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Аз не мога да спра да се чудя на Табов (а той е интелигентен човек, при това отдавна-отдавна зрял на години), как се връзва на Ценов, та да му вярва,

Че проф.Табов е интелигентен човек, нямам ни най-малко съмнение. Разбирам освен това, че е блестящ и много авторитетен в своята област. И точно поради това не мисля, че се връзва на Ценов, не. Особено след всичко, което се изписа в тази тема. Той не вярва на Ценов, а го ползва - като исторически ледоразбивач. Хвърли ли се сериозно съмнение върху основите на българската историография, новата хронология лесно ще си пробие път, защото ще може да игнорира академичната наука и най-вече защото академичната наука ще се окаже публично развенчана, следователно - обществено заобиколима и неглижируема.

Поради тази причина - за съжаление - ние няма да го убедим в каквото и да било.

Редактирано от T.Jonchev
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Едно от разпространените схващания на времето е било такова: Кавказ започва на от Пиринеите на запад, минава през планините на Сев. Италия и Балканите, по дъното на Ч. море (!) и така нататък - до Памир. Слагам фрагмент от стара карта на Птолемей, за да видите Кавказ там, където е Памир.

Така че - имало е Кавказ и на Балканите, и не само тук.

Н. Тодоров е автор на една книга в "Тангра" за имената (тракийски, български, готски ...). В статията за балагрите има някои трески за дялане, но полезните неща са доста повече. От него има и статия за Херодотовата Скития:

Схващането, че "Кавказ започва на от Пиринеите на запад, минава през планините на Сев. Италия и Балканите, по дъното на Ч. море (!) и така нататък - до Памир" ми се струва лекинко подправено. У Ариан, Ератостен и Страбон например Кавказ се пренася от истинския Кавказ към района на Паропамис (Хиндукуш), а не се простира от Испания до Памир.

Що се отнася до книгата на Н.Тодоров "Българският именник в стара и нова Европа", имам я, познавам я добре, защото "Тангра" я издадоха благодарение на моите препоръки. Бяха ме помолили дори да напиша предговор към нея. Направих такъв с размер от 60 маш. стр., за да свърша работата, която самият Тодоров не е свършил - да дам някакви възможни обяснения на откритите от него паралели на български имена с тракийски, илирийски, панонски, келтски, древногермански и средновековни германски имена.

Само че тъй като Тодоров си беше втълпил, че е направил епохално откритие и че книгата му ще е бестселър, а и защото не приема никакви забележки, критики и предложения, той отказа текстът му да бъде издаден с моя предговор. Е, аз си получих хонорара за труда, но сега книгата на Тодоров представлява едно хаотично и безкритично струпване на антропонимични паралели, без каквото и да е обяснение.

Отделно, че книгата му е пълна с елементарни грешки, дължащи се не само на недостатъчна подготовка на автора, но и на нежеланието му да внесе поправки в нея. Например той е ползвал “Речник на личните и фамилни имена у българите” (С., 1969) на Стефан Илчев съвсем безкритично. Илчев като е правил речника си, е ползвал общински регистри и телефонни указатели, за да събира имената на български граждани, без изобщо да се интересува от етническия произход на тези граждани. В резултат на това при Тодоров типични съвременни арменски имена, продукт на характерни за арменския език практики на съкращавания, се оказват "древнотракийски" имена, сиреч български. При опита да му обясня това, той възрази, че след като имало такива паралели, значи арменските имена били от тракийски произход....

Трудът на Тодоров е ценен все пак заради събрания материал, но ползващият го трябва да го прави внимателно и критично. Друг голям проблем от методологическо естество, е че например старогерманските и средновековните германски имена са дадени почти винаги без дата на регистрирането им, без място на регистриране и без извор, в който са регистрирани. От самия Н.Тодоров знам, че той е събирал тези (а и келтските и други) имена по времето, когато е бил на специализация във Виена. Естествено е ползвал сборници, а не е работил директно с ръкописите. Не мога да си представя педантичните немци да не са посочили в сборниците точно къде, кога и в кой извор дадено име е засвидетелствано. Иначе казано, трудът на Н.Тодоров е направен по доста мърляшки начин, като е гонено количеството за сметка на качеството.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

:good:

[1] в Плиска се случват събитията, драги ми Табов, в Плиска. А друг път, когато четеш Каждан, трябва да ти ставя ясно едно нещо - той коментира положението на земите, подвластни на римският василевс в Константинопол, и в които земи е доказана (някога) монетна циркулация. През VIII-IX век в България не циркулират никакви монети. Връщаш се от войната, закачаш с върва една-две-три гръцки монети връз шията (върху циците) на жена си и ... толкоз.

Не само в Плиска; същото е положението на цялата територия на днешна България, както се вижда от съответната статия. Няма монети в София - която бил превзел чак Крум. Няма в Пловдив, няма в Родопите и на запад от тях ... апропо, няма и в днешна Сърбия, а според мен - няма и до Тесалия включително.

За улеснение на проф. Табов качвам изображения на употребения от Теофан гръцки израз така, както той стои в изданията на текста.

От тях се вижда и още една разлика: думата άπέτεμεν в Бонския в ГИБИ е άπέτεμε .

Защо е тази поправка, какво изменя?

Интересно е и друго: как са разбирали и превеждали този текст на латински съставителите на Бонския корпус. Ето как:

Claustris et sigillis Crummi conclavia velut propria communiit, eorum qui praedam attigissent aures et membra praescidit, Crummi aulam ita dictam incendit ....

Впечатли ме деликатната дума "докосват" в българския превод. Не е ли по-естествено да се каже "пипнали"?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Не само в Плиска; същото е положението на цялата територия на днешна България, както се вижда от съответната статия. Няма монети в София - която бил превзел чак Крум. Няма в Пловдив, няма в Родопите и на запад от тях ... апропо, няма и в днешна Сърбия, а според мен - няма и до Тесалия включително.

Е, тъй де ... Нали и аз твърдя същото: няма монетна циркулация! Защо? Тези земи отдавна са извън римски контрол, съответно каквото и (заварено) население да е останало, то търгува помежду си посредством размяната на стоки. Българите са чисти варвари-езичници, и в териториите под техен контрол (по подразбиране) икономиката им се гради върху натуралният стокообмен и грабеж от чуждите народи. Съответно и данъците към централната власт са изплащани в натура (стоки), защото България не е Римската империя.

Дори данъкът след 681 г., който българите искат от римляните, е в натура (кожи, дрехи и т.н.), оценяван на стойност до 30 литри злато (= 1/926 от бюджета на Империята, т.е. продукти на стойност 2 160 жълтици).

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

От тях се вижда и още една разлика: думата άπέτεμεν в Бонския в ГИБИ е άπέτεμε .

Защо е тази поправка, какво изменя?

Нищо не изменя, това е просто пропусната в преписа буква.

Впечатли ме деликатната дума "докосват" в българския превод. Не е ли по-естествено да се каже "пипнали"?

Може и така. В случая Бешевлиев и Цанкова са предпочели да преведат по-буквално думата.

Що се отнася до Теофан, той очевидно иска да каже, че Никифор е наказвал жестоко не само тези, които се опитвали да отмъкнат по нещо от взетата плячка, но дори и тези, които само протягали ръка да я докоснат. И не е чудно - Теофан ненавижда този император и не пропуска да го покаже в отрицателна светлина.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

И не е чудно - Теофан ненавижда този император и не пропуска да го покаже в отрицателна светлина

Например Г.Острогорски прави опит за реабилитация на Никифор Геник, но само когато засяга сухата статистика. Никифор е повече от добър финансист (но и голям сребролюбец - случаят с продавачът на восък надминава всякакви граници). Явно наистина е бил додеял на абсолютно всички с тази лакомия (мразели са го - Теодосий Саливара ясно свидетелства за това пред Теофан), и като нищо при българското нападение някой от римляните може и да му е видял сметката.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Схващането, че "Кавказ започва на от Пиринеите на запад, минава през планините на Сев. Италия и Балканите, по дъното на Ч. море (!) и така нататък - до Памир" ми се струва лекинко подправено. У Ариан, Ератостен и Страбон например Кавказ се пренася от истинския Кавказ към района на Паропамис (Хиндукуш), а не се простира от Испания до Памир.

..

Трудът на Тодоров е ценен все пак заради събрания материал, но ползващият го трябва да го прави внимателно и критично.

Catena mundi ..... ще е добре по-нататък да отворим тема за география на историята. Много е важно например да се знае, че Дунав е наричана Танаис от класици. Има един любопитен стар текст на тази тема; търся ентусиаст, който да я разчопли.

За Н.Т. - някой ден може да разменим мисли на кафе.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Много е важно например да се знае, че Дунав е наричана Танаис от класици.

Замяната на Дунав с Дон (Танаис) не е заради това, че всъщност "истинският Дон бил на мястото на Дунава и оттам всички сведения за събития по Дон били станали по Дунава", както предполагам си представят нещата правоверните ганчоценовисти, а поради смесване (или погрешен препис) на Данавис (Дунав) с Танаис (Дон). И в двете имена лежи иранският (скитският) корен danu - "вода, река". Както и в Данаприс (Днепър).

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Нищо не изменя, това е просто пропусната в преписа буква.

Може и така. В случая Бешевлиев и Цанкова са предпочели да преведат по-буквално думата.

Що се отнася до Теофан, той очевидно иска да каже, че Никифор е наказвал жестоко не само тези, които се опитвали да отмъкнат по нещо от взетата плячка, но дори и тези, които само протягали ръка да я докоснат. И не е чудно - Теофан ненавижда този император и не пропуска да го покаже в отрицателна светлина.

Ще добавя и още един детайл: според текста в ГИБИ излиза, че Никифор затваря, заключва, запечатва плячката някъде, и изведнъж тази изолирана и ревниво пазена плячка някакви хора я пипат, заради което им отрязват ушите и други части на тялото ... И защо различни части? Защо не само уши, или само пръсти, или само крака ... Въпросителните са доста ...

Нека видим ръкописите: има ли нещо поправено, зачертано, ...

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Замяната на Дунав с Дон (Танаис) не е заради това, че всъщност "истинският Дон бил на мястото на Дунава и оттам всички сведения за събития по Дон били станали по Дунава", както предполагам си представят нещата правоверните ганчоценовисти, а поради смесване (или погрешен препис) на Данавис (Дунав) с Танаис (Дон). И в двете имена лежи иранският (скитският) корен danu - "вода, река". Както и в Данаприс (Днепър).

Доста хора наистина си представят, че е имало само един географски обект, който е бил наричан Танаис. Всъщност те са няколко. Както знаем от Ариан, Александър и войниците му са построили град Александрия (начина и Александрия Есхата) на река, която са нарекли Танаис (вероятно наричана в някои съчинения Яксарт, може би днешната Кама, или днешната Яицка река).

Така че географски обекти с едно и също латинско име - бол. И оттам нататък вече вероятно е имало смесване.

че скитски = ирански няма да коментирам; само да поясня, че според Птолемей Малка Скития е южно от Дунава, а Голяма (същинска) Скития - на североизток от Дон. Южно от Голяма Скития, около Кавказ (днешния) у Птолемей е Азиатска Сарматия.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Доста хора наистина си представят, че е имало само един географски обект, който е бил наричан Танаис. Всъщност те са няколко. Както знаем от Ариан, Александър и войниците му са построили град Александрия (начина и Александрия Есхата) на река, която са нарекли Танаис (вероятно наричана в някои съчинения Яксарт, може би днешната Кама, или днешната Яицка река).

Определено географският обект (хидронимът), наричан с името Танаис, е само един, и не са няколко! По същия начин през XV-XVI в. хората са смятали Америките за Индия, а не за втора Индия. Фактът, че античните люде от Европа, попаднали в Согдиана са бъркали (са се заблуждавали), че втората голяма река ... навярно е... Танаис, е съвсем друга работа. Такъв е случая с Александър и неговите войници. Смятали са Яксарт за Танаис (по-точно за нейното начало).

За Хундукуш е ясно, че е бил наричан Кавказ.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Ще добавя и още един детайл: според текста в ГИБИ излиза, че Никифор затваря, заключва, запечатва плячката някъде, и изведнъж тази изолирана и ревниво пазена плячка някакви хора я пипат, заради което им отрязват ушите и други части на тялото ... И защо различни части? Защо не само уши, или само пръсти, или само крака ... Въпросителните са доста ...

Нека видим ръкописите: има ли нещо поправено, зачертано, ...

Проф.Табов,

налага се за пореден път да ви припомня, че темата не е за ръкописите на Теофановата хроника, а за грешките на Ганчо Ценов. При положение, че Ценов никакви ръкописи не е ползвал (което той сам посочва в книгите си), е напълно излишно да търсим под вол теле, за да доказваме било че черното е бяло, било обратното.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ценов пише интересни неща във връзка със сведението на Прокопий Кесарийски за Кавказ, според което, както превежда Ценов, подножията на Кавказ "се простират ПРЕЗ земята на Илирийците и Тракийците" и съответно хуните от сведението за Ценов стават трако-илирийци. Т.Йончев в критичните бележки по Ценов отбелязва това че Кесарийски не казва че целия Кавказ преминава през Тракия и Илирия, а че само северозападните разклонения достигат ДО Тракия и Илирия като цитира превода на пасажа даден в ГИБИ II, който е:

"Едни от разклоненията на Кавказките планини са обърнати на север и запад и достигат до илирия и тракия, а другите са към изток и юг и достигат до самите проходи, по които обитаващите там хунски племена навлизат в земята на перси и ромеи"

Проблемът и в двата случая е че сведението някакси праща Кавказ до Тракия и Илирия, но това не отговаря на географията. Ценов експлоатира обаче сведението за да развива хипотезите си, а Йончев го приема като достоверно, като просто не приема че въпросните разклонения са Рила планина както твърди Ценов.

Напрактика обаче съществува и трети вариант, който прави сведението на Кесарийски съвсем достоверно и правилно, а преводите на Ценов, ГИБИ II и целия свят :) неточни и объркващи. Този трети вариант е в резултат на различен правод на две от думите от гръцкия текст или по точно ές и διήκουσιν, които Ценов превежда като "през" и "се простират", а ГИБИ II като "до" и "достигат". Старогръцкия предлог ές обаче има и още няколко значения като те са свързани с "разпространение в пространството"- В, НА, ДО, и най-важното в случая означава и КЪМ, като на английски речниците дават думата into, която се използва в същия смисъл.

Така използвайки значението на ές - "към", и основното значение на διήκουσιν - "се разпростира" получаваме нов буквален превод в който превода на гръцкото "Των δέ του Καυκάσιου όρους προπόδων οι μέν προς τε βορράν ανεμον καιήλιον δύοντα τετραμένι ές τε Ιλλυριούς και θράκας διήκουσιν..." се получава следния:

"Едни от разклоненията на Кавказките планини към северния вятър и залеза на слънцето са обърнати, и към Илирия и Тракия се разпростират..."!

Такъв превод вече прави разказа на Кесарийски смислен и в него освен указанията че единия край на Кавказ е в северозападна посока, се указва че на там в тази посока са и Илирия и Тракия, което е напълно вярно, тъй като източно от Кавказ през Черно море е Тракия. Общоприетия превод от ГИБИ II напрактика е верен, но не е единствения, и смислово не съответства на географията. Превода на Ценов преекспонира варианта с превод на ές като "в", и го превръща в "през", и съответелно целия Кавказ става част от Балканите, а хуните стават трако-илири. Разработката на Ценов съответно се използва за доказване на това, че Стара Велика България е била в северен Кавказ на Балканите.

Въпросът е има ли някой по-запознат със старогръцкия език че да се изкаже по стойността на новия превод!?

Редактирано от makebulgar
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Доста хора наистина си представят, че е имало само един географски обект, който е бил наричан Танаис. Всъщност те са няколко. Както знаем от Ариан, Александър и войниците му са построили град Александрия (начина и Александрия Есхата) на река, която са нарекли Танаис (вероятно наричана в някои съчинения Яксарт, може би днешната Кама, или днешната Яицка река).

Така че географски обекти с едно и също латинско име - бол. И оттам нататък вече вероятно е имало смесване.

Айде, една грешка на писалия 500 години след смъртта на Александър Ариан, отразил Аму Даря като Танаис, и вече "географски обекти с едно и също латинско име" станаха "бол". Няма значение, важното е да се носи от 9 извора вода, за да се "докаже", че древните не знаели за какво пишат и не познавали географията на съседните си земи като Балканите например. Ерго, всичко случило се на изток, било станало всъщност отсам Дунава.

Разговорът ми заприличва все повече на един спор, който водих преди време с едни полубългарин-полугрък, който беше не само 100-процента убеден, че Александър бил етнически грък, но и настояваше, че стотици автори го били твърдяли. Само дето не знаеше, че "официалните биографии" на Александър от античната епоха се броят на пръсти, мисля че бяха само 3.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Така използвайки значението на ές - "към", и основното значение на διήκουσιν - "се разпростира" получаваме нов буквален превод в който превода на гръцкото "Των δέ του Καυκάσιου όρους προπόδων οι μέν προς τε βορράν ανεμον καιήλιον δύοντα τετραμένι ές τε Ιλλυριούς και θράκας διήκουσιν..." се получава следния:

"Едни от разклоненията на Кавказките планини към северния вятър и залеза на слънцето са обърнати, и към Илирия и Тракия се разпростират..."!

Може да се преведе и по този начин, само че вместо "северния вятър и залеза на слънцето" се казва "север и запад" - това са метафорични изрази със стойността на идиоми.

Това, което със сигурност е грешно, е превода на "ес" у Ценов като "през". Този предлог няма значение "през", когато се касае за място, а само когато става дума за време (пр. "през годината").

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Проф.Табов,

налага се за пореден път да ви припомня, че темата не е за ръкописите на Теофановата хроника, а за грешките на Ганчо Ценов. При положение, че Ценов никакви ръкописи не е ползвал (което той сам посочва в книгите си), е напълно излишно да търсим под вол теле, за да доказваме било че черното е бяло, било обратното.

А не допускате ли, че е възможно ГЦ да е видял текста в ръкопис, а за удобство да е цитирал достъпно печатно издание, вярвайки, че в него текстът е цитиран така, както го е прочел той?

Редактирано от Й.Табов
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Подобно нещо може да се допуска също толкова, колкото и че му се е присънил ръкопис.

Г.Ценов не е работил въобще с ръкописи. Сам той никъде не споменава да е чел ръкописи - това му се приписва със задна дата от съвременни фенове, но без нито едно доказателство.

Но и да беше чел, няма как да прочете за обици и пръстени, защото всички известни по негово време ръкописи на Теофановата хроника са сверени и взети предвид в изданието на де Боор. Всяка разлика, която съществува, е отбелязана в изданието. Няма никакви пръстени и обици - това е измислица и нищо повече.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...